X-Git-Url: http://www.chiark.greenend.org.uk/ucgi/~ianmdlvl/git?p=elogind.git;a=blobdiff_plain;f=po%2Fit.po;h=48fd2f228d782cbd5457b6e68834bd2028dc6a9c;hp=a9d636396a2c90c0c6e7cf7b60d8cf1510fe971a;hb=a72a563ceb1d18c605b9945716d014e39839e6e7;hpb=c5176d8627df616e669341ed4b8b914aad6d3975 diff --git a/po/it.po b/po/it.po index a9d636396..48fd2f228 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -1,14 +1,14 @@ # Italian translations for systemd package # Traduzione in italiano per il pacchetto systemd # This file is distributed under the same license as the systemd package. -# Daniele Medri , 2013-2015. +# Daniele Medri , 2013-2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-06-10 23:04+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-10 23:10+0100\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2016-07-15 13:11+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-20 10:54+0200\n" "Last-Translator: Daniele Medri \n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it\n" @@ -16,130 +16,130 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.7.6\n" - -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 -msgid "Send passphrase back to system" -msgstr "Inviare la frase segreta (passphrase) al sistema" - -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 -msgid "" -"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." -msgstr "" -"Autenticazione richiesta per inviare la frase segreta (passphrase) al " -"sistema." - -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 -msgid "Manage system services or other units" -msgstr "Gestisci i servizi o le altre unità di sistema" - -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 -msgid "Authentication is required to manage system services or other units." -msgstr "" -"Autenticazione richiesta per gestire i servizi o le altre unità di sistema." - -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 -msgid "Manage system service or unit files" -msgstr "Gestisci i file dei servizi o delle unità di sistema" - -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 -msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." -msgstr "" -"Autenticazione richiesta per gestire i file dei servizi o delle unità di " -"sistema." - -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 -msgid "Set or unset system and service manager environment variables" -msgstr "" -"Configura le variabili d'ambiente per la gestione dei servizi e del sistema" - -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 -msgid "" -"Authentication is required to set or unset system and service manager " -"environment variables." -msgstr "" -"Autenticazione richiesta per configurare le variabili d'ambiente per la " -"gestione dei servizi e del sistema" - -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 -msgid "Reload the systemd state" -msgstr "Riavviare lo stato di systemd" - -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 -msgid "Authentication is required to reload the systemd state." -msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare lo stato di sistemd." - -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 -msgid "Set host name" -msgstr "Configura il nome host" - -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to set the local host name." -msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il nome host locale." - -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 -msgid "Set static host name" -msgstr "Configura il nome host statico" - -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 -msgid "" -"Authentication is required to set the statically configured local host name, " -"as well as the pretty host name." -msgstr "" -"Autenticazione richiesta per configurare staticamente il nome host locale e " -"il nome host descrittivo." - -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 -msgid "Set machine information" -msgstr "Configura le informazioni sulla macchina" - -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 -msgid "Authentication is required to set local machine information." -msgstr "" -"Autenticazione richiesta per configurare le informazioni sulla macchina " -"locale." - -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 -msgid "Import a VM or container image" -msgstr "Importa un'immagine VM o un container" - -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to import a VM or container image" -msgstr "Autenticazione richiesta per importare un'immagine VM o un container" - -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 -msgid "Export a VM or container image" -msgstr "Esporta un'immagine VM o un container" - -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 -msgid "Authentication is required to export a VM or container image" -msgstr "Autenticazione richiesta per esportare un'immagine VM o un container" - -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 -msgid "Download a VM or container image" -msgstr "Scarica un'immagine VM o un container" - -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 -msgid "Authentication is required to download a VM or container image" -msgstr "Autenticazione richiesta per scaricare un'immagine VM o un container" - -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 -msgid "Set system locale" -msgstr "Configura le impostazioni regionali di sistema" - -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to set the system locale." -msgstr "" -"Autenticazione richiesta per configurare le impostazioni regionali di " -"sistema." - -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 -msgid "Set system keyboard settings" -msgstr "Configura la tastiera di sistema" - -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 -msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." -msgstr "Autenticazione richiesta per configurare la tastiera di sistema." +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 +# msgid "Send passphrase back to system" +# msgstr "Invia la frase segreta (passphrase) al sistema" + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 +# msgid "" +# "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +# msgstr "" +# "Autenticazione richiesta per inviare la frase segreta (passphrase) al " +# "sistema." + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 +# msgid "Manage system services or other units" +# msgstr "Gestisci i servizi o le altre unità di sistema" + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 +# msgid "Authentication is required to manage system services or other units." +# msgstr "" +# "Autenticazione richiesta