chiark / gitweb /
basic/strv: use SWAP_TWO() macro (#3602)
[elogind.git] / po / uk.po
index 7a5212a1df52d68aa86818766490d2eafb0156b8..66044b8686bd27926b386daa1b9a90cf7e256893 100644 (file)
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -2,24 +2,71 @@
 # Copyright (C) 2014 systemd's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
 # Eugene Melnik <jeka7js@gmail.com>, 2014.
 # Copyright (C) 2014 systemd's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
 # Eugene Melnik <jeka7js@gmail.com>, 2014.
-# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014.
+# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014, 2016.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd master\n"
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?product=sys"
-"temd&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-06 22:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-16 19:13+0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2016-01-11 09:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-01-11 11:00+0300\n"
 "Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
 "Language-Team: linux.org.ua\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
 "Language-Team: linux.org.ua\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
-"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
 "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
 
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
+msgid "Send passphrase back to system"
+msgstr "Надіслати пароль назад у систему"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
+msgid ""
+"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
+msgstr "Засвідчення потрібно, щоб надіслати введений пароль назад у систему."
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
+msgid "Manage system services or other units"
+msgstr "Керувати системними службами й іншими одиницями"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
+msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgstr ""
+"Засвідчення потрібно, щоб керувати системними службами й іншими одиницями."
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
+msgid "Manage system service or unit files"
+msgstr "Керувати системними службами й файлами одиниць"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
+msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
+msgstr ""
+"Засвідчення потрібно, щоб керувати системними службами й файлами одиниць."
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
+msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
+msgstr ""
+"Встановити або забрати змінну середовища з керування службами і системою"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
+msgid ""
+"Authentication is required to set or unset system and service manager "
+"environment variables."
+msgstr ""
+"Засвідчення потрібно, щоб установити або забрати змінні середовища з "
+"керування службами і системою."
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
+msgid "Reload the systemd state"
+msgstr "Перезапустити стан системи"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
+msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
+msgstr "Засвідчення потрібно, щоб перезапустити стан системи."
+
 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
 msgid "Set host name"
 msgstr "Встановити назву вузла"
 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
 msgid "Set host name"
 msgstr "Встановити назву вузла"
@@ -48,6 +95,34 @@ msgstr "Встановити інформацію про машину"
 msgid "Authentication is required to set local machine information."
 msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати локальну інформацію про машини."
 
 msgid "Authentication is required to set local machine information."
 msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати локальну інформацію про машини."
 
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
+msgid "Import a VM or container image"
+msgstr "Імпортувати образ контейнера або віртуальної машини"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
+msgstr ""
+"Засвідчення потрібно, щоб імпортувати образ контейнера або віртуальної машини"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
+msgid "Export a VM or container image"
+msgstr "Експортувати образ контейнера або віртуальної машини"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
+msgstr ""
+"Засвідчення потрібно, щоб експортувати образ контейнера або віртуальної "
+"машини"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
+msgid "Download a VM or container image"
+msgstr "Звантажити образ контейнера або віртуальної машини"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
+msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
+msgstr ""
+"Засвідчення потрібно, щоб звантажити образ контейнера або віртуальної машини"
+
 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
 msgid "Set system locale"
 msgstr "Вказати системну локаль"
 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
 msgid "Set system locale"
 msgstr "Вказати системну локаль"
@@ -70,8 +145,7 @@ msgstr "Дозволити програмам перешкоджати вимк
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
 msgid ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
 msgid ""
-"Authentication is required to allow an application to inhibit system "
-"shutdown."
+"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
 msgstr ""
 "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати вимкненню системи."
 
 msgstr ""
 "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати вимкненню системи."
 
@@ -80,8 +154,7 @@ msgid "Allow applications to delay system shutdown"
 msgstr "Дозволити програмам затримувати вимкнення системи"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
 msgstr "Дозволити програмам затримувати вимкнення системи"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
-msgid ""
-"Authentication is required to allow an application to delay system shutdown."
+msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
 msgstr ""
 "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам затримувати вимкнення системи."
 
 msgstr ""
 "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам затримувати вимкнення системи."
 
