chiark / gitweb /
Prep v228: Silence uninitialized usage warnings.
[elogind.git] / po / de.po
1 # German translation for systemd.
2 # Copyright (C) 2014 systemd's COPYRIGHT HOLDER
3 # This file is distributed under the same license as the systemd package.
4 # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2014, 2015.
5 # Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014.
6 # Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015.
7 #
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: systemd master\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
12 "POT-Creation-Date: 2015-09-19 12:09+0000\n"
13 "PO-Revision-Date: 2015-09-19 20:02+0200\n"
14 "Last-Translator: Bernd Homuth <dev@hmt.im>\n"
15 "Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
16 "Language: de\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
21 "X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
22
23 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1
24 msgid "Send passphrase back to system"
25 msgstr "Passphrase zurück an das System senden"
26
27 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2
28 msgid ""
29 "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
30 msgstr ""
31 "Legitimierung ist zum Senden des eingegebenen Kennworts zurück an das System "
32 "notwendig."
33
34 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3
35 msgid "Manage system services or other units"
36 msgstr "Systemdienste und andere Einheiten verwalten"
37
38 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4
39 msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
40 msgstr ""
41 "Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
42 "anderen Einheiten."
43
44 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5
45 msgid "Manage system service or unit files"
46 msgstr "Systemdienste und Einheitendateien verwalten"
47
48 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6
49 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
50 msgstr ""
51 "Legitimierung ist notwendig für die Verwaltung von Systemdiensten und "
52 "Einheitendateien."
53
54 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7
55 msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
56 msgstr ""
57 "Umgebungsvariablen der System- und Dienstverwaltung festlegen oder entfernen"
58
59 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8
60 msgid ""
61 "Authentication is required to set or unset system and service manager "
62 "environment variables."
63 msgstr "Legitimierung ist notwendig für die System- und Dienstverwaltung."
64
65 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9
66 msgid "Reload the systemd state"
67 msgstr "Den systemd-Zustand neu laden"
68
69 #: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10
70 msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
71 msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden des systemd-Zustands notwendig."
72
73 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1
74 msgid "Set host name"
75 msgstr "Rechnername festlegen"
76
77 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2
78 msgid "Authentication is required to set the local host name."
79 msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen des lokalen Rechnernamens notwendig"
80
81 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3
82 msgid "Set static host name"
83 msgstr "Statischen Rechnernamen festlegen"
84
85 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4
86 msgid ""
87 "Authentication is required to set the statically configured local host name, "
88 "as well as the pretty host name."
89 msgstr ""
90 "Authentifizierung ist erforderlich, um den statisch geänderten, lokalen "
91 "Rechnernamen, sowie den beschönigten Rechnernamen festzulegen."
92
93 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5
94 msgid "Set machine information"
95 msgstr "Maschinen-Information festlegen"
96
97 #: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6
98 msgid "Authentication is required to set local machine information."
99 msgstr ""
100 "Legitimierung ist zum Festlegen der lokalen Maschinen-Information "
101 "erforderlich."
102
103 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1
104 msgid "Import a VM or container image"
105 msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers importieren"
106
107 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2
108 msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
109 msgstr ""
110 "Legitimierung ist zum Importieren eines VM- oder Containerabbilds "
111 "erforderlich"
112
113 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3
114 msgid "Export a VM or container image"
115 msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers exportieren"
116
117 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4
118 msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
119 msgstr ""
120 "Legitimierung ist zum Exportieren eines VM- oder Containerabbilds "
121 "erforderlich"
122
123 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5
124 msgid "Download a VM or container image"
125 msgstr "Abbild einer VM oder eines Containers herunterladen"
126
127 #: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6
128 msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
129 msgstr ""
130 "Legitimierung ist zum Herunterladen eines VM- oder Containerabbilds "
131 "erforderlich"
132
133 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1
134 msgid "Set system locale"
135 msgstr "Die lokale Sprachumgebung festlegen"
136
137 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2
138 msgid "Authentication is required to set the system locale."
139 msgstr ""
140 "Legitimierung ist zum Festlegen der systemweiten Spracheinstellungen "
141 "erforderlich."
