chiark / gitweb /
Prep v230: Update POT files to upstream
[elogind.git] / po / it.po
1 # Italian translations for systemd package
2 # Traduzione in italiano per il pacchetto systemd
3 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
4 # Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2013-2015.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: systemd\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-05-07 04:45+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-05-07 04:55+0200\n"
12 "Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20
21 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
22 msgid "Send passphrase back to system"
23 msgstr "Invia la frase segreta (passphrase) al sistema"
24
25 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
26 msgid ""
27 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
28 msgstr ""
29 "Autenticazione richiesta per inviare la frase segreta (passphrase) al "
30 "sistema."
31
32 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
33 msgid "Manage system services or other units"
34 msgstr "Gestisci i servizi o le altre unità di sistema"
35
36 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
37 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
38 msgstr ""
39 "Autenticazione richiesta per gestire i servizi o le altre unità di sistema."
40
41 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
42 msgid "Manage system service or unit files"
43 msgstr "Gestisci i file dei servizi o delle unità di sistema"
44
45 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
46 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
47 msgstr ""
48 "Autenticazione richiesta per gestire i file dei servizi o delle unità di "
49 "sistema."
50
51 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
52 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
53 msgstr ""
54 "Configura le variabili d'ambiente per la gestione dei servizi e del sistema"
55
56 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
57 msgid ""
58 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
59 "environment variables."
60 msgstr ""
61 "Autenticazione richiesta per configurare le variabili d'ambiente per la "
62 "gestione dei servizi e del sistema"
63
64 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
65 msgid "Reload the systemd state"
66 msgstr "Riavvia lo stato di systemd"
67
68 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
69 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
70 msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare lo stato di sistemd."
71
72 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
73 msgid "Set host name"
74 msgstr "Configura il nome host"
75
76 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
77 msgid "Authentication is required to set the local host name."
78 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il nome host locale."
79
80 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
81 msgid "Set static host name"
82 msgstr "Configura il nome host statico"
83
84 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
85 msgid ""
86 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
87 "as well as the pretty host name."
88 msgstr ""
89 "Autenticazione richiesta per configurare staticamente il nome host locale e "
90 "il nome host descrittivo."
91
92 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
93 msgid "Set machine information"
94 msgstr "Configura le informazioni sulla macchina"
95
96 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
97 msgid "Authentication is required to set local machine information."
98 msgstr ""
99 "Autenticazione richiesta per configurare le informazioni sulla macchina "
100 "locale."
101
102 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
103 msgid "Import a VM or container image"
104 msgstr "Importa un'immagine VM o un container"
105
106 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
107 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
108 msgstr "Autenticazione richiesta per importare un'immagine VM o un container"
109
110 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
111 msgid "Export a VM or container image"
112 msgstr "Esporta un'immagine VM o un container"
113
114 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
115 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
116 msgstr "Autenticazione richiesta per esportare un'immagine VM o un container"
117
118 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
119 msgid "Download a VM or container image"
120 msgstr "Scarica un'immagine VM o un container"
121
122 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
123 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
124 msgstr "Autenticazione richiesta per scaricare un'immagine VM o un container"
125
126 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
127 msgid "Set system locale"
128 msgstr "Configura le impostazioni regionali di sistema"
129
130 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
131 msgid "Authentication is required to set the system locale."
132 msgstr ""
133 "Autenticazione richiesta per configurare le impostazioni regionali di "
134 "sistema."
135
136 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
137 msgid "Set system keyboard settings"
138 msgstr "Configura la tastiera di sistema"
139
140 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
141 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
142 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare la tastiera di sistema."
143
144 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
145 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
146 msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire lo spegnimento del sistema"
147
148 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
149 msgid ""
150 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
151 msgstr ""
152 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire lo spegnimento del "
153 "sistema."
154
155 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
156 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
157 msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare lo spegnimento del sistema"
158
159 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
160 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
161 msgstr ""
162 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per ritardare lo spegnimento "
163 "del sistema."
164
165 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
166 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
167 msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire il sistema in pausa"
168
169 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
170 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
171 msgstr ""
172 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire il sistema in pausa."
173
174 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
175 msgid "Allow applications to delay system sleep"
176 msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare il sistema in pausa"
177
178 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
179 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
180 msgstr ""
181 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per ritardare il sistema in "
182 "pausa."
183
184 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
185 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
186 msgstr ""
187 "Consenti alle applicazioni di inibire la sospesione automatica del sistema"
188
189 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
190 msgid ""
191 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
192 "suspend."
193 msgstr ""
194 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la sospensione "
195 "automatica del sistema."
196
197 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
198 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
199 msgstr ""
200 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
201 "accensione"
202
203 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
204 msgid ""
205 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
206 "the power key."
207 msgstr ""
208 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di "
209 "sistema del tasto di accensione."