@@ -90,8 +163,7 @@ msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
 msgstr "Дозволити програмам перешкоджати засинанню системи"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
 msgstr "Дозволити програмам перешкоджати засинанню системи"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
-msgid ""
-"Authentication is required to allow an application to inhibit system sleep."
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
 msgstr ""
 "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати засинанню системи."
 
 msgstr ""
 "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати засинанню системи."
 
@@ -100,8 +172,7 @@ msgid "Allow applications to delay system sleep"
 msgstr "Дозволити програмами затримувати засинання системи"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
 msgstr "Дозволити програмами затримувати засинання системи"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
-msgid ""
-"Authentication is required to allow an application to delay system sleep."
+msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
 msgstr ""
 "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам затримувати засинання системи."
 
 msgstr ""
 "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам затримувати засинання системи."
 
@@ -111,8 +182,8 @@ msgstr "Дозволити програмам перешкоджати авто
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
 msgid ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
 msgid ""
-"Authentication is required to allow an application to inhibit automatic "
-"system suspend."
+"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
+"suspend."
 msgstr ""
 "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати автоматичному "
 "призупиненню системи."
 msgstr ""
 "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати автоматичному "
 "призупиненню системи."
@@ -123,8 +194,8 @@ msgstr "Дозволити програмам перешкоджати обро
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
 msgid ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
 msgid ""
-"Authentication is required to allow an application to inhibit system "
-"handling of the power key."
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the power key."
 msgstr ""
 "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
 "системою клавіші живлення."
 msgstr ""
 "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
 "системою клавіші живлення."
@@ -136,20 +207,21 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
 msgid ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
 msgid ""
-"Authentication is required to allow an application to inhibit system "
-"handling of the suspend key."
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the suspend key."
 msgstr ""
 "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
 "системою клавіші призупинення."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
 msgstr ""
 "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
 "системою клавіші призупинення."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
-msgstr "Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші присипання"
+msgstr ""
+"Дозволити програмам перешкоджати обробленню системою клавіші присипання"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
 msgid ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
 msgid ""
-"Authentication is required to allow an application to inhibit system "
-"handling of the hibernate key."
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the hibernate key."
 msgstr ""
 "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
 "системою клавіші присипання."
 msgstr ""
 "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
 "системою клавіші присипання."
@@ -162,8 +234,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
 msgid ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
 msgid ""
-"Authentication is required to allow an application to inhibit system "
-"handling of the lid switch."
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the lid switch."
 msgstr ""
 "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
 "системою клавіші перемикання кришки."
 msgstr ""
 "Засвідчення потрібно, щоб дозволити програмам перешкоджати обробленню "
 "системою клавіші перемикання кришки."
@@ -173,8 +245,7 @@ msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
 msgstr "Дозволити незареєстрованим користувачам запускати програми"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
 msgstr "Дозволити незареєстрованим користувачам запускати програми"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
-msgid ""
-"Authentication is required to allow a non-logged-in user to run programs."
+msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
 msgstr ""
 "Засвідчення потрібно, щоб дозволити незареєстрованим користувачам запускати "
 "програми."
 msgstr ""
 "Засвідчення потрібно, щоб дозволити незареєстрованим користувачам запускати "
 "програми."
@@ -206,7 +277,7 @@ msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вимкнути сис
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
 msgid "Power off the system while other users are logged in"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
 msgid "Power off the system while other users are logged in"
-msgstr "Ð\92имикнÑ\83Ñ\82и Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83, ÐºÐ¾Ð»Ð¸ Ñ\96нÑ\88Ñ\96 ÐºÐ¾Ñ\80иÑ\81Ñ\82Ñ\83ваÑ\87Ñ\96 Ñ\89е Ð² Ð½Ñ\96й"
+msgstr "Вимкнути систему, коли інші користувачі ще в ній"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
 msgid ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
 msgid ""
@@ -217,7 +288,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
-msgstr "Вимкнути систему, коли програми намагаються першкодити цьому"
+msgstr "Вимкнути систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
 msgid ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
 msgid ""
@@ -225,7 +296,7 @@ msgid ""
 "asked to inhibit it."
 msgstr ""
 "Засвідчення потрібно, щоб вимкнути систему, коли програми намагаються "
 "asked to inhibit it."
 msgstr ""
 "Засвідчення потрібно, щоб вимкнути систему, коли програми намагаються "
-"першкодити цьому."
+"перешкодити цьому."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
 msgid "Reboot the system"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
 msgid "Reboot the system"
@@ -237,19 +308,18 @@ msgstr "Для перезавантаження системи необхідн
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
-msgstr "Ð\9fеÑ\80езаванÑ\82ажиÑ\82и, Ñ\8fкÑ\89о Ñ\96нÑ\89і користувачі в системі"
+msgstr "Ð\9fеÑ\80езаванÑ\82ажиÑ\82и, Ñ\8fкÑ\89о Ñ\96нÑ\88і користувачі в системі"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
 msgid ""
 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
