chiark / gitweb /
Remove gcrypt checks
[elogind.git] / po / pt_BR.po
1 # Brazilian Portuguese translation for systemd.
2 # Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
4 # Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>, 2014.
5 # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2014.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: systemd master\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
11 "product=systemd&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-01-01 21:18+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-01-10 12:23-0300\n"
14 "Last-Translator: Rafael Ferreira <rafael.f.f1@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
16 "Language: pt_BR\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.7.1\n"
22
23 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
24 msgid "Set host name"
25 msgstr "Definir nome de máquina"
26
27 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
28 msgid "Authentication is required to set the local host name."
29 msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local."
30
31 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
32 msgid "Set static host name"
33 msgstr "Definir nome estático de máquina"
34
35 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
36 msgid ""
37 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
38 "as well as the pretty host name."
39 msgstr ""
40 "É necessária autenticação para definir o nome de máquina local configurado "
41 "estaticamente, assim como o nome apresentável de máquina."
42
43 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
44 msgid "Set machine information"
45 msgstr "Definir informações da máquina"
46
47 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
48 msgid "Authentication is required to set local machine information."
49 msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local."
50
51 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
52 msgid "Set system locale"
53 msgstr "Definir configurações regionais do sistema"
54
55 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
56 msgid "Authentication is required to set the system locale."
57 msgstr ""
58 "É necessária autenticação para definir as configurações regionais do sistema."
59
60 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
61 msgid "Set system keyboard settings"
62 msgstr "Definir configurações de teclado do sistema"
63
64 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
65 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
66 msgstr ""
67 "É necessária autenticação para definir as configurações de teclado do "
68 "sistema."
69
70 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
71 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
72 msgstr "Permitir que aplicativos inibam o desligamento do sistema"
73
74 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
75 msgid ""
76 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
77 msgstr ""
78 "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba o desligamento do "
79 "sistema."
80
81 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
82 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
83 msgstr "Permitir que aplicativos atrasem o desligamento do sistema"
84
85 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
86 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
87 msgstr ""
88 "É necessária autenticação para que um aplicativo atrase o desligamento do "
89 "sistema."
90
91 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
92 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
93 msgstr "Permitir que aplicativos inibam a suspensão do sistema"
94
95 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
96 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
97 msgstr ""
98 "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a suspensão do "
99 "sistema."
100
101 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
102 msgid "Allow applications to delay system sleep"
103 msgstr "Permite que aplicativos atrasem a suspensão do sistema"
104
105 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
106 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
107 msgstr ""
108 "É necessária autenticação para que um aplicativo atrase a suspensão do "
109 "sistema."
110
111 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
112 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
113 msgstr "Permitir que aplicativos inibam a suspensão automática do sistema"
114
115 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
116 msgid ""
117 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
118 "suspend."
119 msgstr ""
120 "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a suspensão "
121 "automática do sistema."
122
123 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
124 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
125 msgstr ""
126 "Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de energia"
127
128 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
129 msgid ""
130 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
131 "the power key."
132 msgstr ""
133 "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do "
134 "sistema sobre a chave de ligar/desligar."
135
136 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
137 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
138 msgstr ""
139 "Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de suspensão"
140
141 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
142 msgid ""
143 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
144 "the suspend key."
145 msgstr ""
146 "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do "
147 "sistema sobre a chave de suspensão."
148
149 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
150 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
151 msgstr ""
152 "Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar o botão de hibernação"
153
154 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
155 msgid ""
156 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
157 "the hibernate key."
158 msgstr ""
159 "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do "
160 "sistema sobre a chave de hibernar."
161
162 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
163 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
164 msgstr ""
165 "Permitir que aplicativos inibam o sistema de gerenciar a abertura/fechamento "
166 "da tampa do dispositivo portátil"
167
168 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
169 msgid ""
170 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
171 "the lid switch."
172 msgstr ""
173 "É necessária autenticação para que um aplicativo iniba a manipulação do "
174 "sistema sobre o interruptor da tela."
175
176 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
177 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
178 msgstr ""
179 "Permitir que programas sejam executados por usuários que não possuem sessão"
180
181 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
182 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
183 msgstr ""
184 "É necessária autenticação para executar programas como usuário sem sessão "
185 "aberta."
186
187 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
188 msgid "Allow attaching devices to seats"
189 msgstr "Permitir conectar dispositivos em estações"
190
191 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
192 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
193 msgstr "É necessária autenticação para conectar um dispositivo em uma estação."
194
195 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
196 msgid "Flush device to seat attachments"
197 msgstr "Liberar dispositivo para conexões da estação"
198
199 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
200 msgid ""
201 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
202 msgstr ""
203 "É necessária autenticação para redefinir a quantidade de dispositivos "
204 "conectados na estação."
205
206 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
207 msgid "Power off the system"
208 msgstr "Desligar o sistema"
209
210 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
211 msgid "Authentication is required for powering off the system."
212 msgstr "É necessária autenticação para desligar o sistema."
213
214 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
215 msgid "Power off the system while other users are logged in"
216 msgstr "Desligar o sistema enquanto outros usuários estão conectados"
217
218 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
219 msgid ""
220 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
221 "logged in."
222 msgstr ""
223 "É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto outros usuários "
224 "estão conectados."
