chiark / gitweb /
test-bus-chat: various modernizations
[elogind.git] / po / it.po
1 # Italian translations for systemd package
2 # Traduzione in italiano per il pacchetto systemd
3 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
4 # Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2013-2015.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: systemd\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2015-02-19 16:03+0100\n"
11 "PO-Revision-Date: 2015-02-19 16:34+0100\n"
12 "Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
20
21 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
22 msgid "Send passphrase back to system"
23 msgstr "Inviare la frase segreta (passphrase) al sistema"
24
25 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
26 msgid ""
27 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
28 msgstr ""
29 "Autenticazione richiesta per inviare la frase segreta (passphrase) al "
30 "sistema."
31
32 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
33 msgid "Manage system services or other units"
34 msgstr "Gestisci i servizi o le altre unità di sistema"
35
36 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
37 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
38 msgstr ""
39 "Autenticazione richiesta per gestire i servizi o le altre unità di sistema."
40
41 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
42 msgid "Manage system service or unit files"
43 msgstr "Gestisci i file dei servizi o delle unità di sistema"
44
45 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
46 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
47 msgstr ""
48 "Autenticazione richiesta per gestire i file dei servizi o delle unità di "
49 "sistema."
50
51 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
52 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
53 msgstr ""
54 "Configura le variabili d'ambiente per la gestione dei servizi e del sistema"
55
56 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
57 msgid ""
58 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
59 "environment variables."
60 msgstr ""
61 "Autenticazione richiesta per configurare le variabili d'ambiente per la "
62 "gestione dei servizi e del sistema"
63
64 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
65 msgid "Reload the systemd state"
66 msgstr "Riavviare lo stato di systemd"
67
68 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
69 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
70 msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare lo stato di sistemd."
71
72 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
73 msgid "Set host name"
74 msgstr "Configura il nome host"
75
76 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
77 msgid "Authentication is required to set the local host name."
78 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il nome host locale."
79
80 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
81 msgid "Set static host name"
82 msgstr "Configura il nome host statico"
83
84 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
85 msgid ""
86 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
87 "as well as the pretty host name."
88 msgstr ""
89 "Autenticazione richiesta per configurare staticamente il nome host locale e "
90 "il nome host descrittivo."
91
92 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
93 msgid "Set machine information"
94 msgstr "Configura le informazioni sulla macchina"
95
96 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
97 msgid "Authentication is required to set local machine information."
98 msgstr ""
99 "Autenticazione richiesta per configurare le informazioni sulla macchina "
100 "locale."
101
102 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
103 msgid "Download a VM or container image"
104 msgstr "Scarica un'immagine VM o un container"
105
106 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
107 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
108 msgstr "Autenticazione richiesta per scaricare un'immagine VM o un container"
109
110 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
111 msgid "Set system locale"
112 msgstr "Configura le impostazioni regionali di sistema"
113
114 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
115 msgid "Authentication is required to set the system locale."
116 msgstr ""
117 "Autenticazione richiesta per configurare le impostazioni regionali di "
118 "sistema."
119
120 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
121 msgid "Set system keyboard settings"
122 msgstr "Configura la tastiera di sistema"
123
124 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
125 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
126 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare la tastiera di sistema."
127
128 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
129 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
130 msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire lo spegnimento del sistema"
131
132 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
133 msgid ""
134 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
135 msgstr ""
136 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire lo spegnimento del "
137 "sistema."
138
139 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
140 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
141 msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare lo spegnimento del sistema"
142
143 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
144 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
145 msgstr ""
146 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per ritardare lo spegnimento "
147 "del sistema."
148
149 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
150 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
151 msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire il sistema in pausa"
152
153 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
154 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
155 msgstr ""
156 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire il sistema in pausa."
157
158 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
159 msgid "Allow applications to delay system sleep"
160 msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare il sistema in pausa"
161
162 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
163 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
164 msgstr ""
165 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per ritardare il sistema in "
166 "pausa."
