chiark / gitweb /
basic/strv: use SWAP_TWO() macro (#3602)
[elogind.git] / po / de.po
index a41e33d..72075e8 100644 (file)
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -1,24 +1,74 @@
 # German translation for systemd.
 # Copyright (C) 2014 systemd's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
-# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2014.
+# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2014, 2015.
 # Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014.
+# Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: systemd master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
-"product=systemd&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-02 10:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-02 22:43+0100\n"
-"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
-"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-19 12:09+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-19 20:02+0200\n"
+"Last-Translator: Bernd Homuth <dev@hmt.im>\n"
+"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.5\n"
+"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
+msgid "Send passphrase back to system"
+msgstr "Passphrase zurück an das System senden"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
+msgid ""
+"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Senden des eingegebenen Kennworts zurück an das System "
+"notwendig."
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
+msgid "Manage system services or other units"
+msgstr "Systemdienste und andere Einheiten verwalten"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
+msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
+"anderen Einheiten."
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
+msgid "Manage system service or unit files"
+msgstr "Systemdienste und Einheitendateien verwalten"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
+msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
+"Einheitendateien."
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
+msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
+msgstr ""
+"Umgebungsvariablen der System- und Dienstverwaltung festlegen oder entfernen"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
+msgid ""
+"Authentication is required to set or unset system and service manager "
+"environment variables."
+msgstr "Legitimierung ist notwendig für die System- und Dienstverwaltung."
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
+msgid "Reload the systemd state"
+msgstr "Den systemd-Zustand neu laden"
+
+#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
+msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
+msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden des systemd-Zustands notwendig."
 
 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
 msgid "Set host name"
@@ -50,6 +100,36 @@ msgstr ""
 "Legitimierung ist zum Festlegen der lokalen Maschinen-Information "
 "erforderlich."
 
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
+msgid "Import a VM or container image"
+msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers importieren"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Importieren eines VM- oder Containerabbilds "
+"erforderlich"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
+msgid "Export a VM or container image"
+msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers exportieren"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Exportieren eines VM- oder Containerabbilds "
+"erforderlich"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
+msgid "Download a VM or container image"
+msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers herunterladen"
+
+#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
+msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds "
+"erforderlich"
+
 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
 msgid "Set system locale"
 msgstr "Die lokale Sprachumgebung festlegen"
@@ -76,8 +156,7 @@ msgstr "Anwendungen dürfen das Herunterfahren des Systems unterbinden"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
 msgid ""
-"Authentication is required to allow an application to inhibit system "
-"shutdown."
+"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist notwendig, um Anwendungen das Herunterfahren des Systems "
 "zu erlauben."
@@ -87,8 +166,7 @@ msgid "Allow applications to delay system shutdown"
 msgstr "Anwendungen dürfen das Herunterfahren des Systems verzögern"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
-msgid ""
-"Authentication is required to allow an application to delay system shutdown."
+msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist notwendig, um Anwendungen das Verzögern des Herunterfahren "
 "des Systems zu erlauben."
@@ -98,8 +176,7 @@ msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
 msgstr "Anwendungen dürfen den Bereitschaftsmodus unterbinden"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
-msgid ""
-"Authentication is required to allow an application to inhibit system sleep."
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden des "
 "Bereitschaftsmodus zu erlauben."
@@ -109,8 +186,7 @@ msgid "Allow applications to delay system sleep"
 msgstr "Anwendungen dürfen den Bereitschaftsmodus verzögern"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
-msgid ""
-"Authentication is required to allow an application to delay system sleep."
+msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Verzögern des "
 "Bereitschaftsmodus zu erlauben."
@@ -121,8 +197,8 @@ msgstr "Anwendungen dürfen den automatischen Bereitschaftsmodus unterbinden"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
 msgid ""
-"Authentication is required to allow an application to inhibit automatic "
-"system suspend."
+"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
+"suspend."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist notwendig, um Anwendungen das Unterbinden des "
 "automatischen Bereitschaftsmodus zu erlauben."
@@ -135,8 +211,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
 msgid ""
-"Authentication is required to allow an application to inhibit system "
-"handling of the power key."
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the power key."
 msgstr ""
 "Legitmierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der Auswertung "
 "der Ein-/Ausschaltknopfs des Systems zu erlauben."
@@ -149,8 +225,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
 msgid ""
-"Authentication is required to allow an application to inhibit system "
-"handling of the suspend key."
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the suspend key."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der "
 "Auswertung des Bereitschaftsknopfes des Systems zu erlauben."
@@ -162,8 +238,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
 msgid ""
-"Authentication is required to allow an application to inhibit system "
-"handling of the hibernate key."
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the hibernate key."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der "
 "Auswertung des Knopfs für den Ruhezustand zu erlauben."
@@ -175,8 +251,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
 msgid ""
-"Authentication is required to allow an application to inhibit system "
-"handling of the lid switch."
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the lid switch."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der "
 "Auswertung des Notebookdeckelschalters des Systems zu erlauben."
@@ -186,8 +262,7 @@ msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
 msgstr "Nicht angemeldete Benutzer dürfen Programme ausführen"
 
 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
-msgid ""
-"Authentication is required to allow a non-logged-in user to run programs."
+msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
 msgstr ""
 "Legitimierung ist erforderlich, damit nicht angemeldete Benutzer Programme "
 "ausführen dürfen."
@@ -356,6 +431,128 @@ msgstr ""
 "Legitimierung ist zum Versetzen des System in den Ruhezustand notwendig, "
 "während eine Anwendung wünscht dies zu verhindern."
 
