chiark / gitweb /
sd-login: fix memleak when output argument is NULL
[elogind.git] / po / it.po
1 # Italian translations for systemd package
2 # Traduzione in italiano per il pacchetto systemd
3 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
4 # Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2013-2016.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: systemd\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
10 "POT-Creation-Date: 2016-07-15 13:11+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2016-07-20 10:54+0200\n"
12 "Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n"
13 "Language-Team: Italian\n"
14 "Language: it\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
20
21 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
22 # msgid "Send passphrase back to system"
23 # msgstr "Invia la frase segreta (passphrase) al sistema"
24
25 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
26 # msgid ""
27 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
28 # msgstr ""
29 # "Autenticazione richiesta per inviare la frase segreta (passphrase) al "
30 # "sistema."
31
32 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
33 # msgid "Manage system services or other units"
34 # msgstr "Gestisci i servizi o le altre unità di sistema"
35
36 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
37 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
38 # msgstr ""
39 # "Autenticazione richiesta per gestire i servizi o le altre unità di sistema."
40
41 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
42 # msgid "Manage system service or unit files"
43 # msgstr "Gestisci i file dei servizi o delle unità di sistema"
44
45 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
46 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
47 # msgstr ""
48 # "Autenticazione richiesta per gestire i file dei servizi o delle unità di "
49 # "sistema."
50
51 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
52 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
53 # msgstr ""
54 # "Configura le variabili d'ambiente per la gestione dei servizi e del sistema"
55
56 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
57 # msgid ""
58 # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
59 # "environment variables."
60 # msgstr ""
61 # "Autenticazione richiesta per configurare le variabili d'ambiente per la "
62 # "gestione dei servizi e del sistema"
63
64 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
65 # msgid "Reload the systemd state"
66 # msgstr "Ricarica lo stato di systemd"
67
68 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
69 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
70 # msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare lo stato di sistemd."
71
72 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
73 # msgid "Set host name"
74 # msgstr "Configura il nome host"
75
76 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
77 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
78 # msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il nome host locale."
79
80 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
81 # msgid "Set static host name"
82 # msgstr "Configura il nome host statico"
83
84 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
85 # msgid ""
86 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
87 # "as well as the pretty host name."
88 # msgstr ""
89 # "Autenticazione richiesta per configurare staticamente il nome host locale e "
90 # "il nome host descrittivo."
91
92 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
93 # msgid "Set machine information"
94 # msgstr "Configura le informazioni sulla macchina"
95
96 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
97 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
98 # msgstr ""
99 # "Autenticazione richiesta per configurare le informazioni sulla macchina "
100 # "locale."
101
102 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
103 # msgid "Import a VM or container image"
104 # msgstr "Importa un'immagine VM o un container"
105
106 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
107 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
108 # msgstr "Autenticazione richiesta per importare un'immagine VM o un container"
109
110 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
111 # msgid "Export a VM or container image"
112 # msgstr "Esporta un'immagine VM o un container"
113
114 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
115 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
116 # msgstr "Autenticazione richiesta per esportare un'immagine VM o un container"
117
118 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
119 # msgid "Download a VM or container image"
120 # msgstr "Scarica un'immagine VM o un container"
121
122 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
123 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
124 # msgstr "Autenticazione richiesta per scaricare un'immagine VM o un container"
125
126 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
127 # msgid "Set system locale"
128 # msgstr "Configura le impostazioni regionali di sistema"
129
130 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
131 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
132 # msgstr ""
133 # "Autenticazione richiesta per configurare le impostazioni regionali di "
134 # "sistema."
135
136 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
137 # msgid "Set system keyboard settings"
138 # msgstr "Configura la tastiera di sistema"
139
140 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
141 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
142 # msgstr "Autenticazione richiesta per configurare la tastiera di sistema."
143
144 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
145 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
146 msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire lo spegnimento del sistema"
147
148 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
149 msgid ""
150 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
151 msgstr ""
152 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire lo spegnimento del "
153 "sistema."
154
155 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
156 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
157 msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare lo spegnimento del sistema"
158
159 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
160 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
161 msgstr ""
162 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per ritardare lo spegnimento "
163 "del sistema."
164
165 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
166 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
167 msgstr "Consenti alle applicazioni di inibire il sistema in pausa"
168
169 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
170 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
171 msgstr ""
172 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire il sistema in pausa."
173
174 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
175 msgid "Allow applications to delay system sleep"
176 msgstr "Consenti alle applicazioni di ritardare il sistema in pausa"
177
178 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
179 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
180 msgstr ""
181 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per ritardare il sistema in "
182 "pausa."
183
184 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
185 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
186 msgstr ""
187 "Consenti alle applicazioni di inibire la sospesione automatica del sistema"
188
189 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
190 msgid ""
191 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
192 "suspend."
193 msgstr ""
194 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la sospensione "
195 "automatica del sistema."
196
197 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
198 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
199 msgstr ""
200 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
201 "accensione"
202
203 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
204 msgid ""
205 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
206 "the power key."
207 msgstr ""
208 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di "
209 "sistema del tasto di accensione."
