chiark / gitweb /
Prep v234: Apply missing upstream fixes in src/basic (1/6)
[elogind.git] / po / es.po
1 # Spanish translation for systemd.
2 # Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
4 # Alex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015.
5 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2015.
6 # Álex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: systemd master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-11-22 16:37+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-06-07 15:41-0400\n"
14 "Last-Translator: Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
16 "Language: es\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
22
23 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
24 # msgid "Send passphrase back to system"
25 # msgstr "Devolver contraseña al sistema"
26
27 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
28 # msgid ""
29 # "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
30 # msgstr ""
31 # "Se requiere autenticación para devolver la contraseña introducida al sistema."
32
33 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
34 # msgid "Manage system services or other units"
35 # msgstr "Administrar servicios del sistema u otras unidades"
36
37 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
38 # msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
39 # msgstr ""
40 # "Se requiere autenticación para administrar los servicios de sistema u otras "
41 # "unidades."
42
43 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
44 # msgid "Manage system service or unit files"
45 # msgstr "Administrar servicio del sistema o archivos de unidad"
46
47 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
48 # msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
49 # msgstr ""
50 # "Se requiere autenticación para administrar el servicio de sistema o los "
51 # "archivos de unidad."
52
53 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
54 # msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
55 # msgstr "Administrar variables de entorno del sistema y del gestor de servicios"
56
57 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
58 # msgid ""
59 # "Authentication is required to set or unset system and service manager "
60 # "environment variables."
61 # msgstr ""
62 # "Se requiere autenticación para administrar las variables de entorno del "
63 # "sistema y del gestor de servicios."
64
65 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
66 # msgid "Reload the systemd state"
67 # msgstr "Recargar el estado de systemd"
68
69 # #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
70 # msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
71 # msgstr "Se requiere autenticación para recargar el estado de systemd."
72
73 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
74 # msgid "Set host name"
75 # msgstr "Establecer el nombre del equipo"
76
77 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
78 # msgid "Authentication is required to set the local host name."
79 # msgstr "Se requiere autenticación para establecer el nombre del equipo local."
80
81 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
82 # msgid "Set static host name"
83 # msgstr "Establecer nombre estático del equipo"
84
85 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
86 # msgid ""
87 # "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
88 # "as well as the pretty host name."
89 # msgstr ""
90 # "Se requiere autenticación para establecer el nombre estático de equipo "
91 # "local, así como el nombre visible del equipo."
92
93 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
94 # msgid "Set machine information"
95 # msgstr "Establecer información del sistema"
96
97 # #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
98 # msgid "Authentication is required to set local machine information."
99 # msgstr ""
100 # "Se requiere autenticación para establecer la información de sistema local."
101
102 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
103 # msgid "Import a VM or container image"
104 # msgstr "Importar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
105
106 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
107 # msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
108 # msgstr ""
109 # "Se requiere autenticación para importar una imagen de máquina virtual o de "
110 # "contenedor"
111
112 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
113 # msgid "Export a VM or container image"
114 # msgstr "Exportar imagen de máquina virtual o de contenedor"
115
116 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
117 # msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
118 # msgstr ""
119 # "Se requiere autenticación para exportar una imagen de máquina virtual o de "
120 # "contenedor"
121
122 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
123 # msgid "Download a VM or container image"
124 # msgstr "Descargar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
125
126 # #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
127 # msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
128 # msgstr ""
129 # "Se requiere autenticación para descargar una imagen de máquina virtual o de "
130 # "contenedor"
131
132 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
133 # msgid "Set system locale"
134 # msgstr "Establecer región del sistema"
135
136 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
137 # msgid "Authentication is required to set the system locale."
138 # msgstr "Se requiere autenticación para establecer la región del sistema."
139
140 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
141 # msgid "Set system keyboard settings"
142 # msgstr "Configurar teclado"
143
144 # #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
145 # msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
146 # msgstr "Se requiere autenticación para configurar el teclado del sistema."