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
+msgid "Manage active sessions, users and seats"
+msgstr "Aktive Sitzungen, Benutzer und Arbeitsstationen verwalten"
+
+# www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
+msgid ""
+"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zur Verwaltung aktiver Sitzungen, Benutzern und "
+"Arbeitsstationen notwendig."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
+msgid "Lock or unlock active sessions"
+msgstr "Aktive Sitzungen sperren und entsperren"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
+msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Sperren und Entsperren aktiver Sitzungen notwendig."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
+msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
+msgstr ""
+"Mitteilungen an die Firmware zum Starten in die Einrichtungsoberfläche "
+"zulassen"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
+"interface."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Starten der Firmware in die Einrichtungsoberfläche "
+"notwendig."
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
+msgid "Set a wall message"
+msgstr "Nachricht an alle einstellen"
+
+#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
+msgid "Authentication is required to set a wall message"
+msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
+msgid "Log into a local container"
+msgstr "In einem lokalen Container anmelden"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
+msgid "Authentication is required to log into a local container."
+msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden in einem lokalen Container notwendig."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
+msgid "Log into the local host"
+msgstr "Am lokalen Rechner anmelden"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
+msgid "Authentication is required to log into the local host."
+msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden am lokalen Rechner notwendig."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
+msgid "Acquire a shell in a local container"
+msgstr "Eine Shell in einem lokalen Container erhalten"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
+msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Erhalten einer Shell in einem lokalen Container "
+"notwendig."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
+msgid "Acquire a shell on the local host"
+msgstr "Eine Shell auf dem lokalen Rechner erhalten"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
+msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Erhalten einer Shell auf dem lokalen Rechner notwendig."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
+msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
+msgstr "Ein Pseudo-TTY in einem lokalen Container erhalten"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
+msgid ""
+"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Erhalten eines Pseudo-TTY in einem lokalen Container "
+"notwendig."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
+msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
+msgstr "Ein Pseudo-TTY auf dem lokalen Rechner erhalten"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
+msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Erhalten eines Pseudo-TTY auf dem lokalen Rechner "
+"notwendig."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
+msgid "Manage local virtual machines and containers"
+msgstr "Lokale virtuelle Maschinen und Container verwalten"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Verwalten lokaler virtueller Maschinen und Container "
+"erforderlich."
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
+msgid "Manage local virtual machine and container images"
+msgstr "Lokale virtuelle Maschinen und Containerabbilder verwalten"
+
+#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
+"images."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Verwalten lokaler virtueller Maschinen und "
+"Containerabbildern erforderlich."
+
 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
 msgid "Set system time"
 msgstr "Die Systemzeit festlegen"
@@ -396,23 +593,41 @@ msgstr ""
 "Legitimierung ist zum Festlegen, ob Netzwerkzeitabgeich eingeschaltet sein "
 "soll, erforderlich."
 
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
-msgid "Send passphrase back to system"
-msgstr "Passphrase zurück an das System senden"
+#: ../src/core/dbus-unit.c:428
+msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
+msgstr "Legitimierung ist zum Starten von »$(unit)« notwendig."
 
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
-msgid ""
-"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
-msgstr ""
-"Legitimierung ist zum Senden des eingegebenen Kennworts zurück an das System "
-"notwendig."
+#: ../src/core/dbus-unit.c:429
+msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
+msgstr "Legitimierung ist zum Stoppen von »$(unit)« notwendig."
 
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
-msgid "Privileged system and service manager access"
-msgstr "Privilegierter Zugriff auf die System- und Dienstverwaltung"
+#: ../src/core/dbus-unit.c:430
+msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
+msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden von »$(unit)« notwendig."
 
-#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
-msgid "Authentication is required to access the system and service manager."
+#: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
+msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
+msgstr "Legitimierung ist zum Neustarten von »$(unit)« notwendig."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:535
+msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
+msgstr "Legitimierung ist zum Eliminieren von »$(unit)« notwendig."
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:565
+msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Legitimierung ist zum Zurücksetzen des Status »fehlgeschlagen« von »$(unit)« "
+"notwendig"
+
+#: ../src/core/dbus-unit.c:597
+msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
 msgstr ""
-"Legitimierung ist notwendig für den Zugriff auf die System- und "
-"Dienstverwaltung."
+"Legitimierung ist zum Festlegen der Eigenschaften von »$(unit)« notwendig."
+
+#~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
+#~ msgstr "Strl+C drücken um laufende Dateisystem-Prüfungen abzubrechen"
+
+#~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
+#~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
+#~ msgstr[0] "Prüfe %d Laufwerk (%3.1f%% fertig)"
+#~ msgstr[1] "Prüfe %d Laufwerke (%3.1f%% fertig)"