From: Alexander Shopov Date: Wed, 11 May 2016 07:02:04 +0000 (+0300) Subject: po, catalog - add Bulgarian translation X-Git-Tag: v231.3~152 X-Git-Url: http://www.chiark.greenend.org.uk/ucgi/~ianmdlvl/git?p=elogind.git;a=commitdiff_plain;h=aaf4be51ff9158f603b0905b80c5fe1ee62d8377;ds=sidebyside po, catalog - add Bulgarian translation --- diff --git a/catalog/elogind.bg.catalog b/catalog/elogind.bg.catalog new file mode 100644 index 000000000..6e761ad1d --- /dev/null +++ b/catalog/elogind.bg.catalog @@ -0,0 +1,324 @@ +# This file is part of elogind. +# +# Copyright 2012 Lennart Poettering +# Copyright 2016 Alexander Shopov +# +# elogind is free software; you can redistribute it and/or modify it +# under the terms of the GNU Lesser General Public License as published by +# the Free Software Foundation; either version 2.1 of the License, or +# (at your option) any later version. +# +# elogind is distributed in the hope that it will be useful, but +# WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of +# MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU +# Lesser General Public License for more details. +# +# You should have received a copy of the GNU Lesser General Public License +# along with elogind; If not, see . + +# Message catalog for elogind's own messages + +# The catalog format is documented on +# http://www.freedesktop.org/wiki/Software/elogind/catalog + +# For an explanation why we do all this, see https://xkcd.com/1024/ + +-- f77379a8490b408bbe5f6940505a777b +Subject: Журналният процес е пуснат +Defined-By: elogind +Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/elogind-devel + +Журналният процес на системата е стартирал, отворил е журналните файлове +за запис и може да приема заявки. + +-- d93fb3c9c24d451a97cea615ce59c00b +Subject: Журналният процес е спрян +Defined-By: elogind +Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/elogind-devel + +Журналният процес на системата е спрян, затворени са всички отворени +журнални файлове. + +-- ec387f577b844b8fa948f33cad9a75e6 +Subject: Пространството върху диска заето от журналните файлове +Defined-By: elogind +Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/elogind-devel + +@JOURNAL_NAME@ (@JOURNAL_PATH@) в момента заема @CURRENT_USE_PRETTY@. +Максималният зададен размер е @MAX_USE_PRETTY@. +Свободни се оставят поне @DISK_KEEP_FREE_PRETTY@ (от текущо наличните @DISK_AVAILABLE_PRETTY@). +Максималният наложен размер е @LIMIT_PRETTY@, от който @AVAILABLE_PRETTY@ са свободни. + +Настройките за максималния размер на журнала върху диска се +управляват чрез директивите „SystemMaxUse=“, „SystemKeepFree=“, +„SystemMaxFileSize=“, „RuntimeMaxUse=“, „RuntimeKeepFree=“ и +„RuntimeMaxFileSize=“ във файла „/etc/elogind/journald.conf“. +За повече информация прегледайте „journald.conf(5)“ от ръководството. + +-- a596d6fe7bfa4994828e72309e95d61e +Subject: Съобщенията от някоя услуга не са допуснати +Defined-By: elogind +Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/elogind-devel +Documentation: man:journald.conf(5) + +Някоя услуга генерира прекалено много съобщения за кратък период. +Част само от нейните съобщения са отхвърляни. + +Съобщенията от другите услуги не са засегнати. + +Настройките за максималния брой съобщения, които ще се обработят, се +управляват чрез директивите „RateLimitInterval=“ и „RateLimitBurst=“ във +файла „/etc/elogind/journald.conf“. За повече информация прегледайте +„journald.conf(5)“ от ръководството. + +-- e9bf28e6e834481bb6f48f548ad13606 +Subject: Пропуснати журнални съобщения +Defined-By: elogind +Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/elogind-devel + +Някои от съобщенията на ядрото може и да са пропуснати, защото системата не +смогваше да ги обработи достатъчно бързо. + +-- fc2e22bc6ee647b6b90729ab34a250b1 +Subject: Процес № @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) запази освободената памет +Defined-By: elogind +Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/elogind-devel +Documentation: man:core(5) + +Процес № @COREDUMP_PID@ (@COREDUMP_COMM@) заби, представянето му в паметта +бе запазено. + +Най-често това се дължи на грешка в забилата програма и следва да я +докладвате на създателите на програмата. + +-- 8d45620c1a4348dbb17410da57c60c66 +Subject: Създадена е нова сесия № @SESSION_ID@ за потребителя „@USER_ID@“ +Defined-By: elogind +Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/elogind-devel +Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/elogind/multiseat + +За потребителя „@USER_ID@“ е създадена нова сесия № @SESSION_ID@. + +Водещият процес на сесията е: @LEADER@ + +-- 3354939424b4456d9802ca8333ed424a +Subject: Сесия № @SESSION_ID@ приключи +Defined-By: elogind +Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/elogind-devel +Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/elogind/multiseat + +Сесия № @SESSION_ID@ приключи работа. + +-- fcbefc5da23d428093f97c82a9290f7b +Subject: Налично е ново работно