# Hungarian translation of systemd # Copyright (C) 2015, 2016. Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the systemd package. # # Gabor Kelemen , 2015, 2016. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2016-01-02 13:41+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-01-02 13:45+0100\n" "Last-Translator: Gabor Kelemen \n" "Language-Team: Hungarian \n" "Language: hu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.5\n" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Jelmondat visszaküldése a rendszernek" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "" "Hitelesítés szükséges a bevitt jelmondat visszaküldéséhez a rendszernek." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 msgid "Manage system services or other units" msgstr "Rendszerszolgáltatások vagy más egységek kezelése" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." msgstr "" "Hitelesítés szükséges a rendszerszolgáltatások vagy más egységek kezeléséhez." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 msgid "Manage system service or unit files" msgstr "Rendszerszolgáltatás- vagy egységfájlok kezelése" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." msgstr "" "Hitelesítés szükséges a rendszerszolgáltatás- vagy egységfájlok kezeléséhez." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "" "Rendszer- és szolgáltatáskezelő környezeti változóinak beállítása vagy " "törlése" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 msgid "" "Authentication is required to set or unset system and service manager " "environment variables." msgstr "" "Hitelesítés szükséges a rendszer- és szolgáltatáskezelő környezeti " "változóinak beállításához vagy törléséhez." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 msgid "Reload the systemd state" msgstr "A systemd állapotának újratöltése" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgstr "Hitelesítés szükséges a systemd állapotának újratöltéséhez." #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 msgid "Set host name" msgstr "Gépnév beállítása" #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the local host name." msgstr "Hitelesítés szükséges a helyi gépnév beállításához." #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 msgid "Set static host name" msgstr "Statikus gépnév beállítása" #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 msgid "" "Authentication is required to set the statically configured local host name, " "as well as the pretty host name." msgstr "" "Hitelesítés szükséges a statikusan megadott helyi gépnév, valamint a szép " "gépnév beállításához." #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 msgid "Set machine information" msgstr "Gépinformációk beállítása" #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required to set local machine information." msgstr "Hitelesítés szükséges a helyi gép információinak beállításához." #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 msgid "Import a VM or container image" msgstr "VM vagy konténer lemezkép importálása" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" msgstr "Hitelesítés szükséges a VM vagy konténer lemezkép importálásához." #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 msgid "Export a VM or container image" msgstr "VM vagy konténer lemezkép exportálása" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" msgstr "Hitelesítés szükséges a VM vagy konténer lemezkép exportálásához." #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 msgid "Download a VM or container image" msgstr "VM vagy konténer lemezkép letöltése" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" msgstr "Hitelesítés szükséges a VM vagy konténer lemezkép letöltéséhez." #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 msgid "Set system locale" msgstr "Területi beállítás megadása" #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the system locale." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer területi beállításainak megadásához." #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 msgid "Set system keyboard settings" msgstr "Rendszer billentyűzetbeállítások megadása" #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." msgstr "" "Hitelesítés szükséges a rendszer billentyűzetbeállításainak megadásához." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Alkalmazások meggátolhatják a rendszer leállítását" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "" "Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a rendszerleállítás " "meggátlásához." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 msgid "Allow applications to delay system shutdown" msgstr "Alkalmazások késleltethetik a rendszer leállítását" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgstr "" "Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a rendszerleállítás " "késleltetéséhez." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" msgstr "Alkalmazások meggátolhatják a rendszer altatását" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." msgstr "" "Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a rendszeraltatás meggátlásához." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 msgid "Allow applications to delay system sleep" msgstr "Alkalmazások késleltethetik a rendszer altatását" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." msgstr "" "Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a rendszeraltatás " "késleltetéséhez." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "Alkalmazások meggátolhatják a rendszer automatikus felfüggesztését" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " "suspend." msgstr "" "Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára az automatikus " "rendszerfelfüggesztés meggátlásához." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "" "Alkalmazások meggátolhatják a bekapcsoló gomb rendszer általi kezelését" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the power key." msgstr "" "Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a bekapcsoló gomb rendszer " "általi kezelésének meggátlásához." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "" "Alkalmazások meggátolhatják a felfüggesztés gomb rendszer általi kezelését" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the suspend key." msgstr "" "Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a felfüggesztés gomb rendszer " "általi kezelésének meggátlásához." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "" "Alkalmazások meggátolhatják a hibernálás gomb rendszer általi kezelését" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the hibernate key." msgstr "" "Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a hibernálás gomb rendszer " "általi kezelésének meggátlásához." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "Alkalmazások meggátolhatják a fedélkapcsoló rendszer általi kezelését" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the lid switch." msgstr "" "Hitelesítés szükséges egy alkalmazás számára a fedélkapcsoló rendszer általi " "kezelésének meggátlásához." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" msgstr "Programfuttatás engedélyezése be nem jelentkezett felhasználók számára" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" "Hitelesítés szükséges a programfuttatáshoz be nem jelentkezett " "felhasználóként." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 msgid "Allow attaching devices to seats" msgstr "Eszközök csatolásának engedélyezése munkaállomásokhoz" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." msgstr "" "Hitelesítés szükséges eszköz csatolásának engedélyezéséhez egy " "munkaállomáshoz" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 msgid "Flush device to seat attachments" msgstr "Eszközök és munkaállomások csatolásainak törlése" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 msgid "" "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." msgstr "" "Hitelesítés szükséges az eszközök munkaállomásokhoz csatolásainak " "alaphelyzetbe állításához." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 msgid "Power off the system" msgstr "A rendszer kikapcsolása" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 msgid "Authentication is required for powering off the system." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer kikapcsolásához." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "" "A rendszer kikapcsolása miközben be vannak jelentkezve más felhasználók" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Hitelesítés szükséges a rendszer kikapcsolásához miközben be vannak " "jelentkezve más felhasználók." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" msgstr "" "A rendszer kikapcsolása miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "Hitelesítés szükséges a rendszer kikapcsolásához miközben egy alkalmazás " "ennek meggátlását kérte." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 msgid "Reboot the system" msgstr "A rendszer újraindítása" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 msgid "Authentication is required for rebooting the system." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer újraindításához." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "A rendszer újraindítása mialatt be vannak jelentkezve más felhasználók" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Hitelesítés szükséges a rendszer újraindításához miközben be vannak " "jelentkezve más felhasználók." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" msgstr "" "A rendszer újraindítása miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "Hitelesítés szükséges a rendszer újraindításához miközben egy alkalmazás " "ennek meggátlását kérte." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 msgid "Suspend the system" msgstr "A rendszer felfüggesztése" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 msgid "Authentication is required for suspending the system." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer felfüggesztéséhez." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "" "A rendszer felfüggesztése mialatt be vannak jelentkezve más felhasználók" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Hitelesítés szükséges a rendszer felfüggesztéséhez miközben be vannak " "jelentkezve más felhasználók." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" msgstr "" "A rendszer felfüggesztése miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "Hitelesítés szükséges a rendszer felfüggesztéséhez miközben egy alkalmazás " "ennek meggátlását kérte." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 msgid "Hibernate the system" msgstr "A rendszer hibernálása" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 msgid "Authentication is required for hibernating the system." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer hibernálásához." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "A rendszer hibernálása mialatt be vannak jelentkezve más felhasználók" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Hitelesítés szükséges a rendszer hibernálásához miközben be vannak " "jelentkezve más felhasználók." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" msgstr "A rendszer hibernálása miközben egy alkalmazás ennek meggátlását kérte" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "Hitelesítés szükséges a rendszer hibernálásához miközben egy alkalmazás " "ennek meggátlását kérte." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 msgid "Manage active sessions, users and seats" msgstr "Aktív munkamenetek, felhasználók és munkaállomások kezelése" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 msgid "" "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." msgstr "" "Hitelesítés szükséges az aktív munkamenetek, felhasználók és munkaállomások " "kezeléséhez." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 msgid "Lock or unlock active sessions" msgstr "Aktív munkamenetek zárolása vagy feloldása" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgstr "" "Hitelesítés szükséges az aktív munkamenetek zárolásához vagy feloldásához." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" msgstr "A firmware-nek jelezhető, hogy a beállítófelületet bootolja" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." msgstr "" "Hitelesítés szükséges a firmware-nek jelzéshez, hogy a beállítófelületet " "bootolja" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 msgid "Set a wall message" msgstr "Falüzenet beállítása" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "Hitelesítés szükséges a falüzenet beállításához" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 msgid "Log into a local container" msgstr "Bejelentkezés helyi konténerbe" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to log into a local container." msgstr "Hitelesítés szükséges a bejelentkezéshez egy helyi konténerbe." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 msgid "Log into the local host" msgstr "Bejelentkezés a helyi gépre" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to log into the local host." msgstr "Hitelesítés szükséges a bejelentkezéshez a helyi gépre." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 msgid "Acquire a shell in a local container" msgstr "Parancsértelmező elérése helyi konténerben" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." msgstr "Hitelesítés szükséges a parancsértelmező eléréséhez helyi konténerben." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 msgid "Acquire a shell on the local host" msgstr "Parancsértelmező elérése a helyi gépen" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." msgstr "Hitelesítés szükséges a parancsértelmező eléréséhez a helyi gépen." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Pszeudoterminál elérése helyi konténerben" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 msgid "" "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "Hitelesítés szükséges a pszeudoterminál eléréséhez helyi konténerben." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" msgstr "Pszeudoterminál elérése helyi gépen" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." msgstr "Hitelesítés szükséges a pszeudoterminál eléréséhez a helyi gépen." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Virtuális gépek és konténerek kezelése" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "Hitelesítés szükséges helyi virtuális gépek és konténerek kezeléséhez." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Helyi virtuális gép és konténer lemezképek kezelése" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machine and container " "images." msgstr "" "Hitelesítés szükséges a helyi virtuális gép és konténer lemezképek " "kezeléséhez." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 msgid "Set system time" msgstr "Rendszeridő beállítása" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the system time." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszeridő beállításához." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 msgid "Set system timezone" msgstr "Rendszer időzónájának beállítása" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to set the system timezone." msgstr "Hitelesítés szükséges a rendszer időzónájának beállításához." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "Az RTC beállítása helyi időzónára vagy UTC-re" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 msgid "" "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " "UTC time." msgstr "" "Hitelesítés szükséges az RTC beállításához a helyi időzóna vagy UTC " "tárolására." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Hálózati időszinkronizáció be- vagy kikapcsolása" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 msgid "" "Authentication is required to control whether network time synchronization " "shall be enabled." msgstr "Hitelesítés szükséges a hálózati időszinkronizáció engedélyezéséhez." #: ../src/core/dbus-unit.c:449 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Hitelesítés szükséges a következő elindításához: „$(unit)”." #: ../src/core/dbus-unit.c:450 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Hitelesítés szükséges a következő leállításához: „$(unit)”." #: ../src/core/dbus-unit.c:451 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "Hitelesítés szükséges a következő újratöltéséhez: „$(unit)”." #: ../src/core/dbus-unit.c:452 ../src/core/dbus-unit.c:453 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Hitelesítés szükséges a következő újraindításához: „$(unit)”." #: ../src/core/dbus-unit.c:556 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." msgstr "Hitelesítés szükséges a következő kilövéséhez: „$(unit)”." #: ../src/core/dbus-unit.c:586 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "" "Hitelesítés szükséges a következő „sikertelen” állapotának törléséhez: " "„$(unit)”." #: ../src/core/dbus-unit.c:618 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "" "Hitelesítés szükséges a következő tulajdonságainak beállításához: „$(unit)”."