chiark / gitweb /
basic/extract-word,man: clarify "correction" of invalid escapes
[elogind.git] / po / es.po
1 # Spanish translation for systemd.
2 # Copyright (C) 2015 systemd's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
4 # Alex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015.
5 # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2015.
6 # Álex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: systemd master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-11-22 16:37+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2016-06-07 15:41-0400\n"
14 "Last-Translator: Pablo Lezaeta Reyes <prflr88@gmail.com>\n"
15 "Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
16 "Language: es\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
22
23 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
24 msgid "Send passphrase back to system"
25 msgstr "Devolver contraseña al sistema"
26
27 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
28 msgid ""
29 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
30 msgstr ""
31 "Se requiere autenticación para devolver la contraseña introducida al sistema."
32
33 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
34 msgid "Manage system services or other units"
35 msgstr "Administrar servicios del sistema u otras unidades"
36
37 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
38 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
39 msgstr ""
40 "Se requiere autenticación para administrar los servicios de sistema u otras "
41 "unidades."
42
43 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
44 msgid "Manage system service or unit files"
45 msgstr "Administrar servicio del sistema o archivos de unidad"
46
47 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
48 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
49 msgstr ""
50 "Se requiere autenticación para administrar el servicio de sistema o los "
51 "archivos de unidad."
52
53 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
55 msgstr "Administrar variables de entorno del sistema y del gestor de servicios"
56
57 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
58 msgid ""
59 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
60 "environment variables."
61 msgstr ""
62 "Se requiere autenticación para administrar las variables de entorno del "
63 "sistema y del gestor de servicios."
64
65 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
66 msgid "Reload the systemd state"
67 msgstr "Recargar el estado de systemd"
68
69 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
70 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
71 msgstr "Se requiere autenticación para recargar el estado de systemd."
72
73 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
74 msgid "Set host name"
75 msgstr "Establecer el nombre del equipo"
76
77 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
78 msgid "Authentication is required to set the local host name."
79 msgstr "Se requiere autenticación para establecer el nombre del equipo local."
80
81 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
82 msgid "Set static host name"
83 msgstr "Establecer nombre estático del equipo"
84
85 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
86 msgid ""
87 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
88 "as well as the pretty host name."
89 msgstr ""
90 "Se requiere autenticación para establecer el nombre estático de equipo "
91 "local, así como el nombre visible del equipo."
92
93 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
94 msgid "Set machine information"
95 msgstr "Establecer información del sistema"
96
97 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
98 msgid "Authentication is required to set local machine information."
99 msgstr ""
100 "Se requiere autenticación para establecer la información de sistema local."
101
102 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
103 msgid "Import a VM or container image"
104 msgstr "Importar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
105
106 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
107 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
108 msgstr ""
109 "Se requiere autenticación para importar una imagen de máquina virtual o de "
110 "contenedor"
111
112 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
113 msgid "Export a VM or container image"
114 msgstr "Exportar imagen de máquina virtual o de contenedor"
115
116 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
117 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
118 msgstr ""
119 "Se requiere autenticación para exportar una imagen de máquina virtual o de "
120 "contenedor"
121
122 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
123 msgid "Download a VM or container image"
124 msgstr "Descargar una imagen de máquina virtual o de contenedor"
125
126 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
127 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
128 msgstr ""
129 "Se requiere autenticación para descargar una imagen de máquina virtual o de "
130 "contenedor"
131
132 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
133 msgid "Set system locale"
134 msgstr "Establecer región del sistema"
135
136 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
137 msgid "Authentication is required to set the system locale."
138 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la región del sistema."
139
140 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
141 msgid "Set system keyboard settings"
142 msgstr "Configurar teclado"
143
144 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
145 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
146 msgstr "Se requiere autenticación para configurar el teclado del sistema."
147
148 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
149 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
150 msgstr "Permitir que las aplicaciones impidan el apagado del sistema"
151
152 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
153 msgid ""
154 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
155 msgstr ""
156 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el apagado del "
157 "sistema."