147
148 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
149 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
150 msgstr "Permitir que las aplicaciones impidan el apagado del sistema"
151
152 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
153 msgid ""
154 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
155 msgstr ""
156 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el apagado del "
157 "sistema."
158
159 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
160 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
161 msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar el apagado del sistema"
162
163 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
164 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
165 msgstr ""
166 "Se requiere autenticación para que una aplicación retrase el apagado del "
167 "sistema."
168
169 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
170 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
171 msgstr "Permitir a las aplicaciones impedir la hibernación del sistema"
172
173 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
174 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
175 msgstr ""
176 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida la hibernación del "
177 "sistema."
178
179 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
180 msgid "Allow applications to delay system sleep"
181 msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar la hibernación del sistema"
182
183 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
184 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
185 msgstr ""
186 "Se requiere autenticación para que una aplicación retrase la hibernación del "
187 "sistema."
188
189 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
190 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
191 msgstr ""
192 "Permitir a las aplicaciones impedir la suspensión automática del sistema"
193
194 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
195 msgid ""
196 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
197 "suspend."
198 msgstr ""
199 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida la suspensión "
200 "automática del sistema."
201
202 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
203 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
204 msgstr ""
205 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de encendido/"
206 "apagado por parte del sistema"
207
208 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
209 msgid ""
210 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
211 "the power key."
212 msgstr ""
213 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la "
214 "tecla de encendido/apagado por parte del sistema."
215
216 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
217 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
218 msgstr ""
219 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de suspensión por "
220 "parte del sistema"
221
222 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
223 msgid ""
224 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
225 "the suspend key."
226 msgstr ""
227 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la "
228 "tecla de suspensión por parte del sistema."
229
230 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
231 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
232 msgstr ""
233 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de hibernación por "
234 "parte del sistema"
235
236 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
237 msgid ""
238 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
239 "the hibernate key."
240 msgstr ""
241 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la "
242 "tecla de hibernación por parte del sistema."
243
244 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
245 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
246 msgstr ""
247 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo del cierre de la tapa del "
248 "portátil por parte del sistema"
249
250 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
251 msgid ""
252 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
253 "the lid switch."
254 msgstr ""
255 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo del "
256 "cierre de la tapa del portátil por parte del sistema."
257
258 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
259 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
260 msgstr "Permitir la ejecución de programas a usuarios no conectados"
261
262 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
263 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
264 msgstr ""
265 "Se requiere autenticación para la ejecución de programas por usuarios no "
266 "conectados."
267
268 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
269 msgid "Allow attaching devices to seats"
270 msgstr "Permitir la conexión de dispositivos a los puestos de trabajo"
271
272 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
273 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
274 msgstr ""
275 "Se requiere autenticación para conectar un dispositivo a un puesto de "
276 "trabajo."
277
278 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
279 msgid "Flush device to seat attachments"
280 msgstr "Refrescar los dispositivos asociados a cada puesto de trabajo"
281
282 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
283 msgid ""
284 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
285 msgstr ""
286 "Se requiere autenticación para reconfigurar los dispositivos asociados a "
287 "cada puesto de trabajo."
288
289 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
290 msgid "Power off the system"
291 msgstr "Apagar el sistema"
292
293 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
294 msgid "Authentication is required for powering off the system."
295 msgstr "Se requiere autenticación para apagar el sistema."
296
297 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
298 msgid "Power off the system while other users are logged in"
299 msgstr "Apagar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
300
301 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
302 msgid ""
303 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
304 "logged in."
305 msgstr ""
306 "Se requiere autenticación para apagar el sistema mientras todavía hay "
307 "usuarios conectados."
308
309 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
310 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
311 msgstr "Apagar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
312
313 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
314 msgid ""
315 "Authentication is required for powering off the system while an application "
316 "asked to inhibit it."
317 msgstr ""
318 "Se requiere autenticación para apagar el sistema a pesar de que una "
319 "aplicación lo impide."