210
211 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
212 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
213 msgstr ""
214 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
215 "sospensione"
216
217 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
218 msgid ""
219 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
220 "the suspend key."
221 msgstr ""
222 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di "
223 "sistema del tasto di sospensione."
224
225 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
226 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
227 msgstr ""
228 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema del tasto di "
229 "ibernazione"
230
231 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
232 msgid ""
233 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
234 "the hibernate key."
235 msgstr ""
236 "Autenticazione richiesta per un'applicazione per inibire la gestione di "
237 "sistema del tasto di ibernazione."
238
239 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
240 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
241 msgstr ""
242 "Consenti alle applicazioni di inibire la gestione di sistema alla apertura/"
243 "chiusura del portatile"
244
245 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
246 msgid ""
247 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
248 "the lid switch."
249 msgstr ""
250 "Autenticazione richiesta per consentire ad un'applicazione di inibire la "
251 "gestione di sistema alla apertura/chiusura del portatile."
252
253 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
254 msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
255 msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi"
256
257 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
258 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
259 msgstr ""
260 "E' necessaria un'esplicita richiesta per eseguire programmi come utenti non "
261 "connessi."
262
263 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
264 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
265 msgstr "Consenti agli utenti non connessi di eseguire programmi"
266
267 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
268 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
269 msgstr ""
270 "Autenticazione richiesta per consentire agli utenti non connessi di eseguire "
271 "programmi."
272
273 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
274 msgid "Allow attaching devices to seats"
275 msgstr "Consenti di collegare dispositivi alle postazioni"
276
277 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
278 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
279 msgstr ""
280 "Autenticazione richiesta per collegare un dispositivo ad una postazione."
281
282 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
283 msgid "Flush device to seat attachments"
284 msgstr "Scollega i dispositivi dalla postazione"
285
286 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
287 msgid ""
288 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
289 msgstr ""
290 "Autenticazione richiesta per ripristinare come i dispositivi sono collegati "
291 "alle postazioni."
292
293 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
294 msgid "Power off the system"
295 msgstr "Spegni il sistema"
296
297 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
298 msgid "Authentication is required for powering off the system."
299 msgstr "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema."
300
301 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
302 msgid "Power off the system while other users are logged in"
303 msgstr "Spegni il sistema mentre altri utenti sono connessi"
304
305 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
306 msgid ""
307 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
308 "logged in."
309 msgstr ""
310 "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre altri utenti sono "
311 "connessi."
312
313 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
314 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
315 msgstr "Spegni il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
316
317 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
318 msgid ""
319 "Authentication is required for powering off the system while an application "
320 "asked to inhibit it."
321 msgstr ""
322 "Autenticazione richiesta per spegnere il sistema mentre un'applicazione "
323 "chiede di inibirne l'azione."
324
325 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
326 msgid "Reboot the system"
327 msgstr "Riavvia il sistema"
328
329 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
330 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
331 msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema."
332
333 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
334 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
335 msgstr "Riavvia il sistema mentre altri utenti sono connessi"
336
337 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
338 msgid ""
339 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
340 "logged in."
341 msgstr ""
342 "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre altri utenti sono "
343 "connessi."
344
345 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
346 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
347 msgstr "Riavvia il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
348
349 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
350 msgid ""
351 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
352 "asked to inhibit it."
353 msgstr ""
354 "Autenticazione richiesta per riavviare il sistema mentre un'applicazione "
355 "chiede di inibirne l'azione."
356
357 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
358 msgid "Suspend the system"
359 msgstr "Sospendi il sistema"
360
361 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
362 msgid "Authentication is required for suspending the system."
363 msgstr "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema."
364
365 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
366 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
367 msgstr "Sospendi il sistema mentre altri utenti sono connessi"
368
369 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
370 msgid ""
371 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
372 "logged in."
373 msgstr ""
374 "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre altri utenti sono "
375 "connessi."
376
377 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
378 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
379 msgstr "Sospendi il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
380
381 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
382 msgid ""
383 "Authentication is required for suspending the system while an application "
384 "asked to inhibit it."
385 msgstr ""
386 "Autenticazione richiesta per sospendere il sistema mentre un'applicazione "
387 "chiede di inibirne l'azione."
388
389 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
390 msgid "Hibernate the system"
391 msgstr "Iberna il sistema"
392
393 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
394 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
395 msgstr "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema."
396
397 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
398 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
399 msgstr "Iberna il sistema mentre altri utenti sono connessi"
400
401 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
402 msgid ""
403 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
404 "logged in."
405 msgstr ""
406 "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre altri utenti sono "
407 "connessi."
408
409 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
410 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
411 msgstr "Iberna il sistema mentre un'applicazione chiede di inibirne l'azione"
412
413 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
414 msgid ""
415 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
416 "asked to inhibit it."
417 msgstr ""
418 "Autenticazione richiesta per ibernare il sistema mentre un'applicazione "
419 "chiede di inibirne l'azione."