 "logged in."
 msgstr ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
 msgid ""
 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
 "logged in."
 msgstr ""
-"Засвідчення потрібно, щоб перезапустити систему, коли інші користувачі в "
-"ній."
+"Засвідчення потрібно, щоб перезапустити систему, коли інші користувачі в ній."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
-msgstr "Перезапустити систему, коли програми намагаються першкодити цьому"
+msgstr "Перезапустити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
 msgid ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
 msgid ""
@@ -257,7 +327,7 @@ msgid ""
 "asked to inhibit it."
 msgstr ""
 "Засвідчення потрібно, щоб перезапустити систему, коли програми намагаються "
 "asked to inhibit it."
 msgstr ""
 "Засвідчення потрібно, щоб перезапустити систему, коли програми намагаються "
-"першкодити цьому."
+"перешкодити цьому."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
 msgid "Suspend the system"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
 msgid "Suspend the system"
@@ -280,15 +350,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
-msgstr "Призупинити систему, коли програми намагаються першкодити цьому"
+msgstr "Призупинити систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
 msgid ""
 "Authentication is required for suspending the system while an application "
 "asked to inhibit it."
 msgstr ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
 msgid ""
 "Authentication is required for suspending the system while an application "
 "asked to inhibit it."
 msgstr ""
-"Засвідчення потрібно, щоб призупнити систему, коли програми намагаються "
-"першкодити цьому."
+"Ð\97аÑ\81вÑ\96дÑ\87еннÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно, Ñ\89об Ð¿Ñ\80изÑ\83пиниÑ\82и Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83, ÐºÐ¾Ð»Ð¸ Ð¿Ñ\80огÑ\80ами Ð½Ð°Ð¼Ð°Ð³Ð°Ñ\8eÑ\82Ñ\8cÑ\81Ñ\8f "
+"перешкодити цьому."
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
 msgid "Hibernate the system"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
 msgid "Hibernate the system"
@@ -311,7 +381,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
-msgstr "Приспати систему, коли програми намагаються першкодити цьому"
+msgstr "Приспати систему, коли програми намагаються перешкодити цьому"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
 msgid ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
 msgid ""
@@ -319,7 +389,118 @@ msgid ""
 "asked to inhibit it."
 msgstr ""
 "Засвідчення потрібно, щоб приспати систему, коли програми намагаються "
 "asked to inhibit it."
 msgstr ""
 "Засвідчення потрібно, щоб приспати систему, коли програми намагаються "
-"першкодити цьому."
+"перешкодити цьому."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
+msgid "Manage active sessions, users and seats"
+msgstr "Керувати сеансами, користувачами і робочими місцями"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
+msgid ""
+"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
+msgstr ""
+"Засвідчення потрібно, щоб керувати сеансами, користувачами і робочими "
+"місцями."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
+msgid "Lock or unlock active sessions"
+msgstr "Заблокувати або розблокувати сеанси"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
+msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
+msgstr "Засвідчення потрібно, щоб заблокувати або розблокувати сеанси."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
+msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
+msgstr "Дозволити мікрокоду визначати, чи завантажувати інтерфейс встановлення"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
+"interface."
+msgstr ""
+"Засвідчення потрібне, щоб дозволити мікрокоду визначати, чи завантажувати "
+"інтерфейс встановлення."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
+msgid "Set a wall message"
+msgstr "Вказати повідомлення на стіні"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
+msgid "Authentication is required to set a wall message"
+msgstr "Засвідчення потрібне, щоб вказати повідомлення на стіні"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
+msgid "Log into a local container"
+msgstr "Увійти в локальний контейнер"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to log into a local container."
+msgstr "Засвідчення потрібне, щоб увійти в локальний контейнер."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
+msgid "Log into the local host"
+msgstr "Увійти в локальний вузол"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required to log into the local host."
+msgstr "Засвідчення потрібне, щоб увійти в локальний вузол."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
+msgid "Acquire a shell in a local container"
+msgstr "Перейняти оболонку в локальному контейнері"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
+msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
+msgstr "Засвідчення потрібне, щоб перейняти оболонку в локальному контейнері."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
+msgid "Acquire a shell on the local host"
+msgstr "Перейняти оболонку на локальному вузлі"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
+msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
+msgstr "Засвідчення потрібне, щоб перейняти оболонку на локальному вузлі."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
+msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
+msgstr "Перейняти псевдо TTY в локальному контейнері"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
+msgid ""
+"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+msgstr "Засвідчення потрібне, щоб перейняти псевдо TTY в локальному контейнері."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
+msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
+msgstr "Перейняти псевдо TTY на локальному вузлі"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
+msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
+msgstr "Засвідчення потрібне, щоб перейняти псевдо TTY на локальному вузлі."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
+msgid "Manage local virtual machines and containers"
+msgstr "Керувати локальними віртуальними машинами і контейнерами"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
+msgstr ""
+"Засвідчення потрібно, щоб керувати локальними віртуальними машинами і "
+"контейнерами."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
+msgid "Manage local virtual machine and container images"
+msgstr "Керувати локальними образами віртуальних машин і контейнерів"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
+"images."
+msgstr ""
+"Засвідчення потрібно, щоб керувати локальними образами віртуальних машин і "
+"контейнерів."
 