място № @SEAT_ID@ +Defined-By: elogind +Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/elogind-devel +Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/elogind/multiseat + +Новото работно място № @SEAT_ID@ е настроено и готово за работа. + +-- e7852bfe46784ed0accde04bc864c2d5 +Subject: Работното място № @SEAT_ID@ е премахнато +Defined-By: elogind +Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/elogind-devel +Documentation: http://www.freedesktop.org/wiki/Software/elogind/multiseat + +Работното място № @SEAT_ID@ вече не е налично. + +-- c7a787079b354eaaa9e77b371893cd27 +Subject: Смяна на системното време +Defined-By: elogind +Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/elogind-devel + +Часовникът на системата е сверен да сочи @REALTIME@ микросекунди след +1 януари 1970. + +-- 45f82f4aef7a4bbf942ce861d1f20990 +Subject: Смяна на часовия пояс да е „@TIMEZONE@“ +Defined-By: elogind +Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/elogind-devel + +Часовият пояс на системата е сменен на „@TIMEZONE@“. + +-- b07a249cd024414a82dd00cd181378ff +Subject: Стартирането на системата завърши +Defined-By: elogind +Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/elogind-devel + +Успешно са стартирали всички услуги, които са посочени за задействане при +стартиране на системата. Това не означава, че системата бездейства, защото +някои от услугите може да извършват специфични действия при стартиране. + +Стартирането на ядрото отне @KERNEL_USEC@ микросекунди. + +Стартирането на RAM диска за първоначално зареждане отне @INITRD_USEC@ +микросекунди. + +Стартирането на потребителските програми отне @USERSPACE_USEC@ микросекунди. + +-- 6bbd95ee977941e497c48be27c254128 +Subject: Системата е приспана на ниво „@SLEEP@“ +Defined-By: elogind +Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/elogind-devel + +Системата премина в състояние на приспиване „@SLEEP@“. + +-- 8811e6df2a8e40f58a94cea26f8ebf14 +Subject: Системата се събуди след приспиване на ниво„@SLEEP@“ +Defined-By: elogind +Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/elogind-devel + +Системата се събуди от състояние на приспиване „@SLEEP@“. + +-- 98268866d1d54a499c4e98921d93bc40 +Subject: Започна процедура на спиране на системата +Defined-By: elogind +Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/elogind-devel + +Започна процедурата на Systemd за спиране на системата. Всички процеси и +услуги се спират, всички файлови системи се демонтират. + +-- 7d4958e842da4a758f6c1cdc7b36dcc5 +Subject: Модул „@UNIT@“ се стартира +Defined-By: elogind +Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/elogind-devel + +Модулът „@UNIT@“ се стартира в момента + +-- 39f53479d3a045ac8e11786248231fbf +Subject: Модул „@UNIT@“ вече е стартиран +Defined-By: elogind +Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/elogind-devel + +Стартирането на модул „@UNIT@“ завърши. + +Резултатът е: @RESULT@ + +-- de5b426a63be47a7b6ac3eaac82e2f6f +Subject: Модул „@UNIT@“ се спира +Defined-By: elogind +Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/elogind-devel + +Модулът „@UNIT@“ се спира в момента. + +-- 9d1aaa27d60140bd96365438aad20286 +Subject: Модул „@UNIT@“ вече е спрян +Defined-By: elogind +Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/elogind-devel + +Спирането на модул „@UNIT@“ завърши. + +-- be02cf6855d2428ba40df7e9d022f03d +Subject: Модулът „@UNIT@“ не успя да стартира +Defined-By: elogind +Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/elogind-devel + +Модулът „@UNIT@“ не успя да стартира. + +Резултатът е: @RESULT@ + +-- d34d037fff1847e6ae669a370e694725 +Subject: Модулът „@UNIT@“ започна презареждане на настройките си +Defined-By: elogind +Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/elogind-devel + +Модулът „@UNIT@“ започна презареждане на настройките си. + +-- 7b05ebc668384222baa8881179cfda54 +Subject: Модулът „@UNIT@“ завърши презареждането на настройките си +Defined-By: elogind +Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/elogind-devel + +Модулът „@UNIT@“ завърши презареждането на настройките си. + +Резултатът e: @RESULT@ + +-- 641257651c1b4ec9a8624d7a40a9e1e7 +Subject: Програмата „@EXECUTABLE@“ не успя да се стартира +Defined-By: elogind +Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/elogind-devel + +Програмата „@EXECUTABLE@“ не успя да се стартира. + +Върнатият номер на грешка е: @ERRNO@ + +-- 0027229ca0644181a76c4e92458afa2e +Subject: Поне едно съобщение не бе препратено към syslog +Defined-By: elogind +Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/elogind-devel + +Поне едно съобщение не бе препратено към журналната услуга syslog, която +работи успоредно с journald. + +Най-често това указва, че тази реализация на syslog не може да поеме текущия +обем съобщения. + +-- 1dee0369c7fc4736b7099b38ecb46ee7 +Subject: Точката за монтиране не е празна +Defined-By: elogind +Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/elogind-devel + +Директорията „@WHERE@“ не е празна. + +Тя е указана като точка за монтиране — или като второ поле във файла +„/etc/fstab“, или чрез директивата „Where=“ в някой от файловете за +модул на Systemd. + +Това не пречи на самото монтиране, но вече съществуващите там файлове и +директории няма да се виждат повече, освен ако ръчно не монтирате тази +непразна директория някъде другаде. + +-- 24d8d4452573402496068381a6312df2 +Subject: Стартирана е виртуална машина или контейнер +Defined-By: elogind +Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/elogind-devel + +Виртуалната машина „@NAME@“ с идентификатор на водещия процес @LEADER@ +е стартирана и готова за работа. + +-- 58432bd3bace477cb514b56381b8a758 +Subject: Спряна е виртуална машина или контейнер +Defined-By: elogind +Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/elogind-devel + +Виртуалната машина „@NAME@“ с идентификатор на водещия процес @LEADER@ +е спряна. + +-- 36db2dfa5a9045e1bd4af5f93e1cf057 +Subject: Режимът DNSSEC е изключен, защото сървърът не го поддържа +Defined-By: elogind +Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/elogind-devel +Documentation: man:elogind-resolved.service(8) resolved.conf(5) + +Локалната услуга за имена (elogind-resolved.service) установи, че +настроения сървър за DNS не поддържа DNSSEC, затова този режим е изключен. + +Това се случва, когато директивата „DNSSEC=allow-downgrade“ е включена във +файла „resolved.conf“ и зададеният сървър за DNS не е съвместим с DNSSEC. + +Внимавайте, защото това може да позволи атака, при която трета страна ви +връща отговори, които да предизвикат понижаването на сигурността от DNSSEC +до DNS. + +Такова събитие означава, че или сървърът за DNS не е съвместим с DNSSEC, +или някой успешно ви е атакувал за понижаване на сигурността на имената. + +-- 1675d7f172174098b1108bf8c7dc8f5d +Subject: Неуспешна проверка на DNSSEC +Defined-By: elogind +Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/elogind-devel +Documentation: man:elogind-resolved.service(8) + +Заявка или запис в DNS не издържа проверка с DNSSEC. + +Това обикновено показва вмешателство на трета страна в канала ви за връзка. + +-- 4d4408cfd0d144859184d1e65d7c8a65 +Subject: Анулирана доверена котва в DNSSEC +Defined-By: elogind +Support: http://lists.freedesktop.org/mailman/listinfo/elogind-devel +Documentation: man:elogind-resolved.service(8) + +Анулирана е доверена котва за DNSSEC и трябва да настроите нова. + +Понякога новата идва с обновяване на системата. diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 93c5c5302..86f8eb90a 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -1,3 +1,4 @@ +bg de el fr diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po new file mode 100644 index 000000000..18c67ef18 --- /dev/null +++ b/po/bg.po @@ -0,0 +1,617 @@ +# Bulgarian translation of elogind po-file. +# Copyright (C) 2016 Alexander Shopov +# This file is distributed under the same license as the elogind package. +# Alexander Shopov , 2016. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: elogind master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-14 13:28+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-14 13:28+0300\n" +"Last-Translator: Alexander Shopov \n" +"Language-Team: Bulgarian \n" +"Language: bg\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: ../src/core/org.freedesktop.elogind1.policy.in.in.h:1 +msgid "Send passphrase back to system" +msgstr "Изпращане на паролата към системата" + +#: ../src/core/org.freedesktop.elogind1.policy.in.in.h:2 +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgstr "За изпращане на паролата към системата е необходима идентификация." + +#: ../src/core/org.freedesktop.elogind1.policy.in.in.h:3 +msgid "Manage system services or other units" +msgstr "Управление на услугите или другите модули" + +#: ../src/core/org.freedesktop.elogind1.policy.in.in.h:4 +msgid "Authentication is required to manage system services or other units." +msgstr "" +"За управление на услугите или другите модули е необходима идентификация." + +#: ../src/core/org.freedesktop.elogind1.policy.in.in.h:5 +msgid "Manage system service or unit files" +msgstr "Управление на файловете за услугите или другите модули" + +#: ../src/core/org.freedesktop.elogind1.policy.in.in.h:6 +msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." +msgstr "" +"За управление на файловете за услугите или другите модули е необходима " +"идентификация." + +#: ../src/core/org.freedesktop.elogind1.policy.in.in.h:7 +msgid "Set or unset system and service manager environment variables" +msgstr "" +"Задаване или изтриване на променливи на средата за системата и управлението " +"на услугите" + +#: ../src/core/org.freedesktop.elogind1.policy.in.in.h:8 +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." +msgstr "" +"За задаване или изтриване на променливи на средата за системата и " +"управлението на услугите е необходима идентификация." + +#: ../src/core/org.freedesktop.elogind1.policy.in.in.h:9 +msgid "Reload the elogind state" +msgstr "Презареждане на състоянието на elogind" + +#: ../src/core/org.freedesktop.elogind1.policy.in.in.h:10 +msgid "Authentication is required to reload the elogind state." +msgstr "За презареждане на състоянието на elogind е необходима идентификация." + +#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 +msgid "Set host name" +msgstr "Задаване на име на машината" + +#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to set the local host name." +msgstr "За задаване на име на локалната машина е необходима идентификация." + +#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 +msgid "Set static host name" +msgstr "Задаване на статично име на машината" + +#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local host name, " +"as well as the pretty host name." +msgstr "" +"За задаване на статично име на локалната машина е необходима идентификация." + +#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 +msgid "Set machine information" +msgstr "Задаване на информация за машината" + +#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 +msgid "Authentication is required to set local machine information." +msgstr "" +"За задаване на информация за локалната машина е необходима идентификация." + +#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 +msgid "Import a VM or container image" +msgstr "Внасяне на изображение на виртуална машина или контейнер" + +#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to import a VM or container image" +msgstr "" +"За внасяне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима " +"идентификация." + +#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 +msgid "Export a VM or container image" +msgstr "Изнасяне на изображение на виртуална машина или контейнер" + +#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 +msgid "Authentication is required to export a VM or container image" +msgstr "" +"За изнасяне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима " +"идентификация." + +#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 +msgid "Download a VM or container image" +msgstr "Изтегляне на изображение на виртуална машина или контейнер" + +#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 +msgid "Authentication is required to download a VM or container image" +msgstr "" +"За изтегляне на изображение на виртуална машина или контейнер е необходима " +"идентификация." + +#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 +msgid "Set system locale" +msgstr "Задаване на локала на системата" + +#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to set the system locale." +msgstr "За задаване на локала на системата е необходима идентификация." + +#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 +msgid "Set system keyboard settings" +msgstr "Задаване на настройките на клавиатурата" + +#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 +msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." +msgstr "За задаване на настройките на клавиатурата е необходима идентификация." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 +msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" +msgstr "Позволяване на програмите да предотвратяват спирането на системата" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgstr "" +"За позволяване на програмите да предотвратяват спирането на системата е " +"необходима идентификация." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 +msgid "Allow applications to delay system shutdown" +msgstr "Позволяване на програмите да забавят спирането на системата" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 +msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." +msgstr "" +"За позволяване на програмите да забавят спирането на системата е необходима " +"идентификация." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 +msgid "Allow applications to inhibit system sleep" +msgstr "Позволяване на програмите да предотвратяват приспиването на системата" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." +msgstr "" +"За позволяване на програмите да предотвратяват приспиването на системата е " +"необходима идентификация." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 +msgid "Allow applications to delay system sleep" +msgstr "Позволяване на програмите да забавят приспиването на системата" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 +msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." +msgstr "" +"За позволяване на програмите да забавят приспиването на системата е " +"необходима идентификация." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 +msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" +msgstr "" +"Позволяване на програмите да предотвратяват автоматичното приспиване на " +"системата" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." +msgstr "" +"За позволяване на програмите да предотвратяват автоматичното приспиване на " +"системата е необходима идентификация." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" +msgstr "" +"Позволяване на програмите да предотвратяват реакцията на системата при " +"натискане на клавиша за захранване" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." +msgstr "" +"За позволяване на програмите да предотвратяват реакцията на системата при " +"натискане на клавиша за захранване е необходима идентификация." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" +msgstr "" +"Позволяване на програмите да предотвратяват реакцията на системата при " +"натискане на клавиша за приспиване" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." +msgstr "" +"За позволяване на програмите да предотвратяват реакцията на системата при " +"натискане на клавиша за приспиване е необходима идентификация." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" +msgstr "" +"Позволяване на програмите да предотвратяват реакцията на системата при " +"натискане на клавиша за дълбоко приспиване" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." +msgstr "" +"За позволяване на програмите да предотвратяват реакцията на системата при " +"натискане на клавиша за дълбоко приспиване е необходима идентификация." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" +msgstr "" +"Позволяване на програмите да предотвратяват реакцията на системата при " +"затваряне на екрана" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." +msgstr "" +"За позволяване на програмите да предотвратяват реакцията на системата при " +"затваряне на екрана е необходима идентификация." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 +msgid "Allow non-logged-in user to run programs" +msgstr "" +"Позволяване на потребители, които не са се идентифицирали, да изпълняват " +"програми" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 +msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "" +"За позволяване на потребители, които не са се идентифицирали, да изпълняват " +"програми е необходима изрична заявка." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 +msgid "Allow non-logged-in users to run programs" +msgstr "" +"Позволяване на потребители, които не са се идентифицирали, да изпълняват " +"програми" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 +msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "" +"За позволяване на потребители, които не са се идентифицирали, да изпълняват " +"програми е необходима идентификация." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 +msgid "Allow attaching devices to seats" +msgstr "Позволяване на закачане на устройства към работните места" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 +msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." +msgstr "" +"За позволяване на закачане на устройства към работните места е необходима " +"идентификация." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 +msgid "Flush device to seat attachments" +msgstr "Изчистване на връзките между устройствата и работните места" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 +msgid "" +"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." +msgstr "" +"За изчистване на връзките между устройствата и работните места е необходима " +"идентификация." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 +msgid "Power off the system" +msgstr "Изключване на системата" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 +msgid "Authentication is required for powering off the system." +msgstr "За изключване на системата е необходима идентификация." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 +msgid "Power off the system while other users are logged in" +msgstr "Изключване на системата, дори когато има други вписани потребители" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 +msgid "" +"Authentication is required for powering off the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"За изключване на системата, дори когато има други вписани потребители, е " +"необходима идентификация." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 +msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "Изключване на системата, дори когато програма иска да предотврати това" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 +msgid "" +"Authentication is required for powering off the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "" +"За изключване на системата, дори когато програма иска да предотврати това, е " +"необходима идентификация." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 +msgid "Reboot the system" +msgstr "Рестартиране на системата" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 +msgid "Authentication is required for rebooting the system." +msgstr "За рестартиране на системата е необходима идентификация." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 +msgid "Reboot the system while other users are logged in" +msgstr "Рестартиране на системата, дори когато има други вписани потребители" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 +msgid "" +"Authentication is required for rebooting the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"За рестартиране на системата, дори когато има други вписани потребители, е " +"необходима идентификация." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 +msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "" +"Рестартиране на системата, дори когато програма иска да предотврати това" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 +msgid "" +"Authentication is required for rebooting the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "" +"За рестартиране на системата, дори когато програма иска да предотврати това, " +"е необходима идентификация." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 +msgid "Suspend the system" +msgstr "Приспиване на системата" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 +msgid "Authentication is required for suspending the system." +msgstr "За приспиване на системата е необходима идентификация." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 +msgid "Suspend the system while other users are logged in" +msgstr "Приспиване на системата, дори когато има други вписани потребители" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 +msgid "" +"Authentication is required for suspending the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"За приспиване на системата, дори когато има други вписани потребители, е " +"необходима идентификация." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 +msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "Приспиване на системата, дори когато програма иска да предотврати това" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 +msgid "" +"Authentication is required for suspending the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "" +"За приспиване на системата, дори когато програма иска да предотврати това, е " +"необходима идентификация." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 +msgid "Hibernate the system" +msgstr "Дълбоко приспиване на системата" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 +msgid "Authentication is required for hibernating the system." +msgstr "За дълбоко приспиване на системата е необходима идентификация." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 +msgid "Hibernate the system while other users are logged in" +msgstr "" +"Дълбоко приспиване на системата, дори когато има други вписани потребители" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 +msgid "" +"Authentication is required for hibernating the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"За дълбоко приспиване на системата, дори когато има други вписани " +"потребители, е необходима идентификация." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 +msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "" +"Дълбоко приспиване на системата, дори когато програма иска да предотврати " +"това" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 +msgid "" +"Authentication is required for hibernating the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "" +"За дълбоко приспиване на системата, дори когато програма иска да предотврати " +"това, е необходима идентификация." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 +msgid "Manage active sessions, users and seats" +msgstr "Управление на работещите сесии, потребители и работни места" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 +msgid "" +"Authentication is required for managing active sessions, users and seats." +msgstr "" +"За управление на работещите сесии, потребители и работни места е необходима " +"идентификация." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 +msgid "Lock or unlock active sessions" +msgstr "Заключване или отключване на работещите сесии" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 +msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." +msgstr "" +"За заключване или отключване на работещите сесии е необходима идентификация." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 +msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" +msgstr "" +"Позволяване на заявки към фърмуера да стартира с интерфейса за управление" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." +msgstr "" +"За позволяване на заявки към фърмуера да стартира с интерфейса за управление " +"е необходима идентификация." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57 +msgid "Set a wall message" +msgstr "Задаване на системно съобщение „wall“" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58 +msgid "Authentication is required to set a wall message" +msgstr "За задаване на системно съобщение „wall“ е необходима идентификация." + +#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 +msgid "Log into a local container" +msgstr "Вписване в локален контейнер" + +#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to log into a local container." +msgstr "За вписване в локален контейнер е необходима идентификация." + +#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 +msgid "Log into the local host" +msgstr "Вписване в локалната машина" + +#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 +msgid "Authentication is required to log into the local host." +msgstr "За вписване в локалната машина е необходима идентификация." + +#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 +msgid "Acquire a shell in a local container" +msgstr "Достъп до обвивка в локален контейнер" + +#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 +msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." +msgstr "За достъп до обвивка в локален контейнер е необходима идентификация." + +#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 +msgid "Acquire a shell on the local host" +msgstr "Достъп до обвивка на локалната машина" + +#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 +msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." +msgstr "За достъп до обвивка на локалната машина е необходима идентификация." + +#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 +msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" +msgstr "Получаване на псевдо терминал в локален контейнер" + +#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgstr "" +"За получаване на псевдо терминал в локален контейнер е необходима " +"идентификация." + +#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 +msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" +msgstr "Получаване на псевдо терминал на локалната машина" + +#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 +msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." +msgstr "" +"За получаване на псевдо терминал на локалната машина е необходима " +"идентификация." + +#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 +msgid "Manage local virtual machines and containers" +msgstr "Управление на локалните виртуални машини и контейнери" + +#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgstr "" +"За управление на локалните виртуални машини и контейнери е необходима " +"идентификация." + +#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 +msgid "Manage local virtual machine and container images" +msgstr "Управление на изображения на виртуални машини или контейнери" + +#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." +msgstr "" +"За управление на изображения на виртуални машини или е необходима " +"идентификация." + +#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 +msgid "Set system time" +msgstr "Задаване на времето на системата" + +#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 +msgid "Authentication is required to set the system time." +msgstr "За задаване на времето на системата е необходима идентификация." + +#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 +msgid "Set system timezone" +msgstr "Задаване на часовия пояс на системата" + +#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 +msgid "Authentication is required to set the system timezone." +msgstr "За задаване на часовия пояс на системата е необходима идентификация." + +#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 +msgid "Set RTC to local timezone or UTC" +msgstr "Превключване на системния часовник между местния часови пояс и UTC" + +#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." +msgstr "" +"За превключване на системния часовник между местния часови пояс и UTC е " +"необходима идентификация." + +#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 +msgid "Turn network time synchronization on or off" +msgstr "Превключване на синхронизацията на времето по мрежата" + +#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." +msgstr "" +"За превключване на синхронизацията на времето по мрежата е необходима " +"идентификация." + +#: ../src/core/dbus-unit.c:450 +msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." +msgstr "За стартиране на „$(unit)“ е необходима идентификация." + +#: ../src/core/dbus-unit.c:451 +msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." +msgstr "За спиране на „$(unit)“ е необходима идентификация." + +#: ../src/core/dbus-unit.c:452 +msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." +msgstr "За презареждане на „$(unit)“ е необходима идентификация." + +#: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454 +msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." +msgstr "За рестартиране на „$(unit)“ е необходима идентификация." + +#: ../src/core/dbus-unit.c:560 +msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." +msgstr "За убиване на „$(unit)“ е необходима идентификация." + +#: ../src/core/dbus-unit.c:590 +msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." +msgstr "" +"За премахване на състоянието за неуспех на „$(unit)“ е необходима " +"идентификация." + +#: ../src/core/dbus-unit.c:622 +msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." +msgstr "За задаване на свойствата на „$(unit)“ е необходима идентификация."