167
168 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
169 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
170 msgstr ""
171 "Consenti alle applicazioni di inibire la sospesione automatica del sistema"
172
173 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
174 msgid ""
175 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
176 "suspend."
177 msgstr ""
178 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la sospensione "
179 "automatica del sistema."
180
181 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
182 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
183 msgstr ""
184 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
185 "accensione"
186
187 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
188 msgid ""
189 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
190 "the power key."
191 msgstr ""
192 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di "
193 "sistema del tasto di accensione."
194
195 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
196 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
197 msgstr ""
198 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
199 "sospensione"
200
201 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
202 msgid ""
203 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
204 "the suspend key."
205 msgstr ""
206 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di "
207 "sistema del tasto di sospensione."
208
209 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
210 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
211 msgstr ""
212 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
213 "ibernazione"
214
215 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
216 msgid ""
217 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
218 "the hibernate key."
219 msgstr ""
220 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di "
221 "sistema del tasto di ibernazione."
222
223 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
224 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
225 msgstr ""
226 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema alla apertura/"
227 "chiusura del portatile"
228
229 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
230 msgid ""
231 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
232 "the lid switch."
233 msgstr ""
234 "Autenticazione richiesta per consentire ad un'applicazione di inibire la "
235 "gestione di sistema alla apertura/chiusura del portatile."
236
237 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
238 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
239 msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi"
240
241 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
242 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
243 msgstr ""
244 "Autenticazione richiesta per consentire agli utenti non connessi di eseguire "
245 "programmi."
246
247 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
248 msgid "Allow attaching devices to seats"
249 msgstr "Consenti di collegare dispositivi alle postazioni"
250
251 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
252 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
253 msgstr ""
254 "Autenticazione richiesta per collegare un dispositivo ad una postazione."
255
256 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
257 msgid "Flush device to seat attachments"
258 msgstr "Scollega i dispositivi dalla postazione"
259
260 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
261 msgid ""
262 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
263 msgstr ""
264 "Autenticazione richiesta per ripristinare come i dispositivi sono collegati "
265 "alle postazioni."
266
267 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
268 msgid "Power off the system"
269 msgstr "Spegnere il sistema"
270
271 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
272 msgid "Authentication is required for powering off the system."
273 msgstr "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema."
274
275 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
276 msgid "Power off the system while other users are logged in"
277 msgstr "Spegnere il sistema mentre altri utenti sono connessi"
278
279 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
280 msgid ""
281 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
282 "logged in."
283 msgstr ""
284 "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre altri utenti sono "
285 "connessi."
286
287 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
288 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
289 msgstr "Spegnere il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
290
291 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
292 msgid ""
293 "Authentication is required for powering off the system while an application "
294 "asked to inhibit it."
295 msgstr ""
296 "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre un'applicazione "
297 "chiede di inibirne l'azione."
298
299 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
300 msgid "Reboot the system"
301 msgstr "Riavviare il sistema"
302
303 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
304 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
305 msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema."
306
307 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
308 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
309 msgstr "Riavviare il sistema mentre altri utenti sono connessi"
310
311 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
312 msgid ""
313 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
314 "logged in."
315 msgstr ""
316 "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre altri utenti sono "
317 "connessi."
318
319 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
320 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
321 msgstr ""
322 "Riavviare il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
323
324 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
325 msgid ""
326 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
327 "asked to inhibit it."
328 msgstr ""
329 "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre un'applicazione "
330 "chiede di inibirne l'azione."
331
332 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
333 msgid "Suspend the system"
334 msgstr "Sospendere il sistema"
335
336 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
337 msgid "Authentication is required for suspending the system."
338 msgstr "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema."
339
340 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
341 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
342 msgstr "Sospendere il sistema mentre altri utenti sono connessi"
343
344 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
345 msgid ""
346 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
347 "logged in."
