chiark / gitweb /
Prep v234: Apply missing upstream fixes in src/libelogind (2/6)
[elogind.git] / po / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation for systemd.
2 # Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
4 # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2014.
5 # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2014.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: systemd master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11 "POT-Creation-Date: 2015-11-22 16:37+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2015-01-10 12:23-0300\n"
13 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
15 "Language: pt_BR\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
20 "X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
21
22 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
23 # msgid "Send passphrase back to system"
24 # msgstr "Enviar frase secreta de volta ao sistema"
25
26 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
27 # msgid ""
28 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
29 # msgstr ""
30 # "É necessária autenticação para enviar a frase secreta informada de volta ao "
31 # "sistema."
32
33 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
34 # #, fuzzy
35 # msgid "Manage system services or other units"
36 # msgstr "Gerenciar unidades e serviços do sistema"
37
38 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
39 # #, fuzzy
40 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
41 # msgstr ""
42 # "É necessária autenticação para gerenciar unidades e serviços do sistema."
43
44 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
45 # msgid "Manage system service or unit files"
46 # msgstr "Gerenciar arquivos de unidades e serviços do sistema"
47
48 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
49 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
50 # msgstr ""
51 # "É necessária autenticação para gerenciar arquivos \"unit" e "service" do "
52 # "sistema."
53
54 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
55 # #, fuzzy
56 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
57 # msgstr "Acesso privilegiado ao gerenciador de serviço e de sistema"
58
59 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
60 # #, fuzzy
61 # msgid ""
62 # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
63 # "environment variables."
64 # msgstr ""
65 # "É necessária autenticação para gerenciar arquivos \"unit" e "service" do "
66 # "sistema."
67
68 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
69 # msgid "Reload the systemd state"
70 # msgstr "Recarregar o estado do sistema"
71
72 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
73 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
74 # msgstr "É necessária autenticação para recarregar o estado do sistema."
75
76 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
77 # msgid "Set host name"
78 # msgstr "Definir nome de máquina"
79
80 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
81 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
82 # msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local."
83
84 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
85 # msgid "Set static host name"
86 # msgstr "Definir nome estático de máquina"
87
88 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
89 # msgid ""
90 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
91 # "as well as the pretty host name."
92 # msgstr ""
93 # "É necessária autenticação para definir o nome de máquina local configurado "
94 # "estaticamente, assim como o nome apresentável de máquina."
95
96 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
97 # msgid "Set machine information"
98 # msgstr "Definir informações da máquina"
99
100 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
101 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
102 # msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local."
103
104 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
105 # msgid "Import a VM or container image"
106 # msgstr ""
107
108 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
109 # #, fuzzy
110 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
111 # msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
112
113 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
114 # msgid "Export a VM or container image"
115 # msgstr ""
116
117 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
118 # #, fuzzy
119 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
120 # msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
121
122 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
123 # msgid "Download a VM or container image"
124 # msgstr ""
125
126 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
127 # #, fuzzy
128 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
129 # msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
130
131 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
132 # msgid "Set system locale"
133 # msgstr "Definir configurações regionais do sistema"
134
135 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
136 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
137 # msgstr ""
138 # "É necessária autenticação para definir as configurações regionais do sistema."
139
140 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
141 # msgid "Set system keyboard settings"
142 # msgstr "Definir configurações de teclado do sistema"
143
144 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
145 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
146 # msgstr ""
147 # "É necessária autenticação para definir as configurações de teclado do "
148 # "sistema."
149
150 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
151 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
152 msgstr "Permitir que aplicativos inibam o desligamento do sistema"
153
154 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
155 msgid ""
156 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
157 msgstr ""
158 "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba o desligamento do "
159 "sistema."
160
161 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
162 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
163 msgstr "Permitir que aplicativos atrasem o desligamento do sistema"
164
165 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
166 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
167 msgstr ""
168 "É necessária autenticação para que um aplicativo atrase o desligamento do "
169 "sistema."
170
171 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
172 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
173 msgstr "Permitir que aplicativos inibam a suspensão do sistema"
174
175 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
176 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
177 msgstr ""
178 "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a suspensão do "
179 "sistema."
180
181 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
182 msgid "Allow applications to delay system sleep"
183 msgstr "Permite que aplicativos atrasem a suspensão do sistema"
184
185 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
186 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
187 msgstr ""
188 "É necessária autenticação para que um aplicativo atrase a suspensão do "
189 "sistema."