210
211 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
212 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
213 msgstr ""
214 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
215 "sospensione"
216
217 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
218 msgid ""
219 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
220 "the suspend key."
221 msgstr ""
222 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di "
223 "sistema del tasto di sospensione."
224
225 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
226 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
227 msgstr ""
228 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
229 "ibernazione"
230
231 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
232 msgid ""
233 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
234 "the hibernate key."
235 msgstr ""
236 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di "
237 "sistema del tasto di ibernazione."
238
239 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
240 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
241 msgstr ""
242 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema alla apertura/"
243 "chiusura del portatile"
244
245 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
246 msgid ""
247 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
248 "the lid switch."
249 msgstr ""
250 "Autenticazione richiesta per consentire ad un'applicazione di inibire la "
251 "gestione di sistema alla apertura/chiusura del portatile."
252
253 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
254 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
255 msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi"
256
257 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
258 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
259 msgstr ""
260 "E' necessaria un'esplicita richiesta per eseguire programmi come utenti non "
261 "connessi."
262
263 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
264 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
265 msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi"
266
267 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
268 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
269 msgstr ""
270 "Autenticazione richiesta per consentire agli utenti non connessi di eseguire "
271 "programmi."
272
273 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
274 msgid "Allow attaching devices to seats"
275 msgstr "Consenti di collegare dispositivi alle postazioni"
276
277 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
278 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
279 msgstr ""
280 "Autenticazione richiesta per collegare un dispositivo ad una postazione."
281
282 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
283 msgid "Flush device to seat attachments"
284 msgstr "Scollega i dispositivi dalla postazione"
285
286 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
287 msgid ""
288 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
289 msgstr ""
290 "Autenticazione richiesta per ripristinare come i dispositivi sono collegati "
291 "alle postazioni."
292
293 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
294 msgid "Power off the system"
295 msgstr "Spegni il sistema (power off)"
296
297 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
298 msgid "Authentication is required for powering off the system."
299 msgstr "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema."
300
301 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
302 msgid "Power off the system while other users are logged in"
303 msgstr "Spegni il sistema (power off) mentre altri utenti sono connessi"
304
305 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
306 msgid ""
307 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
308 "logged in."
309 msgstr ""
310 "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre altri utenti sono "
311 "connessi."
312
313 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
314 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
315 msgstr ""
316 "Spegni il sistema (power off) mentre un'applicazione chiede di inibirne "
317 "l'azione"
318
319 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
320 msgid ""
321 "Authentication is required for powering off the system while an application "
322 "asked to inhibit it."
323 msgstr ""
324 "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre un'applicazione "
325 "chiede di inibirne l'azione."
326
327 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
328 msgid "Reboot the system"
329 msgstr "Riavvia il sistema (reboot)"
330
331 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
332 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
333 msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema."
334
335 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
336 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
337 msgstr "Riavvia il sistema (reboot) mentre altri utenti sono connessi"
338
339 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
340 msgid ""
341 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
342 "logged in."
343 msgstr ""
344 "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre altri utenti sono "
345 "connessi."
346
347 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
348 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
349 msgstr ""
350 "Riavvia il sistema (reboot) mentre un'applicazione chiede di inibirne "
351 "l'azione"
352
353 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
354 msgid ""
355 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
356 "asked to inhibit it."
357 msgstr ""
358 "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre un'applicazione "
359 "chiede di inibirne l'azione."
360
361 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
362 msgid "Suspend the system"
363 msgstr "Sospendi il sistema (suspend)"
364
365 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
366 msgid "Authentication is required for suspending the system."
367 msgstr "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema."
368
369 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
370 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
371 msgstr "Sospendi il sistema (suspend) mentre altri utenti sono connessi"
372
373 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
374 msgid ""
375 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
376 "logged in."
377 msgstr ""
378 "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre altri utenti sono "
379 "connessi."
380
381 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
382 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
383 msgstr ""
384 "Sospendi il sistema (suspend) mentre un'applicazione chiede di inibirne "
385 "l'azione"
386
387 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
388 msgid ""
389 "Authentication is required for suspending the system while an application "
390 "asked to inhibit it."
391 msgstr ""
392 "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre un'applicazione "
393 "chiede di inibirne l'azione."
394
395 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
396 msgid "Hibernate the system"
397 msgstr "Iberna il sistema (hibernate)"
398
399 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
400 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
401 msgstr "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema."
402
403 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
404 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
405 msgstr "Iberna il sistema (hibernate) mentre altri utenti sono connessi"
406
407 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
408 msgid ""
409 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
410 "logged in."
411 msgstr ""
412 "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre altri utenti sono "
413 "connessi."
414
415 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
416 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
417 msgstr ""
418 "Iberna il sistema (hibernate) mentre un'applicazione chiede di inibirne "
419 "l'azione"
420
421 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
422 msgid ""
423 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
424 "asked to inhibit it."
425 msgstr ""
426 "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre un'applicazione "
427 "chiede di inibirne l'azione."