per gestire i servizi o le altre unità di sistema." + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 +# msgid "Manage system service or unit files" +# msgstr "Gestisci i file dei servizi o delle unità di sistema" + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 +# msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." +# msgstr "" +# "Autenticazione richiesta per gestire i file dei servizi o delle unità di " +# "sistema." + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 +# msgid "Set or unset system and service manager environment variables" +# msgstr "" +# "Configura le variabili d'ambiente per la gestione dei servizi e del sistema" + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 +# msgid "" +# "Authentication is required to set or unset system and service manager " +# "environment variables." +# msgstr "" +# "Autenticazione richiesta per configurare le variabili d'ambiente per la " +# "gestione dei servizi e del sistema" + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 +# msgid "Reload the systemd state" +# msgstr "Ricarica lo stato di systemd" + +# #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 +# msgid "Authentication is required to reload the systemd state." +# msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare lo stato di sistemd." + +# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 +# msgid "Set host name" +# msgstr "Configura il nome host" + +# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 +# msgid "Authentication is required to set the local host name." +# msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il nome host locale." + +# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 +# msgid "Set static host name" +# msgstr "Configura il nome host statico" + +# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 +# msgid "" +# "Authentication is required to set the statically configured local host name, " +# "as well as the pretty host name." +# msgstr "" +# "Autenticazione richiesta per configurare staticamente il nome host locale e " +# "il nome host descrittivo." + +# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 +# msgid "Set machine information" +# msgstr "Configura le informazioni sulla macchina" + +# #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 +# msgid "Authentication is required to set local machine information." +# msgstr "" +# "Autenticazione richiesta per configurare le informazioni sulla macchina " +# "locale." + +# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 +# msgid "Import a VM or container image" +# msgstr "Importa un'immagine VM o un container" + +# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 +# msgid "Authentication is required to import a VM or container image" +# msgstr "Autenticazione richiesta per importare un'immagine VM o un container" + +# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 +# msgid "Export a VM or container image" +# msgstr "Esporta un'immagine VM o un container" + +# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 +# msgid "Authentication is required to export a VM or container image" +# msgstr "Autenticazione richiesta per esportare un'immagine VM o un container" + +# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 +# msgid "Download a VM or container image" +# msgstr "Scarica un'immagine VM o un container" + +# #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 +# msgid "Authentication is required to download a VM or container image" +# msgstr "Autenticazione richiesta per scaricare un'immagine VM o un container" + +# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 +# msgid "Set system locale" +# msgstr "Configura le impostazioni regionali di sistema" + +# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 +# msgid "Authentication is required to set the system locale." +# msgstr "" +# "Autenticazione richiesta per configurare le impostazioni regionali di " +# "sistema." + +# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 +# msgid "Set system keyboard settings" +# msgstr "Configura la tastiera di sistema" + +# #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 +# msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." +# msgstr "Autenticazione richiesta per configurare la tastiera di sistema." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" @@ -251,48 +251,58 @@ msgstr "" "gestione di sistema alla apertura/chiusura del portatile." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 -msgid "Allow non-logged-in users to run programs" +msgid "Allow non-logged-in user to run programs" msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 +msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "" +"E' necessaria un'esplicita richiesta per eseguire programmi come utenti non " +"connessi." + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 +msgid "Allow non-logged-in users to run programs" +msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" "Autenticazione richiesta per consentire agli utenti non connessi di eseguire " "programmi." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 msgid "Allow attaching devices to seats" msgstr "Consenti di collegare dispositivi alle postazioni" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." msgstr "" "Autenticazione richiesta per collegare un dispositivo ad una postazione." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 msgid "Flush device to seat attachments" msgstr "Scollega i dispositivi dalla postazione" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 msgid "" "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." msgstr "" "Autenticazione richiesta per ripristinare come i dispositivi sono collegati " "alle postazioni." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 msgid "Power off the system" -msgstr "Spegnere il sistema" +msgstr "Spegni il sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 msgid "Authentication is required for powering off the system." msgstr "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 msgid "Power off the system while other users are logged in" -msgstr "Spegnere il sistema mentre altri utenti sono connessi" +msgstr "Spegni il sistema mentre altri utenti sono connessi" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while other users are " "logged in." @@ -300,11 +310,11 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre altri utenti sono " "connessi." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" -msgstr "Spegnere il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione" +msgstr "Spegni il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -312,19 +322,19 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre un'applicazione " "chiede di inibirne l'azione." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 msgid "Reboot the system" -msgstr "Riavviare il sistema" +msgstr "Riavvia il sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 msgid "Authentication is required for rebooting the system." msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 msgid "Reboot the system while other users are logged in" -msgstr "Riavviare il sistema mentre altri utenti sono connessi" +msgstr "Riavvia il sistema mentre altri utenti sono connessi" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while other users are " "logged in." @@ -332,12 +342,11 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre altri utenti sono " "connessi." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" -msgstr "" -"Riavviare il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione" +msgstr "Riavvia il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -345,19 +354,19 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre un'applicazione " "chiede di inibirne l'azione." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 msgid "Suspend the system" -msgstr "Sospendere il sistema" +msgstr "Sospendi il sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 msgid "Authentication is required for suspending the system." msgstr "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 msgid "Suspend the system while other users are logged in" -msgstr "Sospendere il sistema mentre altri utenti sono connessi" +msgstr "Sospendi il sistema mentre altri utenti sono connessi" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while other users are " "logged in." @@ -365,12 +374,11 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre altri utenti sono " "connessi." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" -msgstr "" -"Sospendere il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione" +msgstr "Sospendi il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -378,19 +386,19 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre un'applicazione " "chiede di inibirne l'azione." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 msgid "Hibernate the system" -msgstr "Ibernare il sistema" +msgstr "Iberna il sistema" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 msgid "Authentication is required for hibernating the system." msgstr "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" -msgstr "Ibernare il sistema mentre altri utenti sono connessi" +msgstr "Iberna il sistema mentre altri utenti sono connessi" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while other users are " "logged in." @@ -398,11 +406,11 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre altri utenti sono " "connessi." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" -msgstr "Ibernare il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione" +msgstr "Iberna il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while an application " "asked to inhibit it." @@ -410,32 +418,31 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre un'applicazione " "chiede di inibirne l'azione." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 msgid "Manage active sessions, users and seats" msgstr "Gestione delle sessioni attive, utenti e postazioni" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 msgid "" "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." msgstr "" "Autenticazione richiesta per gestire le sessioni attive, gli utenti e le " "postazioni." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 msgid "Lock or unlock active sessions" msgstr "Blocca/sblocca sessioni attive" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgstr "Autenticazione richiesta per bloccare o sbloccare le sessioni attive." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" msgstr "" -"Permette indicazioni per il firmware per avviare l'interfaccia di " -"configurazione" +"Permette indicazioni al firmware per avviare l'interfaccia di configurazione" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." @@ -443,74 +450,153 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per indicare al firmware di avviare l'interfaccia " "di configurazione." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 -msgid "Log into a local container" -msgstr "Accedi in un container locale" - -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to log into a local container." -msgstr "Autenticazione richiesta per accedere in un container locale." - -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 -msgid "Manage local virtual machines and containers" -msgstr "Gestisci le virtual machine e i container locali" - -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 -msgid "" -"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." -msgstr "" -"Autenticazione richiesta per gestire le virtual machine e i container locali." - -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 -msgid "Manage local virtual machine and container images" -msgstr "Gestisci le immagini locali delle virtual machine e dei container" - -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 -msgid "" -"Authentication is required to manage local virtual machine and container " -"images." -msgstr "" -"Autenticazione richiesta per gestire le immagini delle virtual machine e dei " -"container locali." - -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 -msgid "Set system time" -msgstr "Configura l'orario di sistema" - -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required to set the system time." -msgstr "Autenticazione richiesta per configurare l'orario di sistema." - -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 -msgid "Set system timezone" -msgstr "Configura il fuso orario di sistema" - -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 -msgid "Authentication is required to set the system timezone." -msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il fuso orario di sistema." - -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 -msgid "Set RTC to local timezone or UTC" -msgstr "" -"Configura l'orologio di sistema (RTC) al fuso orario locale o al tempo " -"civile (UTC)" - -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 -msgid "" -"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " -"UTC time." -msgstr "" -"Autenticazione richiesta per verificare se l'orologio di sistema (RTC) è " -"configurato all'orario locale o al tempo civile (UTC)." - -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 -msgid "Turn network time synchronization on or off" -msgstr "Abilita o meno la sincronizzazione dell'orario in rete" - -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 -msgid "" -"Authentication is required to control whether network time synchronization " -"shall be enabled." -msgstr "" -"Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario " -"in rete possa essere attivata." +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57 +msgid "Set a wall message" +msgstr "Configura un messaggio per gli utenti" + +#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58 +msgid "Authentication is required to set a wall message" +msgstr "Autenticazione richiesta per configurare un messaggio per gli utenti" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 +# msgid "Log into a local container" +# msgstr "Accedi in un container locale" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 +# msgid "Authentication is required to log into a local container." +# msgstr "Autenticazione richiesta per accedere in un container locale." + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 +# msgid "Log into the local host" +# msgstr "Accedi in un host locale" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 +# msgid "Authentication is required to log into the local host." +# msgstr "Autenticazione richiesta per accedere in un host locale." + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 +# msgid "Acquire a shell in a local container" +# msgstr "Apri una shell in un container locale" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 +# msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." +# msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un container locale." + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 +# msgid "Acquire a shell on the local host" +# msgstr "Apri una shell in un host locale" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 +# msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." +# msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un host locale." + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 +# msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" +# msgstr "Apri un pseudo TTY in un container locale" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 +# msgid "" +# "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +# msgstr "" +# "Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un container locale." + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 +# msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" +# msgstr "Apri un pseudo TTY in un host locale" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 +# msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." +# msgstr "Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un host locale." + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 +# msgid "Manage local virtual machines and containers" +# msgstr "Gestisci le virtual machine e i container locali" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 +# msgid "" +# "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +# msgstr "" +# "Autenticazione richiesta per gestire le virtual machine e i container locali." + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 +# msgid "Manage local virtual machine and container images" +# msgstr "Gestisci le immagini locali delle virtual machine e dei container" + +# #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 +# msgid "" +# "Authentication is required to manage local virtual machine and container " +# "images." +# msgstr "" +# "Autenticazione richiesta per gestire le immagini delle virtual machine e dei " +# "container locali." + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 +# msgid "Set system time" +# msgstr "Configura l'orario di sistema" + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 +# msgid "Authentication is required to set the system time." +# msgstr "Autenticazione richiesta per configurare l'orario di sistema." + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 +# msgid "Set system timezone" +# msgstr "Configura il fuso orario di sistema" + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 +# msgid "Authentication is required to set the system timezone." +# msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il fuso orario di sistema." + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 +# msgid "Set RTC to local timezone or UTC" +# msgstr "" +# "Configura l'orologio di sistema (RTC) al fuso orario locale o al tempo " +# "civile (UTC)" + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 +# msgid "" +# "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +# "UTC time." +# msgstr "" +# "Autenticazione richiesta per verificare se l'orologio di sistema (RTC) è " +# "configurato all'orario locale o al tempo civile (UTC)." + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 +# msgid "Turn network time synchronization on or off" +# msgstr "Abilita o meno la sincronizzazione dell'orario in rete" + +# #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 +# msgid "" +# "Authentication is required to control whether network time synchronization " +# "shall be enabled." +# msgstr "" +# "Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario " +# "in rete possa essere attivata." + +# #: ../src/core/dbus-unit.c:450 +# msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." +# msgstr "Autenticazione richiesta per avviare '$(unit)'." + +# #: ../src/core/dbus-unit.c:451 +# msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." +# msgstr "Autenticazione richiesta per fermare '$(unit)'." + +# #: ../src/core/dbus-unit.c:452 +# msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." +# msgstr "Autenticazione richiesta per ricaricare '$(unit)'." + +# #: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454 +# msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." +# msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare '$(unit)'." + +# #: ../src/core/dbus-unit.c:560 +# msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." +# msgstr "Autenticazione richiesta per terminare '$(unit)'." + +# #: ../src/core/dbus-unit.c:590 +# msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'." +# msgstr "" +# "Autenticazione richiesta per riconfigurare lo stato \"fallito" di '$(unit)'." + +# #: ../src/core/dbus-unit.c:622 +# msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." +# msgstr "Autenticazione richiesta per configurare le proprietà di '$(unit)'."