 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 msgid "Set system time"
 
 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 msgid "Set system time"
@@ -359,19 +540,30 @@ msgstr ""
 "Засвідчення потрібно, щоб контролювати, чи синхронізування часу через мережу "
 "запущено."
 
 "Засвідчення потрібно, щоб контролювати, чи синхронізування часу через мережу "
 "запущено."
 
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
-msgid "Send passphrase back to system"
-msgstr "Ð\9dадÑ\96Ñ\81лаÑ\82и Ð¿Ð°Ñ\80олÑ\8c Ð½Ð°Ð·Ð°Ð´ Ñ\83 Ñ\81иÑ\81Ñ\82емÑ\83"
+#: ../src/core/dbus-unit.c:449
+msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
+msgstr "Ð\97аÑ\81вÑ\96дÑ\87еннÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно, Ñ\89об Ð·Ð°Ð¿Ñ\83Ñ\81Ñ\82иÑ\82и Â«$(unit)»."
 
 
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
-msgid ""
-"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
-msgstr "Засвідчення потрібно, щоб надіслати введений пароль назад у систему."
+#: ../src/core/dbus-unit.c:450
+msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
+msgstr "Засвідчення потрібно, щоб зупинити «$(unit)»."
 
 
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
-msgid "Privileged system and service manager access"
-msgstr "Ð\9fÑ\80ивÑ\96лейований Ð´Ð¾Ñ\81Ñ\82Ñ\83п Ð´Ð¾ Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ´Ð¶ÐµÑ\80а Ñ\81иÑ\81Ñ\82еми Ñ\96 Ñ\81лÑ\83жб"
+#: ../src/core/dbus-unit.c:451
+msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
+msgstr "Ð\97аÑ\81вÑ\96дÑ\87еннÑ\8f Ð¿Ð¾Ñ\82Ñ\80Ñ\96бно, Ñ\89об Ð¿ÐµÑ\80езаванÑ\82ажиÑ\82и Â«$(unit)»."
 
 
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
-msgid "Authentication is required to access the system and service manager."
-msgstr "Засвідчення потрібно, щоб доступитись до менеджера системи і служб."
+#: ../src/core/dbus-unit.c:452 ../src/core/dbus-unit.c:453
+msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
+msgstr "Засвідчення потрібно, щоб перезапустити «$(unit)»."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:556
+msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
+msgstr "Засвідчення потрібне, щоб вбити «$(unit)»."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:586
+msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
+msgstr "Засвідчення потрібне, щоб скинути «пошкоджений» стан з «$(unit)»."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:618
+msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
+msgstr "Засвідчення потрібно, щоб вказати властивості на «$(unit)»."