225
226 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
227 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
228 msgstr "Desligar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
229
230 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
231 msgid ""
232 "Authentication is required for powering off the system while an application "
233 "asked to inhibit it."
234 msgstr ""
235 "É necessária autenticação para desligar o sistema enquanto um aplicativo "
236 "solicitou inibição."
237
238 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
239 msgid "Reboot the system"
240 msgstr "Reiniciar o sistema"
241
242 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
243 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
244 msgstr "É necessária autenticação para reiniciar o sistema."
245
246 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
247 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
248 msgstr "Reiniciar o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados"
249
250 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
251 msgid ""
252 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
253 "logged in."
254 msgstr ""
255 "É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto outros usuários "
256 "estiverem conectados."
257
258 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
259 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
260 msgstr "Reiniciar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
261
262 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
263 msgid ""
264 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
265 "asked to inhibit it."
266 msgstr ""
267 "É necessária autenticação para reiniciar o sistema enquanto um aplicativo "
268 "solicitou inibição."
269
270 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
271 msgid "Suspend the system"
272 msgstr "Suspender o sistema"
273
274 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
275 msgid "Authentication is required for suspending the system."
276 msgstr "É necessária autenticação para suspender o sistema."
277
278 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
279 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
280 msgstr "Suspender o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados"
281
282 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
283 msgid ""
284 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
285 "logged in."
286 msgstr ""
287 "É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto outros usuários "
288 "estiverem conectados."
289
290 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
291 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
292 msgstr "Suspender o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
293
294 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
295 msgid ""
296 "Authentication is required for suspending the system while an application "
297 "asked to inhibit it."
298 msgstr ""
299 "É necessária autenticação para suspender o sistema enquanto um aplicativo "
300 "solicitou inibição."
301
302 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
303 msgid "Hibernate the system"
304 msgstr "Hibernar o sistema"
305
306 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
307 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
308 msgstr "É necessária autenticação para hibernar o sistema."
309
310 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
311 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
312 msgstr "Hibernar o sistema enquanto outros usuários estiverem conectados"
313
314 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
315 msgid ""
316 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
317 "logged in."
318 msgstr ""
319 "É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto outros usuários "
320 "estiverem conectados."
321
322 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
323 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
324 msgstr "Hibernar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição"
325
326 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
327 msgid ""
328 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
329 "asked to inhibit it."
330 msgstr ""
331 "É necessária autenticação para hibernar o sistema enquanto um aplicativo "
332 "solicitou inibição."
333
334 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
335 msgid "Log into a local container"
336 msgstr "Conectar a um contêiner local"
337
338 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
339 msgid "Authentication is required to log into a local container"
340 msgstr "É necessária autenticação para se conectar a um contêiner local."
341
342 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
343 msgid "Set system time"
344 msgstr "Definir horário do sistema"
345
346 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
347 msgid "Authentication is required to set the system time."
348 msgstr "É necessária autenticação para definir o horário do sistema."
349
350 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
351 msgid "Set system timezone"
352 msgstr "Definir fuso horário do sistema"
353
354 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
355 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
356 msgstr "É necessária autenticação para definir o fuso horário do sistema."
357
358 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
359 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
360 msgstr "Definir o relógio do sistema (RTC) para fuso horário local ou UTC"
361
362 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
363 msgid ""
364 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
365 "UTC time."
366 msgstr ""
367 "É necessária autenticação para controlar se o RTC deve, ou não, armazenar o "
368 "horário local ou de UTC."
369
370 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
371 msgid "Turn network time synchronization on or off"
372 msgstr "Ligar/desligar a sincronização do horário em rede"
373
374 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
375 msgid ""
376 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
377 "shall be enabled."
378 msgstr ""
379 "É necessária autenticação para controlar se deve ser habilitada, ou não, a "
380 "sincronização de horário através de rede."
381
382 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
383 msgid "Send passphrase back to system"
384 msgstr "Enviar frase secreta de volta ao sistema"
385
386 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
387 msgid ""
388 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
389 msgstr ""
390 "É necessária autenticação para enviar a frase secreta informada de volta ao "
391 "sistema."
392
393 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
394 msgid "Manage system services or units"
395 msgstr "Gerenciar unidades e serviços do sistema"
396
397 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
398 msgid "Authentication is required to manage system services or units."
399 msgstr ""
400 "É necessária autenticação para gerenciar unidades e serviços do sistema."
401
402 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
403 msgid "Manage system service or unit files"
404 msgstr "Gerenciar arquivos de unidades e serviços do sistema"
405
406 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
407 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
408 msgstr ""
409 "É necessária autenticação para gerenciar arquivos \"unit\" e \"service\" do "
410 "sistema."
411
412 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
413 msgid "Reload the systemd state"
414 msgstr "Recarregar o estado do sistema"
415
416 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
417 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
418 msgstr "É necessária autenticação para recarregar o estado do sistema."
419
420 #~ msgid "Privileged system and service manager access"
421 #~ msgstr "Acesso privilegiado ao gerenciador de serviço e de sistema"
422
423 #: ../src/fsckd/fsckd.c:186
424 msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
425 msgstr ""
426
427 #: ../src/fsckd/fsckd.c:227
428 #, c-format
429 msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
430 msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
431 msgstr[0] ""
432 msgstr[1] ""