190
191 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
192 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
193 msgstr "Permitir que aplicativos inibam a suspensão automática do sistema"
194
195 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
196 msgid ""
197 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
198 "suspend."
199 msgstr ""
200 "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a suspensão "
201 "automática do sistema."
202
203 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
204 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
205 msgstr ""
206 "Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de energia"
207
208 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
209 msgid ""
210 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
211 "the power key."
212 msgstr ""
213 "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do "
214 "sistema sobre a chave de ligar/desligar."
215
216 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
217 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
218 msgstr ""
219 "Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de suspensão"
220
221 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
222 msgid ""
223 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
224 "the suspend key."
225 msgstr ""
226 "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do "
227 "sistema sobre a chave de suspensão."
228
229 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
230 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
231 msgstr ""
232 "Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de hibernação"
233
234 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
235 msgid ""
236 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
237 "the hibernate key."
238 msgstr ""
239 "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do "
240 "sistema sobre a chave de hibernar."
241
242 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
243 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
244 msgstr ""
245 "Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar a abertura/fechamento "
246 "da tampa do dispositivo portátil"
247
248 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
249 msgid ""
250 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
251 "the lid switch."
252 msgstr ""
253 "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do "
254 "sistema sobre o interruptor da tela."
255
256 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
257 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
258 msgstr ""
259 "Permitir que programas sejam executados por usuários que não possuem sessão"
260
261 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
262 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
263 msgstr ""
264 "É necessária autenticação para executar programas como usuário sem sessão "
265 "aberta."
266
267 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
268 msgid "Allow attaching devices to seats"
269 msgstr "Permitir conectar dispositivos em estações"
270
271 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
272 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
273 msgstr "É necessária autenticação para conectar um dispositivo em uma estação."
274
275 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
276 msgid "Flush device to seat attachments"
277 msgstr "Liberar dispositivo para conexões da estação"
278
279 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
280 msgid ""
281 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
282 msgstr ""
283 "É necessária autenticação para redefinir a quantidade de dispositivos "
284 "conectados na estação."
285
286 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
287 msgid "Power off the system"
288 msgstr "Desligar o sistema"
289
290 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
291 msgid "Authentication is required for powering off the system."
292 msgstr "É necessária autenticação para desligar o sistema."
293
294 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
295 msgid "Power off the system while other users are logged in"
296 msgstr "Desligar o sistema enquanto outros usuários estão conectados"
297
298 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
299 msgid ""
300 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
301 "logged in."
302 msgstr ""
303 "É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto outros usuários "
304 "estão conectados."
305
306 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
307 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
308 msgstr "Desligar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
309
310 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
311 msgid ""
312 "Authentication is required for powering off the system while an application "
313 "asked to inhibit it."
314 msgstr ""
315 "É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto um aplicativo "
316 "solicitou inibição."
317
318 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
319 msgid "Reboot the system"
320 msgstr "Reiniciar o sistema"
321
322 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
323 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
324 msgstr "É necessária autenticação para reiniciar o sistema."
325
326 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
327 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
328 msgstr "Reiniciar o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados"
329
330 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
331 msgid ""
332 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
333 "logged in."
334 msgstr ""
335 "É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto outros usuários "
336 "estiverem conectados."
337
338 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
339 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
340 msgstr "Reiniciar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
341
342 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
343 msgid ""
344 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
345 "asked to inhibit it."
346 msgstr ""
347 "É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto um aplicativo "
348 "solicitou inibição."
349
350 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
351 msgid "Suspend the system"
352 msgstr "Suspender o sistema"
353
354 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
355 msgid "Authentication is required for suspending the system."
356 msgstr "É necessária autenticação para suspender o sistema."
357
358 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
359 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
360 msgstr "Suspender o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados"
361
362 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
363 msgid ""
364 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
365 "logged in."
366 msgstr ""
367 "É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto outros usuários "
368 "estiverem conectados."
369
370 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
371 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
372 msgstr "Suspender o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
373
374 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
375 msgid ""
376 "Authentication is required for suspending the system while an application "
377 "asked to inhibit it."
378 msgstr ""
379 "É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto um aplicativo "
380 "solicitou inibição."
381
382 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
383 msgid "Hibernate the system"
384 msgstr "Hibernar o sistema"
385
386 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
387 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
388 msgstr "É necessária autenticação para hibernar o sistema."
389
390 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
391 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
392 msgstr "Hibernar o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados"
393
394 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
395 msgid ""
396 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
397 "logged in."