158
159 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
160 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
161 msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar el apagado del sistema"
162
163 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
164 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
165 msgstr ""
166 "Se requiere autenticación para que una aplicación retrase el apagado del "
167 "sistema."
168
169 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
170 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
171 msgstr "Permitir a las aplicaciones impedir la hibernación del sistema"
172
173 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
174 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
175 msgstr ""
176 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida la hibernación del "
177 "sistema."
178
179 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
180 msgid "Allow applications to delay system sleep"
181 msgstr "Permitir a las aplicaciones retrasar la hibernación del sistema"
182
183 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
184 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
185 msgstr ""
186 "Se requiere autenticación para que una aplicación retrase la hibernación del "
187 "sistema."
188
189 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
190 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
191 msgstr ""
192 "Permitir a las aplicaciones impedir la suspensión automática del sistema"
193
194 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
195 msgid ""
196 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
197 "suspend."
198 msgstr ""
199 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida la suspensión "
200 "automática del sistema."
201
202 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
203 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
204 msgstr ""
205 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de encendido/"
206 "apagado por parte del sistema"
207
208 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
209 msgid ""
210 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
211 "the power key."
212 msgstr ""
213 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la "
214 "tecla de encendido/apagado por parte del sistema."
215
216 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
217 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
218 msgstr ""
219 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de suspensión por "
220 "parte del sistema"
221
222 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
223 msgid ""
224 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
225 "the suspend key."
226 msgstr ""
227 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la "
228 "tecla de suspensión por parte del sistema."
229
230 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
231 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
232 msgstr ""
233 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo de la tecla de hibernación por "
234 "parte del sistema"
235
236 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
237 msgid ""
238 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
239 "the hibernate key."
240 msgstr ""
241 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo de la "
242 "tecla de hibernación por parte del sistema."
243
244 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
245 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
246 msgstr ""
247 "Permitir a las aplicaciones impedir el manejo del cierre de la tapa del "
248 "portátil por parte del sistema"
249
250 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
251 msgid ""
252 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
253 "the lid switch."
254 msgstr ""
255 "Se requiere autenticación para que una aplicación impida el manejo del "
256 "cierre de la tapa del portátil por parte del sistema."
257
258 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
259 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
260 msgstr "Permitir la ejecución de programas a usuarios no conectados"
261
262 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
263 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
264 msgstr ""
265 "Se requiere autenticación para la ejecución de programas por usuarios no "
266 "conectados."
267
268 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
269 msgid "Allow attaching devices to seats"
270 msgstr "Permitir la conexión de dispositivos a los puestos de trabajo"
271
272 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
273 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
274 msgstr ""
275 "Se requiere autenticación para conectar un dispositivo a un puesto de "
276 "trabajo."
277
278 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
279 msgid "Flush device to seat attachments"
280 msgstr "Refrescar los dispositivos asociados a cada puesto de trabajo"
281
282 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
283 msgid ""
284 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
285 msgstr ""
286 "Se requiere autenticación para reconfigurar los dispositivos asociados a "
287 "cada puesto de trabajo."
288
289 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
290 msgid "Power off the system"
291 msgstr "Apagar el sistema"
292
293 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
294 msgid "Authentication is required for powering off the system."
295 msgstr "Se requiere autenticación para apagar el sistema."
296
297 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
298 msgid "Power off the system while other users are logged in"
299 msgstr "Apagar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
300
301 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
302 msgid ""
303 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
304 "logged in."
305 msgstr ""
306 "Se requiere autenticación para apagar el sistema mientras todavía hay "
307 "usuarios conectados."
308
309 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
310 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
311 msgstr "Apagar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
312
313 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
314 msgid ""
315 "Authentication is required for powering off the system while an application "
316 "asked to inhibit it."
317 msgstr ""
318 "Se requiere autenticación para apagar el sistema a pesar de que una "
319 "aplicación lo impide."