428
429 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
430 msgid "Manage active sessions, users and seats"
431 msgstr "Gestione delle sessioni attive, utenti e postazioni"
432
433 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
434 msgid ""
435 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
436 msgstr ""
437 "Autenticazione richiesta per gestire le sessioni attive, gli utenti e le "
438 "postazioni."
439
440 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
441 msgid "Lock or unlock active sessions"
442 msgstr "Blocca/sblocca sessioni attive"
443
444 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
445 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
446 msgstr "Autenticazione richiesta per bloccare o sbloccare le sessioni attive."
447
448 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
449 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
450 msgstr ""
451 "Permette indicazioni per il firmware per avviare l'interfaccia di "
452 "configurazione"
453
454 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
455 msgid ""
456 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
457 "interface."
458 msgstr ""
459 "Autenticazione richiesta per indicare al firmware di avviare l'interfaccia "
460 "di configurazione."
461
462 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
463 msgid "Set a wall message"
464 msgstr "Configura un messaggio per gli utenti"
465
466 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
467 msgid "Authentication is required to set a wall message"
468 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare un messaggio per gli utenti"
469
470 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
471 msgid "Log into a local container"
472 msgstr "Accedi in un container locale"
473
474 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
475 msgid "Authentication is required to log into a local container."
476 msgstr "Autenticazione richiesta per accedere in un container locale."
477
478 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
479 msgid "Log into the local host"
480 msgstr "Accedi in un host locale"
481
482 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
483 msgid "Authentication is required to log into the local host."
484 msgstr "Autenticazione richiesta per accedere in un host locale."
485
486 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
487 msgid "Acquire a shell in a local container"
488 msgstr "Apri una shell in un container locale"
489
490 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
491 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
492 msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un container locale."
493
494 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
495 msgid "Acquire a shell on the local host"
496 msgstr "Apri una shell in un host locale"
497
498 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
499 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
500 msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un host locale."
501
502 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
503 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
504 msgstr "Apri un pseudo TTY in un container locale"
505
506 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
507 msgid ""
508 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
509 msgstr ""
510 "Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un container locale."
511
512 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
513 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
514 msgstr "Apri un pseudo TTY in un host locale"
515
516 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
517 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
518 msgstr "Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un host locale."
519
520 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
521 msgid "Manage local virtual machines and containers"
522 msgstr "Gestisci le virtual machine e i container locali"
523
524 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
525 msgid ""
526 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
527 msgstr ""
528 "Autenticazione richiesta per gestire le virtual machine e i container locali."
529
530 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
531 msgid "Manage local virtual machine and container images"
532 msgstr "Gestisci le immagini locali delle virtual machine e dei container"
533
534 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
535 msgid ""
536 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
537 "images."
538 msgstr ""
539 "Autenticazione richiesta per gestire le immagini delle virtual machine e dei "
540 "container locali."
541
542 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
543 msgid "Set system time"
544 msgstr "Configura l'orario di sistema"
545
546 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
547 msgid "Authentication is required to set the system time."
548 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare l'orario di sistema."
549
550 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
551 msgid "Set system timezone"
552 msgstr "Configura il fuso orario di sistema"
553
554 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
555 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
556 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il fuso orario di sistema."
557
558 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
559 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
560 msgstr ""
561 "Configura l'orologio di sistema (RTC) al fuso orario locale o al tempo "
562 "civile (UTC)"
563
564 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
565 msgid ""
566 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
567 "UTC time."
568 msgstr ""
569 "Autenticazione richiesta per verificare se l'orologio di sistema (RTC) è "
570 "configurato all'orario locale o al tempo civile (UTC)."
571
572 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
573 msgid "Turn network time synchronization on or off"
574 msgstr "Abilita o meno la sincronizzazione dell'orario in rete"
575
576 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
577 msgid ""
578 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
579 "shall be enabled."
580 msgstr ""
581 "Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario "
582 "in rete possa essere attivata."
583
584 #: ../src/core/dbus-unit.c:450
585 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
586 msgstr "Autenticazione richiesta per avviare '$(unit)'."
587
588 #: ../src/core/dbus-unit.c:451
589 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
590 msgstr "Autenticazione richiesta per fermare '$(unit)'."
591
592 #: ../src/core/dbus-unit.c:452
593 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
594 msgstr "Autenticazione richiesta per ricaricare '$(unit)'."
595
596 #: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454
597 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
598 msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare '$(unit)'."
599
600 #: ../src/core/dbus-unit.c:560
601 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
602 msgstr "Autenticazione richiesta per terminare '$(unit)'."
603
604 #: ../src/core/dbus-unit.c:590
605 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
606 msgstr ""
607 "Autenticazione richiesta per riconfigurare lo stato \"fallito\" di '$(unit)'."
608
609 #: ../src/core/dbus-unit.c:622
610 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
611 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare le proprietà di '$(unit)'."