420
421 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
422 msgid "Manage active sessions, users and seats"
423 msgstr "Gestione delle sessioni attive, utenti e postazioni"
424
425 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
426 msgid ""
427 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
428 msgstr ""
429 "Autenticazione richiesta per gestire le sessioni attive, gli utenti e le "
430 "postazioni."
431
432 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
433 msgid "Lock or unlock active sessions"
434 msgstr "Blocca/sblocca sessioni attive"
435
436 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
437 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
438 msgstr "Autenticazione richiesta per bloccare o sbloccare le sessioni attive."
439
440 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
441 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
442 msgstr ""
443 "Permette indicazioni al firmware per avviare l'interfaccia di configurazione"
444
445 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
446 msgid ""
447 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
448 "interface."
449 msgstr ""
450 "Autenticazione richiesta per indicare al firmware di avviare l'interfaccia "
451 "di configurazione."
452
453 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57
454 msgid "Set a wall message"
455 msgstr "Configura un messaggio per gli utenti"
456
457 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58
458 msgid "Authentication is required to set a wall message"
459 msgstr "Autenticazione richiesta per configurare un messaggio per gli utenti"
460
461 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
462 # msgid "Log into a local container"
463 # msgstr "Accedi in un container locale"
464
465 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
466 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
467 # msgstr "Autenticazione richiesta per accedere in un container locale."
468
469 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
470 # msgid "Log into the local host"
471 # msgstr "Accedi in un host locale"
472
473 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
474 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
475 # msgstr "Autenticazione richiesta per accedere in un host locale."
476
477 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
478 # msgid "Acquire a shell in a local container"
479 # msgstr "Apri una shell in un container locale"
480
481 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
482 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
483 # msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un container locale."
484
485 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
486 # msgid "Acquire a shell on the local host"
487 # msgstr "Apri una shell in un host locale"
488
489 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
490 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
491 # msgstr "Autenticazione richiesta per aprire una shell in un host locale."
492
493 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
494 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
495 # msgstr "Apri un pseudo TTY in un container locale"
496
497 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
498 # msgid ""
499 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
500 # msgstr ""
501 # "Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un container locale."
502
503 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
504 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
505 # msgstr "Apri un pseudo TTY in un host locale"
506
507 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
508 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
509 # msgstr "Autenticazione richiesta per aprire un pseudo TTY in un host locale."
510
511 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
512 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
513 # msgstr "Gestisci le virtual machine e i container locali"
514
515 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
516 # msgid ""
517 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
518 # msgstr ""
519 # "Autenticazione richiesta per gestire le virtual machine e i container locali."
520
521 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
522 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
523 # msgstr "Gestisci le immagini locali delle virtual machine e dei container"
524
525 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
526 # msgid ""
527 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
528 # "images."
529 # msgstr ""
530 # "Autenticazione richiesta per gestire le immagini delle virtual machine e dei "
531 # "container locali."
532
533 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
534 # msgid "Set system time"
535 # msgstr "Configura l'orario di sistema"
536
537 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
538 # msgid "Authentication is required to set the system time."
539 # msgstr "Autenticazione richiesta per configurare l'orario di sistema."
540
541 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
542 # msgid "Set system timezone"
543 # msgstr "Configura il fuso orario di sistema"
544
545 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
546 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
547 # msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il fuso orario di sistema."
548
549 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
550 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
551 # msgstr ""
552 # "Configura l'orologio di sistema (RTC) al fuso orario locale o al tempo "
553 # "civile (UTC)"
554
555 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
556 # msgid ""
557 # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
558 # "UTC time."
559 # msgstr ""
560 # "Autenticazione richiesta per verificare se l'orologio di sistema (RTC) è "
561 # "configurato all'orario locale o al tempo civile (UTC)."
562
563 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
564 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
565 # msgstr "Abilita o meno la sincronizzazione dell'orario in rete"
566
567 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
568 # msgid ""
569 # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
570 # "shall be enabled."
571 # msgstr ""
572 # "Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario "
573 # "in rete possa essere attivata."
574
575 # #: ../src/core/dbus-unit.c:450
576 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
577 # msgstr "Autenticazione richiesta per avviare '$(unit)'."
578
579 # #: ../src/core/dbus-unit.c:451
580 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
581 # msgstr "Autenticazione richiesta per fermare '$(unit)'."
582
583 # #: ../src/core/dbus-unit.c:452
584 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
585 # msgstr "Autenticazione richiesta per ricaricare '$(unit)'."
586
587 # #: ../src/core/dbus-unit.c:453 ../src/core/dbus-unit.c:454
588 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
589 # msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare '$(unit)'."
590
591 # #: ../src/core/dbus-unit.c:560
592 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
593 # msgstr "Autenticazione richiesta per terminare '$(unit)'."
594
595 # #: ../src/core/dbus-unit.c:590
596 # msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
597 # msgstr ""
598 # "Autenticazione richiesta per riconfigurare lo stato \"fallito" di '$(unit)'."
599
600 # #: ../src/core/dbus-unit.c:622
601 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
602 # msgstr "Autenticazione richiesta per configurare le proprietà di '$(unit)'."