320
321 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
322 msgid "Reboot the system"
323 msgstr "Reiniciar el sistema"
324
325 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
326 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
327 msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar el sistema."
328
329 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
330 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
331 msgstr "Reiniciar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
332
333 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
334 msgid ""
335 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
336 "logged in."
337 msgstr ""
338 "Se requiere autenticación para reiniciar el sistema mientras todavía hay "
339 "usuarios conectados."
340
341 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
342 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
343 msgstr "Reiniciar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
344
345 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
346 msgid ""
347 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
348 "asked to inhibit it."
349 msgstr ""
350 "Se requiere autenticación para reiniciar el sistema a pesar de que una "
351 "aplicación lo impide."
352
353 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
354 msgid "Suspend the system"
355 msgstr "Suspender el sistema"
356
357 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
358 msgid "Authentication is required for suspending the system."
359 msgstr "Se requiere autenticación para suspender el sistema."
360
361 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
362 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
363 msgstr "Suspender el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
364
365 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
366 msgid ""
367 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
368 "logged in."
369 msgstr ""
370 "Se requiere autenticación para suspender el sistema mientras todavía hay "
371 "usuarios conectados."
372
373 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
374 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
375 msgstr "Suspender el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
376
377 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
378 msgid ""
379 "Authentication is required for suspending the system while an application "
380 "asked to inhibit it."
381 msgstr ""
382 "Se requiere autenticación para suspender el sistema a pesar de que una "
383 "aplicación lo impide."
384
385 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
386 msgid "Hibernate the system"
387 msgstr "Hibernar el sistema"
388
389 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
390 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
391 msgstr "Se requiere autenticación para hibernar el sistema."
392
393 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
394 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
395 msgstr "Hibernar el sistema mientras todavía hay usuarios conectados"
396
397 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
398 msgid ""
399 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
400 "logged in."
401 msgstr ""
402 "Se requiere autenticación para hibernar el sistema mientras todavía hay "
403 "usuarios conectados."
404
405 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
406 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
407 msgstr "Hibernar el sistema a pesar de que una aplicación lo impide"
408
409 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
410 msgid ""
411 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
412 "asked to inhibit it."
413 msgstr ""
414 "Se requiere autenticación para hibernar el sistema a pesar de que una "
415 "aplicación lo impide."
416
417 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
418 msgid "Manage active sessions, users and seats"
419 msgstr "Administrar sesiones activas, usuarios y puestos de trabajo"
420
421 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
422 msgid ""
423 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
424 msgstr ""
425 "Se requiere autenticación para administrar las sesiones activas, usuarios y "
426 "puestos de trabajo."
427
428 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
429 msgid "Lock or unlock active sessions"
430 msgstr "Bloquear/desbloquear sesiones activas"
431
432 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
433 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
434 msgstr "Se requiere autenticación para bloquear/desbloquear sesiones activas."
435
436 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
437 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
438 msgstr ""
439 "Permitir indicación al firmware para arrancar la interfaz de configuración"
440
441 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
442 msgid ""
443 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
444 "interface."
445 msgstr ""
446 "Se requiere autenticación para indicar al firmware que arranque la interfaz "
447 "de configuración."
448
449 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
450 msgid "Set a wall message"
451 msgstr "Establecer muro de texto"
452
453 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
454 msgid "Authentication is required to set a wall message"
455 msgstr "Se requiere autenticación para establecer un muro de texto"
456
457 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
458 msgid "Log into a local container"
459 msgstr "Conectarse a un contenedor local"
460
461 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
462 msgid "Authentication is required to log into a local container."
463 msgstr "Se requiere autenticación para conectarse a un contenedor local."
464
465 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
466 msgid "Log into the local host"
467 msgstr "Conectarse al equipo local"
468
469 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
470 msgid "Authentication is required to log into the local host."
471 msgstr "Se requiere autenticación para conectarse al equipo local."
472
473 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
474 msgid "Acquire a shell in a local container"
475 msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en un contenedor local"
476
477 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
478 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
479 msgstr ""
480 "Se requiere autenticación para adquirir un intérprete de órdenes en un "
481 "contenedor local."
482
483 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
484 msgid "Acquire a shell on the local host"
485 msgstr "Se adquiere un intérprete de órdenes en el equipo local"
486
487 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
488 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
489 msgstr ""
490 "Se requiere autenticación para adquirir un intérprete de órdenes del equipo "
491 "local."
492
493 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
494 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
495 msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el contenedor local"
496
497 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
498 msgid ""
499 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
500 msgstr ""
501 "Se requiere autenticación para adquirir un seudo-TTY en el contenedor local."
502
503 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
504 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
505 msgstr "Se adquiere un seudo-TTY en el equipo local"
506
507 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
508 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
509 msgstr ""
510 "Se requiere autenticación para adquirir un seudo-TTY en el equipo local."
511
512 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
513 msgid "Manage local virtual machines and containers"
514 msgstr "Administrar máquinas virtuales y contenedores locales"
515
516 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
517 msgid ""
518 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
519 msgstr ""
520 "Se requiere autenticación para administrar las máquinas virtuales y los "
521 "contenedores locales."
522
523 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
524 msgid "Manage local virtual machine and container images"
525 msgstr "Administrar imágenes de máquina virtual y de contenedores locales"
526
527 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
528 msgid ""
529 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
530 "images."
531 msgstr ""
532 "Se requiere autenticación para administrar las imágenes de máquina virtual y "
533 "de contenedores locales."
534
535 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
536 msgid "Set system time"
537 msgstr "Establecer fecha y hora del sistema"
538
539 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
540 msgid "Authentication is required to set the system time."
541 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la fecha y hora del sistema."
542
543 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
544 msgid "Set system timezone"
545 msgstr "Establecer la zona horaria del sistema"
546
547 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
548 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
549 msgstr "Se requiere autenticación para establecer la zona horaria del sistema."
550
551 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
552 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
553 msgstr "Establecer reloj del sistema en formato de hora local/tiempo UTC"
554
555 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
556 msgid ""
557 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
558 "UTC time."
559 msgstr ""
560 "Se requiere autenticación para establecer el reloj del sistema en formato de "
561 "hora local o tiempo UTC."
562
563 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
564 msgid "Turn network time synchronization on or off"
565 msgstr "Activar/desactivar la sincronización de hora por red"
566
567 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
568 msgid ""
569 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
570 "shall be enabled."
571 msgstr ""
572 "Se requiere autenticación para activar/desactivar la sincronización de hora "
573 "por red."
574
575 #: ../src/core/dbus-unit.c:428
576 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
577 msgstr "Se requiere autenticación para iniciar '$(unit)'."
578
579 #: ../src/core/dbus-unit.c:429
580 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
581 msgstr "Se requiere autenticación para detener '$(unit)'."
582
583 #: ../src/core/dbus-unit.c:430
584 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
585 msgstr "Se requiere autenticación para recargar '$(unit)'."
586
587 #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
588 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
589 msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar '$(unit)'."
590
591 #: ../src/core/dbus-unit.c:535
592 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
593 msgstr "Se requiere autenticación para matar a '$(unit)'."
594
595 #: ../src/core/dbus-unit.c:565
596 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
597 msgstr "Se requiere autenticación para reiniciar el estado de «fallido» de '$(unit)'."
598
599 #: ../src/core/dbus-unit.c:597
600 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
601 msgstr ""
602 "Se requiere autenticación para establecer las propiedades de '$(unit)'."
603
604 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
605 #~ msgstr ""
606 #~ "Presione Ctrl+C para cancelar todas las comprobaciones del sistema de "
607 #~ "archivos en curso"
608
609 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
610 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
611 #~ msgstr[0] "Comprobando progreso en %d disco (%3.1f %% completado)"
612 #~ msgstr[1] "Comprobando progreso en %d discos (%3.1f %% completado)"