320
321 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
322 msgid "Reboot the system"
323 msgstr "Reiniciar el sistema"
324
325 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
326 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
327 msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar el sistema."
328
329 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
330 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
331 msgstr "Reiniciar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
332
333 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
334 msgid ""
335 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
336 "logged in."
337 msgstr ""
338 "Se requiere autenticación para reiniciar el sistema mientras todavía hay "
339 "usuarios conectados."
340
341 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
342 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
343 msgstr "Reiniciar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
344
345 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
346 msgid ""
347 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
348 "asked to inhibit it."
349 msgstr ""
350 "Se requiere autenticación para reiniciar el sistema a pesar de que una "
351 "aplicación lo impide."
352
353 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
354 msgid "Suspend the system"
355 msgstr "Suspender el sistema"
356
357 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
358 msgid "Authentication is required for suspending the system."
359 msgstr "Se requiere autenticación para suspender el sistema."
360
361 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
362 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
363 msgstr "Suspender el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
364
365 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
366 msgid ""
367 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
368 "logged in."
369 msgstr ""
370 "Se requiere autenticación para suspender el sistema mientras todavía hay "
371 "usuarios conectados."
372
373 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
374 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
375 msgstr "Suspender el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
376
377 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
378 msgid ""
379 "Authentication is required for suspending the system while an application "
380 "asked to inhibit it."
381 msgstr ""
382 "Se requiere autenticación para suspender el sistema a pesar de que una "
383 "aplicación lo impide."
384
385 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
386 msgid "Hibernate the system"
387 msgstr "Hibernar el sistema"
388
389 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
390 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
391 msgstr "Se requiere autenticación para hibernar el sistema."
392
393 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
394 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
395 msgstr "Hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
396
397 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
398 msgid ""
399 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
400 "logged in."
401 msgstr ""
402 "Se requiere autenticación para hibernar el sistema mientras todavía hay "
403 "usuarios conectados."
404
405 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
406 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
407 msgstr "Hibernar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
408
409 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
410 msgid ""
411 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
412 "asked to inhibit it."
413 msgstr ""
414 "Se requiere autenticación para hibernar el sistema a pesar de que una "
415 "aplicación lo impide."
416
417 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
418 msgid "Manage active sessions, users and seats"
419 msgstr "Administrar sesiones activas, usuarios y puestos de trabajo"
420
421 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
422 msgid ""
423 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
424 msgstr ""
425 "Se requiere autenticación para administrar las sesiones activas, usuarios y "
426 "puestos de trabajo."
427
428 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
429 msgid "Lock or unlock active sessions"
430 msgstr "Bloquear/desbloquear sesiones activas"
431
432 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
433 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
434 msgstr "Se requiere autenticación para bloquear/desbloquear sesiones activas."
435
436 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
437 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
438 msgstr ""
439 "Permitir indicación al firmware para arrancar la interfaz de configuración"
440
441 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
442 msgid ""
443 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
444 "interface."
445 msgstr ""
446 "Se requiere autenticación para indicar al firmware que arranque la interfaz "
447 "de configuración."
448
449 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
450 msgid "Set a wall message"
451 msgstr "Establecer muro de texto"
452
453 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
454 msgid "Authentication is required to set a wall message"
455 msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
456
457 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
458 # msgid "Log into a local container"
459 # msgstr "Conectarse a un contenedor local"
460
461 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
462 # msgid "Authentication is required to log into a local container."
463 # msgstr "Se requiere autenticación para conectarse a un contenedor local."
464
465 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
466 # msgid "Log into the local host"
467 # msgstr "Conectarse al equipo local"
468
469 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
470 # msgid "Authentication is required to log into the local host."
471 # msgstr "Se requiere autenticación para conectarse al equipo local."
472
473 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
474 # msgid "Acquire a shell in a local container"
475 # msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en un contenedor local"
476
477 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
478 # msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
479 # msgstr ""
480 # "Se requiere autenticación para adquirir un intérprete de órdenes en un "
481 # "contenedor local."