398 msgstr ""
399 "É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto outros usuários "
400 "estiverem conectados."
401
402 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
403 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
404 msgstr "Hibernar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
405
406 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
407 msgid ""
408 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
409 "asked to inhibit it."
410 msgstr ""
411 "É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto um aplicativo "
412 "solicitou inibição."
413
414 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
415 msgid "Manage active sessions, users and seats"
416 msgstr ""
417
418 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
419 #, fuzzy
420 msgid ""
421 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
422 msgstr "É necessária autenticação para conectar um dispositivo em uma estação."
423
424 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
425 msgid "Lock or unlock active sessions"
426 msgstr ""
427
428 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
429 #, fuzzy
430 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
431 msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
432
433 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
434 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
435 msgstr ""
436
437 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
438 #, fuzzy
439 msgid ""
440 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
441 "interface."
442 msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local."
443
444 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
445 msgid "Set a wall message"
446 msgstr ""
447
448 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
449 #, fuzzy
450 msgid "Authentication is required to set a wall message"
451 msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local."
452
453 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
454 # msgid "Log into a local container"
455 # msgstr "Conectar a um contêiner local"
456
457 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
458 # #, fuzzy
459 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
460 # msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
461
462 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
463 # #, fuzzy
464 # msgid "Log into the local host"
465 # msgstr "Conectar a um contêiner local"
466
467 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
468 # #, fuzzy
469 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
470 # msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
471
472 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
473 # #, fuzzy
474 # msgid "Acquire a shell in a local container"
475 # msgstr "Conectar a um contêiner local"
476
477 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
478 # #, fuzzy
479 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
480 # msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
481
482 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
483 # msgid "Acquire a shell on the local host"
484 # msgstr ""
485
486 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
487 # #, fuzzy
488 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
489 # msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local."
490
491 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
492 # #, fuzzy
493 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
494 # msgstr "Conectar a um contêiner local"
495
496 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
497 # #, fuzzy
498 # msgid ""
499 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
500 # msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
501
502 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
503 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
504 # msgstr ""
505
506 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
507 # #, fuzzy
508 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
509 # msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local."
510
511 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
512 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
513 # msgstr ""
514
515 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
516 # #, fuzzy
517 # msgid ""
518 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
519 # msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local."
520
521 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
522 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
523 # msgstr ""
524
525 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
526 # #, fuzzy
527 # msgid ""
528 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
529 # "images."
530 # msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local."
531
532 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
533 # msgid "Set system time"
534 # msgstr "Definir horário do sistema"
535
536 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
537 # msgid "Authentication is required to set the system time."
538 # msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema."
539
540 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
541 # msgid "Set system timezone"
542 # msgstr "Definir fuso horário do sistema"
543
544 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
545 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
546 # msgstr "É necessária autenticação para definir o fuso horário do sistema."
547
548 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
549 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
550 # msgstr "Definir o relógio do sistema (RTC) para fuso horário local ou UTC"
551
552 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
553 # msgid ""
554 # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
555 # "UTC time."
556 # msgstr ""
557 # "É necessária autenticação para controlar se o RTC deve, ou não, armazenar o "
558 # "horário local ou de UTC."
559
560 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
561 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
562 # msgstr "Ligar/desligar a sincronização do horário em rede"
563
564 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
565 # msgid ""
566 # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
567 # "shall be enabled."
568 # msgstr ""
569 # "É necessária autenticação para controlar se deve ser habilitada, ou não, a "
570 # "sincronização de horário através de rede."
571
572 # #: ../src/core/dbus-unit.c:428
573 # #, fuzzy
574 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
575 # msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema."
576
577 # #: ../src/core/dbus-unit.c:429
578 # #, fuzzy
579 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
580 # msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema."
581
582 # #: ../src/core/dbus-unit.c:430
583 # #, fuzzy
584 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
585 # msgstr "É necessária autenticação para recarregar o estado do sistema."
586
587 # #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
588 # #, fuzzy
589 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
590 # msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema."
591
592 # #: ../src/core/dbus-unit.c:535
593 # #, fuzzy
594 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
595 # msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
596
597 # #: ../src/core/dbus-unit.c:565
598 # #, fuzzy
599 # msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
600 # msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local."
601
602 # #: ../src/core/dbus-unit.c:597
603 # #, fuzzy
604 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
605 # msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema."