chiark / gitweb /
Rename systemd-logind to logind.
[elogind.git] / po / es.po
1 # Spanish translation for systemd.
2 # Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
4 # Alex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015.
5 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2015.
6 # Álex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: systemd master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://bugs.freedesktop.org/enter_bug.cgi?"
12 "product=systemd&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
13 "POT-Creation-Date: 2015-04-23 23:43+0000\n"
14 "PO-Revision-Date: 2015-04-24 13:26+0200\n"
15 "Last-Translator: Álex Puchades <alex94puchades@gmail.com>\n"
16 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
17 "Language: es\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22 "X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
23
24 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
25 msgid "Send passphrase back to system"
26 msgstr "Devolver contraseña al sistema"
27
28 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
29 msgid ""
30 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
31 msgstr ""
32 "Se requiere autenticación para devolver la contraseña introducida al sistema."
33
34 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
35 msgid "Manage system services or other units"
36 msgstr "Administrar servicios del sistema u otras unidades"
37
38 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
39 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
40 msgstr ""
41 "Se requiere autenticación para administrar los servicios de sistema u otras "
42 "unidades."
43
44 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
45 msgid "Manage system service or unit files"
46 msgstr "Administrar servicio del sistema o archivos de unidad"
47
48 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
49 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
50 msgstr ""
51 "Se requiere autenticación para administrar el servicio de sistema o los "
52 "archivos de unidad."
53
54 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
55 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
56 msgstr "Administrar variables de entorno del sistema y del gestor de servicios"
57
58 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
59 msgid ""
60 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
61 "environment variables."
62 msgstr ""
63 "Se requiere autenticación para administrar las variables de entorno del "
64 "sistema y del gestor de servicios."
65
66 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
67 msgid "Reload the systemd state"
68 msgstr "Recargar el estado de systemd"
69
70 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
71 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
72 msgstr "Se requiere autenticación para recargar el estado de systemd."
73
74 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
75 msgid "Set host name"
76 msgstr "Establecer nombre del equipo"
77
78 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
79 msgid "Authentication is required to set the local host name."
80 msgstr "Se requiere autenticación para establecer el nombre de equipo local."
81
82 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
83 msgid "Set static host name"
84 msgstr "Establecer nombre estático del equipo"
85
86 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
87 msgid ""
88 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
89 "as well as the pretty host name."
90 msgstr ""
91 "Se requiere autenticación para establecer el nombre estático de equipo "
92 "local, así como el nombre visible del equipo."
93
94 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
95 msgid "Set machine information"
96 msgstr "Establecer información del sistema"
97
98 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
99 msgid "Authentication is required to set local machine information."
100 msgstr ""
101 "Se requiere autenticación para establecer la información de sistema local."
102
103 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
104 msgid "Import a VM or container image"
105 msgstr "Importar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
106
107 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
108 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
109 msgstr ""
110 "Se requiere autenticación para importar una imagen de máquina virtual o de "
111 "contenedor"
112
113 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
114 msgid "Export a VM or container image"
115 msgstr "Exportar imagen de máquina virtual o de contenedor"
116
117 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
118 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
119 msgstr ""
120 "Se requiere autenticación para exportar una imagen de máquina virtual o de "
121 "contenedor"
122
123 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
124 msgid "Download a VM or container image"
125 msgstr "Descargar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
126
127 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
128 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
129 msgstr ""
130 "Se requiere autenticación para descargar una imagen de máquina virtual o de "
131 "contenedor"
132
133 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
134 msgid "Set system locale"
135 msgstr "Establecer región del sistema"
136
137 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
138 msgid "Authentication is required to set the system locale."
139 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la región del sistema"
140
141 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
142 msgid "Set system keyboard settings"
143 msgstr "Configurar teclado"
144
145 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
146 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
147 msgstr "Se requiere autenticación para configurar el teclado del sistema."
148
149 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
150 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
151 msgstr "Permitir que las aplicaciones impidan el apagado del sistema"
152
153 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
154 msgid ""
155 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
156 msgstr ""
157 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el apagado del "
158 "sistema."
159
160 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
161 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
162 msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar el apagado del sistema"
163
164 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
165 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
166 msgstr ""
167 "Se requiere autenticación para que una aplicación retrase el apagado del "
168 "sistema."