482
483 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
484 # msgid "Acquire a shell on the local host"
485 # msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en el equipo local"
486
487 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
488 # msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
489 # msgstr ""
490 # "Se requiere autenticación para adquirir un intérprete de órdenes del equipo "
491 # "local."
492
493 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
494 # msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
495 # msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el contenedor local"
496
497 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
498 # msgid ""
499 # "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
500 # msgstr ""
501 # "Se requiere autenticación para adquirir un seudo-TTY en el contenedor local."
502
503 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
504 # msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
505 # msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el equipo local"
506
507 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
508 # msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
509 # msgstr ""
510 # "Se requiere autenticación para adquirir un seudo-TTY en el equipo local."
511
512 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
513 # msgid "Manage local virtual machines and containers"
514 # msgstr "Administrar máquinas virtuales y contenedores locales"
515
516 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
517 # msgid ""
518 # "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
519 # msgstr ""
520 # "Se requiere autenticación para administrar las máquinas virtuales y los "
521 # "contenedores locales."
522
523 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
524 # msgid "Manage local virtual machine and container images"
525 # msgstr "Administrar imágenes de máquina virtual y de contenedores locales"
526
527 # #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
528 # msgid ""
529 # "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
530 # "images."
531 # msgstr ""
532 # "Se requiere autenticación para administrar las imágenes de máquina virtual y "
533 # "de contenedores locales."
534
535 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
536 # msgid "Set system time"
537 # msgstr "Establecer fecha y hora del sistema"
538
539 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
540 # msgid "Authentication is required to set the system time."
541 # msgstr "Se requiere autenticación para establecer la fecha y hora del sistema."
542
543 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
544 # msgid "Set system timezone"
545 # msgstr "Establecer la zona horaria del sistema"
546
547 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
548 # msgid "Authentication is required to set the system timezone."
549 # msgstr "Se requiere autenticación para establecer la zona horaria del sistema."
550
551 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
552 # msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
553 # msgstr "Establecer reloj del sistema en formato de hora local/tiempo UTC"
554
555 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
556 # msgid ""
557 # "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
558 # "UTC time."
559 # msgstr ""
560 # "Se requiere autenticación para establecer el reloj del sistema en formato de "
561 # "hora local o tiempo UTC."
562
563 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
564 # msgid "Turn network time synchronization on or off"
565 # msgstr "Activar/desactivar la sincronización de hora por red"
566
567 # #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
568 # msgid ""
569 # "Authentication is required to control whether network time synchronization "
570 # "shall be enabled."
571 # msgstr ""
572 # "Se requiere autenticación para activar/desactivar la sincronización de hora "
573 # "por red."
574
575 # #: ../src/core/dbus-unit.c:428
576 # msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
577 # msgstr "Se requiere autenticación para iniciar '$(unit)'."
578
579 # #: ../src/core/dbus-unit.c:429
580 # msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
581 # msgstr "Se requiere autenticación para detener '$(unit)'."
582
583 # #: ../src/core/dbus-unit.c:430
584 # msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
585 # msgstr "Se requiere autenticación para recargar '$(unit)'."
586
587 # #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
588 # msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
589 # msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar '$(unit)'."
590
591 # #: ../src/core/dbus-unit.c:535
592 # msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
593 # msgstr "Se requiere autenticación para matar a '$(unit)'."
594
595 # #: ../src/core/dbus-unit.c:565
596 # msgid "Authentication is required to reset the \"failed" state of '$(unit)'."
597 # msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'."
598
599 # #: ../src/core/dbus-unit.c:597
600 # msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
601 # msgstr ""
602 # "Se requiere autenticación para establecer las propiedades de '$(unit)'."
603
604 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
605 #~ msgstr ""
606 #~ "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de "
607 #~ "archivos en curso"
608
609 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
610 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
611 #~ msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)"
612 #~ msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)"