# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # gogo , 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" "POT-Creation-Date: 2016-27-04 11:57+0100\n" "PO-Revision-Date: 2016-04-27 12:11+0200\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" "Last-Translator: gogo com>\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Language: hr\n" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Pošalji lozinku natrag u sustav" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "Potrebna je ovjera za slanje upisane lozinke natrag u sustav." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 msgid "Manage system services or other units" msgstr "Upravljajte uslugama sustava ili drugim jedinicama" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." msgstr "Potrebna je ovjera za upravljanje uslugama sustava ili jedinicama." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 msgid "Manage system service or unit files" msgstr "Upravljajte uslugama sustava ili datotekama jedinica" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." msgstr "" "Potrebna je ovjera za upravljanje uslugama sustava ili datotekama jedinica." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "Postavite ili uklonite varijable okruženja sustava i usluga" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 msgid "" "Authentication is required to set or unset system and service manager " "environment variables." msgstr "" "Potrebna je ovjera za postavljanje ili uklanjanje varijabla okruženja " "sustava i usluga." #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 msgid "Reload the systemd state" msgstr "Ponovno učitaj systemd stanje" #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno učitavanje systemd stanja." #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 msgid "Set host name" msgstr "Postavi naziv računala" #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the local host name." msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje naziva lokalnog računala." #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 msgid "Set static host name" msgstr "Postavi nepromjenjivi naziv račumala" #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 msgid "" "Authentication is required to set the statically configured local host name, " "as well as the pretty host name." msgstr "" "Potrebna je ovjera za postavljenje nepromjenjivog naziva lokalnog računala, " "kao i prijatnog naziva računala." #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 msgid "Set machine information" msgstr "Postavi informacije računala" #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required to set local machine information." msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje informacije lokalnog računala." #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 msgid "Import a VM or container image" msgstr "Uvezi VM ili spremnik slike" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" msgstr "Potrebna je ovjera za uvoz WM ili spremnika slike" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 msgid "Export a VM or container image" msgstr "Izvezi VM ili spremnik slike" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" msgstr "Potrebna je ovjera za izvoz WM ili spremnika slike" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 msgid "Download a VM or container image" msgstr "Preuzmi VM ili spremnik slike" #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" msgstr "Potrebna je ovjera za preuzimanje VM ili spremnika slike." #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 msgid "Set system locale" msgstr "Postavi sustav lokalizacije" #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the system locale." msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje sustava lokalizacije." #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 msgid "Set system keyboard settings" msgstr "Postavi postavke tipkovnice sustava" #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje postavki tipkovnice sustava." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Dopusti aplikacijama zaustavljanje isključivanja sustava" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "" "Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama zaustavljanje isključivanja " "sustava." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 msgid "Allow applications to delay system shutdown" msgstr "Dopusti aplikacijama odgodu isključivanja sustava" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgstr "" "Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama odgode isključivanja sustava." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" msgstr "Dopusti aplikacijama zaustavljanje spavanja sustava" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." msgstr "" "Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama zaustavljanja spavanja sustava." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 msgid "Allow applications to delay system sleep" msgstr "Dopusti aplikacijama odgodu spavanja sustava" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." msgstr "Potrebna je ovjera za odgodu spavanja sustava." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "Dopusti aplikacijama zaustavljanje automatskog suspendiranja sustava" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit automatic system " "suspend." msgstr "" "Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama zaustavljanje automatskog " "suspendiranja sustava." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" msgstr "" "Dopusti aplikacijama sprječavanje rukovanja sustava tipkom isključivanja" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the power key." msgstr "" "Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama sprječavanje rukovanja sustava " "tipkom isključivanja." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" msgstr "Dopusti aplikacijama sprječavanje rukovanja sustava tipkom suspenzije" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the suspend key." msgstr "" "Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama sprječavanje rukovanja sustava " "tipkom suspenzije." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" msgstr "Dopusti aplikacijama sprječavanje rukovanja sustava tipkom hibernacije" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the hibernate key." msgstr "" "Potrebna je ovjera za dopuštanje aplikacijama sprječavanje rukovanja sustava " "tipkom hibernacije." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "Dopusti aplikacijama sprječavanje rukovanja sustava preklopnicama" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 msgid "" "Authentication is required for an application to inhibit system handling of " "the lid switch." msgstr "" "Potrebna je ovjera za dopuštenje sprječavanja rukovanja sustava " "preklopnicama." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" msgstr "Dopusti neprijavljenim korisnicima pokretanje programa" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "" "Potrebna je ovjera za dopuštenje neprijavljenim korisnicima pokretanje " "programa." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 msgid "Allow attaching devices to seats" msgstr "Dopusti povezivanje uređaja skupu sesija i hardvera" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." msgstr "Potrebna je ovjera za povezivanje uređaja sa skupom sesija i hardvera." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 msgid "Flush device to seat attachments" msgstr "Ukloni povezani uređaj sa skupa sesija i hardvera" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 msgid "" "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." msgstr "" "Potrebna je ovjera za obnovu povezivanja uređaja sa skupom sesija i hardvera." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 msgid "Power off the system" msgstr "Isključi sustav" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 msgid "Authentication is required for powering off the system." msgstr "Potrebna je ovjera za isključivanje sustava." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Isključi sustav kada su ostali korisnici prijavljeni" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Potrebna je ovjera za isključivanje sustava kada su ostali korisnici " "prijavljeni." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" msgstr "" "Isključi sustav kada je aplikacija zatražila zaustavljanje isključivanja" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 msgid "" "Authentication is required for powering off the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "Potrebna je ovjera za isključivanje sustava kada je aplikacija zatražila " "zaustavljanje isključivanja." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 msgid "Reboot the system" msgstr "Ponovno pokreni sustav" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 msgid "Authentication is required for rebooting the system." msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno pokretanje sustava." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Ponovno pokreni sustav kada su ostali korisnici prijavljeni" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Potrebna je ovjera za ponovno pokretanje sustava kada su ostali korisnici " "prijavljeni." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" msgstr "" "Ponovno pokreni sustav kada je aplikacija zatražila zaustavljanje ponovnog " "pokretanja" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 msgid "" "Authentication is required for rebooting the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "Potrebna je ovjera za ponovno pokretanje sustava kada je aplikacija " "zatražila zaustavljanje ponovnog pokretanja." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 msgid "Suspend the system" msgstr "Suspendiraj sustav" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 msgid "Authentication is required for suspending the system." msgstr "Potrebna je ovjera za suspendiranje sustava." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Suspendiraj sustav kada su drugi korisnici prijavljeni" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Potrebna je ovjera za suspendiranje sustava kada su drugi korisnici " "prijavljeni." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" msgstr "" "Suspendiraj sustav kada je aplikacija zatražila zaustavljanje suspendiranja" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 msgid "" "Authentication is required for suspending the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "Potrebna je ovjera za suspendiranje sustava kada je aplikacija zatražila " "zaustavljanje suspendiranja." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 msgid "Hibernate the system" msgstr "Hiberniraj sustav" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 msgid "Authentication is required for hibernating the system." msgstr "Potrebna je ovjera za hibernaciju sustava." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Hiberniraj sustav kada su ostali korisnici prijavljeni." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while other users are " "logged in." msgstr "" "Potrebna je ovjera za hibernaciju sustava kada su drugi korisnici " "prijavljeni." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" msgstr "" "Hiberniraj sustav kada je aplikacija zatražila zaustavljanje hibernacije" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 msgid "" "Authentication is required for hibernating the system while an application " "asked to inhibit it." msgstr "" "Potrebna je ovjera za hibernaciju sustava kada je aplikacija zatražila " "zaustavljanje hibernacije." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 msgid "Manage active sessions, users and seats" msgstr "" "Upravljanje aktivnim sesijama, korisnicima i skupovima sesija i hardvera" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 msgid "" "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." msgstr "" "Potrebna je ovjera za upravljanje aktivnim sesijama, korisnicima i skupovima " "sesija i hardvera." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 msgid "Lock or unlock active sessions" msgstr "Zaključavanje ili otključavanje aktivne sesije" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgstr "Potrebna je ovjera za zaključavanje ili otključavanje aktivne sesije." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" msgstr "Dopusti najavu frimveru za pokretanje sučelja postavljanja" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 msgid "" "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " "interface." msgstr "Potrebna je ovjera najave frimvera za pokretanje sučelja postavljanja." #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 msgid "Set a wall message" msgstr "Postavljanje zaslonske pruke" #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje zaslonske pruke." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 msgid "Log into a local container" msgstr "Prijavi se u lokalni spremnik" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to log into a local container." msgstr "Potrebna je ovjera za prijavu u lokalni spremnik." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 msgid "Log into the local host" msgstr "Prijava na lokalno računalo" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to log into the local host." msgstr "Potrebna je ovjera za prijavu na lokalno račuanlo." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 msgid "Acquire a shell in a local container" msgstr "Pokretanje ljuske u lokalnom spremniku" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje ljuske u lokalnom spremniku." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 msgid "Acquire a shell on the local host" msgstr "Pokretanje ljuske na lokalnom računalu" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje ljuske na lokalnom računalu." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Pokretanje pseudo TTY na lokalnom spremniku" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 msgid "" "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje pseudo TTY na lokalnom spremniku." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" msgstr "Pokretanje pseudo TTY na lokalnom računalu" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje pseudo TTY na lokalnom računalu." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i spremnicima" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." msgstr "" "Potrebna je ovjera za upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i " "spremnicima." #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i spremnicima slika" #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 msgid "" "Authentication is required to manage local virtual machine and container " "images." msgstr "" "Potrebna je ovjera za upravljanje lokalnim vurtualnim strojevima i " "spremnicima slika." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 msgid "Set system time" msgstr "Postavi vrijeme sustava" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to set the system time." msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje vremena sustava." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 msgid "Set system timezone" msgstr "Postavi vremensku zonu sustava" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 msgid "Authentication is required to set the system timezone." msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje vremenske zone sustava." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "Postavi RTC u lokalnu vremensku zonu ili UTC" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 msgid "" "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " "UTC time." msgstr "" "Potrebna je ovjera za postavljanje RTC-a u lokalnu vremensku zonu ili UTC." #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Uključi ili isključi mrežno uklađivanje vremena" #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 msgid "" "Authentication is required to control whether network time synchronization " "shall be enabled." msgstr "" "Potrebna je ovjera za uključivanje ili isključivanje mrežnog usklađivanja " "vremena." #: ../src/core/dbus-unit.c:428 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Potrebna je ovjera za pokretanje '$(unit)'." #: ../src/core/dbus-unit.c:429 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Potrebna je ovjera za zaustavljanje '$(unit)'." #: ../src/core/dbus-unit.c:430 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno učitavnje '$(unit)'." #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Potrebna je ovjera za ponovno pokretanje'$(unit)'." #: ../src/core/dbus-unit.c:535 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." msgstr "Potrebna je ovjera za ubijanje '$(unit)'." #: ../src/core/dbus-unit.c:565 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "Potrebna je ovjera za vraćanje \"neuspjelog\" stanja '$(unit)'." #: ../src/core/dbus-unit.c:597 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "Potrebna je ovjera za postavljanje svojstava na '$(unit)'."