169
170 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
171 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
172 msgstr "Permitir a las aplicaciones impedir la hibernación del sistema"
173
174 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
175 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
176 msgstr ""
177 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida la hibernación del "
178 "sistema."
179
180 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
181 msgid "Allow applications to delay system sleep"
182 msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar la hibernación del sistema"
183
184 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
185 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
186 msgstr ""
187 "Se requiere autenticación para que una aplicación retrase la hibernación del "
188 "sistema."
189
190 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
191 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
192 msgstr ""
193 "Permitir a las aplicaciones impedir la suspensión automática del sistema"
194
195 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
196 msgid ""
197 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
198 "suspend."
199 msgstr ""
200 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida la suspensión "
201 "automática del sistema."
202
203 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
204 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
205 msgstr ""
206 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de encendido/"
207 "apagado por parte del sistema"
208
209 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
210 msgid ""
211 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
212 "the power key."
213 msgstr ""
214 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la "
215 "tecla de encendido/apagado por parte del sistema."
216
217 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
218 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
219 msgstr ""
220 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de suspensión por "
221 "parte del sistema"
222
223 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
224 msgid ""
225 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
226 "the suspend key."
227 msgstr ""
228 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la "
229 "tecla de suspensión por parte del sistema."
230
231 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
232 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
233 msgstr ""
234 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de hibernación por "
235 "parte del sistema"
236
237 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
238 msgid ""
239 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
240 "the hibernate key."
241 msgstr ""
242 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la "
243 "tecla de hibernación por parte del sistema."
244
245 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
246 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
247 msgstr ""
248 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo del cierre de la tapa del "
249 "portátil por parte del sistema"
250
251 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
252 msgid ""
253 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
254 "the lid switch."
255 msgstr ""
256 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo del "
257 "cierre de la tapa del portátil por parte del sistema."
258
259 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
260 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
261 msgstr "Permitir la ejecución de programas a usuarios no conectados"
262
263 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
264 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
265 msgstr ""
266 "Se requiere autenticación para la ejecución de programas por usuarios no "
267 "conectados."
268
269 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
270 msgid "Allow attaching devices to seats"
271 msgstr "Permitir la conexión de dispositivos a los puestos de trabajo"
272
273 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
274 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
275 msgstr ""
276 "Se requiere autenticación para conectar un dispositivo a un puesto de "
277 "trabajo."
278
279 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
280 msgid "Flush device to seat attachments"
281 msgstr "Refrescar los dispositivos asociados a cada puesto de trabajo"
282
283 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
284 msgid ""
285 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
286 msgstr ""
287 "Se requiere autenticación para reconfigurar los dispositivos asociados a "
288 "cada puesto de trabajo."
289
290 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
291 msgid "Power off the system"
292 msgstr "Apagar el sistema"
293
294 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
295 msgid "Authentication is required for powering off the system."
296 msgstr "Se requiere autenticación para apagar el sistema."
297
298 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
299 msgid "Power off the system while other users are logged in"
300 msgstr "Apagar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
301
302 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
303 msgid ""
304 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
305 "logged in."
306 msgstr ""
307 "Se requiere autenticación para apagar el sistema mientras todavía hay "
308 "usuarios conectados."
309
310 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
311 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
312 msgstr "Apagar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
313
314 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
315 msgid ""
316 "Authentication is required for powering off the system while an application "
317 "asked to inhibit it."
318 msgstr ""
319 "Se requiere autenticación para apagar el sistema a pesar de que una "
320 "aplicación lo impide."
321
322 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
323 msgid "Reboot the system"
324 msgstr "Reiniciar el sistema"
325
326 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
327 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
328 msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar el sistema."
329
330 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
331 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
332 msgstr "Reiniciar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
333
334 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
335 msgid ""
336 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
337 "logged in."
338 msgstr ""
339 "Se requiere autenticación para reiniciar el sistema mientras todavía hay "
340 "usuarios conectados."
341
342 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
343 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
344 msgstr "Reiniciar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
345
346 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
347 msgid ""
348 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
349 "asked to inhibit it."
350 msgstr ""
351 "Se requiere autenticación para reiniciar el sistema a pesar de que una "
352 "aplicación lo impide."
353
354 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
355 msgid "Suspend the system"
356 msgstr "Suspender el sistema"
357
358 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
359 msgid "Authentication is required for suspending the system."
360 msgstr "Se requiere autenticación para suspender el sistema."