348 msgstr ""
349 "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre altri utenti sono "
350 "connessi."
351
352 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
353 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
354 msgstr ""
355 "Sospendere il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
356
357 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
358 msgid ""
359 "Authentication is required for suspending the system while an application "
360 "asked to inhibit it."
361 msgstr ""
362 "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre un'applicazione "
363 "chiede di inibirne l'azione."
364
365 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
366 msgid "Hibernate the system"
367 msgstr "Ibernare il sistema"
368
369 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
370 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
371 msgstr "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema."
372
373 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
374 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
375 msgstr "Ibernare il sistema mentre altri utenti sono connessi"
376
377 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
378 msgid ""
379 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
380 "logged in."
381 msgstr ""
382 "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre altri utenti sono "
383 "connessi."
384
385 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
386 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
387 msgstr "Ibernare il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
388
389 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
390 msgid ""
391 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
392 "asked to inhibit it."
393 msgstr ""
394 "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre un'applicazione "
395 "chiede di inibirne l'azione."
396
397 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
398 msgid "Manage active sessions, users and seats"
399 msgstr "Gestione delle sessioni attive, utenti e postazioni"
400
401 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
402 msgid ""
403 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
404 msgstr ""
405 "Autenticazione richiesta per gestire le sessioni attive, gli utenti e le "
406 "postazioni."
407
408 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
409 msgid "Lock or unlock active sessions"
410 msgstr "Blocca/sblocca sessioni attive"
411
412 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
413 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
414 msgstr "Autenticazione richiesta per bloccare o sbloccare le sessioni attive."
415
416 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
417 msgid "Log into a local container"
418 msgstr "Accedi in un container locale"
419
420 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
421 msgid "Authentication is required to log into a local container."
422 msgstr "Autenticazione richiesta per accedere in un container locale."
423
424 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
425 msgid "Manage local virtual machines and containers"
426 msgstr "Gestisci le virtual machine e i container locali"
427
428 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
429 msgid ""
430 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
431 msgstr ""
432 "Autenticazione richiesta per gestire le virtual machine e i container locali."
433
434 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
435 msgid "Manage local virtual machine and container images"
436 msgstr "Gestisci le immagini locali delle virtual machine e dei container"
437
438 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
439 msgid ""
440 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
441 "images."
442 msgstr ""
443 "Autenticazione richiesta per gestire le immagini delle virtual machine e dei "
444 "container locali."
445
446 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
447 msgid "Set system time"
448 msgstr "Configura l'orario di sistema"
449
450 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
451 msgid "Authentication is required to set the system time."
452 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare l'orario di sistema."
453
454 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
455 msgid "Set system timezone"
456 msgstr "Configura il fuso orario di sistema"
457
458 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
459 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
460 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il fuso orario di sistema."
461
462 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
463 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
464 msgstr ""
465 "Configura l'orologio di sistema (RTC) al fuso orario locale o al tempo "
466 "civile (UTC)"
467
468 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
469 msgid ""
470 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
471 "UTC time."
472 msgstr ""
473 "Autenticazione richiesta per verificare se l'orologio di sistema (RTC) è "
474 "configurato all'orario locale o al tempo civile (UTC)."
475
476 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
477 msgid "Turn network time synchronization on or off"
478 msgstr "Abilita o meno la sincronizzazione dell'orario in rete"
479
480 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
481 msgid ""
482 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
483 "shall be enabled."
484 msgstr ""
485 "Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario "
486 "in rete possa essere attivata."
487
488 #: ../src/fsckd/fsckd.c:186
489 msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
490 msgstr "Premere Ctrl+C per annullare i controlli in corso sul filesystem"
491
492 #: ../src/fsckd/fsckd.c:227
493 #, c-format
494 msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
495 msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
496 msgstr[0] "Controllo in corso sul disco %d (%3.1f%% completato)"
497 msgstr[1] "Controllo in corso sui dischi %d (%3.1f%% completato)"