361
362 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
363 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
364 msgstr "Suspender el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
365
366 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
367 msgid ""
368 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
369 "logged in."
370 msgstr ""
371 "Se requiere autenticación para suspender el sistema mientras todavía hay "
372 "usuarios conectados."
373
374 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
375 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
376 msgstr "Suspender el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
377
378 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
379 msgid ""
380 "Authentication is required for suspending the system while an application "
381 "asked to inhibit it."
382 msgstr ""
383 "Se requiere autenticación para suspender el sistema a pesar de que una "
384 "aplicación lo impide."
385
386 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
387 msgid "Hibernate the system"
388 msgstr "Hibernar el sistema"
389
390 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
391 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
392 msgstr "Se requiere autenticación para hibernar el sistema."
393
394 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
395 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
396 msgstr "Hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
397
398 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
399 msgid ""
400 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
401 "logged in."
402 msgstr ""
403 "Se requiere autenticación para hibernar el sistema mientras todavía hay "
404 "usuarios conectados."
405
406 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
407 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
408 msgstr "Hibernar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
409
410 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
411 msgid ""
412 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
413 "asked to inhibit it."
414 msgstr ""
415 "Se requiere autenticación para hibernar el sistema a pesar de que una "
416 "aplicación lo impide"
417
418 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
419 msgid "Manage active sessions, users and seats"
420 msgstr "Administrar sesiones activas, usuarios y puestos de trabajo"
421
422 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
423 msgid ""
424 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
425 msgstr ""
426 "Se requiere autenticación para administrar las sesiones activas, usuarios y "
427 "puestos de trabajo."
428
429 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
430 msgid "Lock or unlock active sessions"
431 msgstr "Bloquear/desbloquear sesiones activas"
432
433 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
434 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
435 msgstr "Se requiere autenticación para bloquear/desbloquear sesiones activas."
436
437 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
438 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
439 msgstr ""
440 "Permitir indicación al firmware para arrancar la interfaz de configuración"
441
442 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
443 msgid ""
444 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
445 "interface."
446 msgstr ""
447 "Se requiere autenticación para indicar al firmware que arranque la interfaz "
448 "de configuración."
449
450 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
451 msgid "Log into a local container"
452 msgstr "Conectarse a un contenedor local"
453
454 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
455 msgid "Authentication is required to log into a local container."
456 msgstr "Se requiere autenticación para conectarse a un contenedor local."
457
458 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
459 msgid "Manage local virtual machines and containers"
460 msgstr "Administrar máquinas virtuales y contenedores locales"
461
462 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
463 msgid ""
464 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
465 msgstr ""
466 "Se requiere autenticación para administrar las máquinas virtuales y los "
467 "contenedores locales."
468
469 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
470 msgid "Manage local virtual machine and container images"
471 msgstr "Administrar imágenes de máquina virtual y de contenedor locales"
472
473 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
474 msgid ""
475 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
476 "images."
477 msgstr ""
478 "Se requiere autenticación para administrar las imágenes de máquina virtual y "
479 "de contenedor locales."
480
481 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
482 msgid "Set system time"
483 msgstr "Establecer fecha y hora del sistema"
484
485 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
486 msgid "Authentication is required to set the system time."
487 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la fecha y hora del sistema."
488
489 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
490 msgid "Set system timezone"
491 msgstr "Establecer la zona horaria del sistema"
492
493 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
494 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
495 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la zona horaria del sistema."
496
497 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
498 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
499 msgstr "Establecer reloj del sistema en formato de hora local/tiempo UTC"
500
501 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
502 msgid ""
503 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
504 "UTC time."
505 msgstr ""
506 "Se requiere autenticación para establecer el reloj del sistema en formato de "
507 "hora local / tiempo UTC."
508
509 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
510 msgid "Turn network time synchronization on or off"
511 msgstr "Activar/desactivar la sincronización de hora por red"
512
513 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
514 msgid ""
515 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
516 "shall be enabled."
517 msgstr ""
518 "Se requiere autenticación para activar/desactivar la sincronización de hora "
519 "por red."
520
521 #: ../src/fsckd/fsckd.c:297
522 msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
523 msgstr ""
524 "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de "
525 "archivos en curso"
526
527 #: ../src/fsckd/fsckd.c:343
528 #, c-format
529 msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
530 msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
531 msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)"
532 msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)"