142
143 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3
144 msgid "Set system keyboard settings"
145 msgstr "Tastatureinstellungen des Systems festlegen"
146
147 #: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4
148 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
149 msgstr ""
150 "Legitimierung ist zum Festlegen der Tastatureinstellungen des Systems "
151 "erforderlich."
152
153 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1
154 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
155 msgstr "Anwendungen dürfen das Herunterfahren des Systems unterbinden"
156
157 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2
158 msgid ""
159 "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
160 msgstr ""
161 "Legitimierung ist notwendig, um Anwendungen das Herunterfahren des Systems "
162 "zu erlauben."
163
164 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3
165 msgid "Allow applications to delay system shutdown"
166 msgstr "Anwendungen dürfen das Herunterfahren des Systems verzögern"
167
168 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4
169 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
170 msgstr ""
171 "Legitimierung ist notwendig, um Anwendungen das Verzögern des Herunterfahren "
172 "des Systems zu erlauben."
173
174 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5
175 msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
176 msgstr "Anwendungen dürfen den Bereitschaftsmodus unterbinden"
177
178 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6
179 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
180 msgstr ""
181 "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden des "
182 "Bereitschaftsmodus zu erlauben."
183
184 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7
185 msgid "Allow applications to delay system sleep"
186 msgstr "Anwendungen dürfen den Bereitschaftsmodus verzögern"
187
188 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8
189 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
190 msgstr ""
191 "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Verzögern des "
192 "Bereitschaftsmodus zu erlauben."
193
194 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9
195 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
196 msgstr "Anwendungen dürfen den automatischen Bereitschaftsmodus unterbinden"
197
198 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10
199 msgid ""
200 "Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
201 "suspend."
202 msgstr ""
203 "Legitimierung ist notwendig, um Anwendungen das Unterbinden des "
204 "automatischen Bereitschaftsmodus zu erlauben."
205
206 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11
207 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
208 msgstr ""
209 "Anwendungen dürfen das Auswerten des Ein-/Ausschaltknopfs des Systems "
210 "unterbinden"
211
212 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12
213 msgid ""
214 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
215 "the power key."
216 msgstr ""
217 "Legitmierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der Auswertung "
218 "der Ein-/Ausschaltknopfs des Systems zu erlauben."
219
220 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13
221 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
222 msgstr ""
223 "Anwendungen dürfen das Auswerten des Bereitschaftsknopfs des Systems "
224 "unterbinden"
225
226 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14
227 msgid ""
228 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
229 "the suspend key."
230 msgstr ""
231 "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der "
232 "Auswertung des Bereitschaftsknopfes des Systems zu erlauben."
233
234 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15
235 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
236 msgstr ""
237 "Anwendungen dürfen das Auswerten des Knopfs für den Ruhezustand unterbinden"
238
239 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16
240 msgid ""
241 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
242 "the hibernate key."
243 msgstr ""
244 "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der "
245 "Auswertung des Knopfs für den Ruhezustand zu erlauben."
246
247 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17
248 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
249 msgstr ""
250 "Anwendungen dürfen das Auswerten des Notebookdeckelschalters unterbinden"
251
252 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18
253 msgid ""
254 "Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
255 "the lid switch."
256 msgstr ""
257 "Legitimierung ist erforderlich, um Anwendungen das Unterbinden der "
258 "Auswertung des Notebookdeckelschalters des Systems zu erlauben."
259
260 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19
261 msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
262 msgstr "Nicht angemeldete Benutzer dürfen Programme ausführen"
263
264 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20
265 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
266 msgstr ""
267 "Legitimierung ist erforderlich, damit nicht angemeldete Benutzer Programme "
268 "ausführen dürfen."
269
270 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
271 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21
272 msgid "Allow attaching devices to seats"
273 msgstr "Das Anschließen von Geräten an Arbeitsstationen erlauben"
274
275 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
276 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22
277 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
278 msgstr ""
279 "Legitimierung ist zum Anschließen eines Geräts an eine Arbeitsstation "
280 "notwendig."
281
282 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
283 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23
284 msgid "Flush device to seat attachments"
285 msgstr "Zurücksetzen der an eine Arbeitsstation angeschlossenen Geräte"
286
287 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
288 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24
289 msgid ""
290 "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
291 msgstr ""
292 "Legitimierung ist zum Zurücksetzen notwendig, wie Geräte an eine "
293 "Arbeitsstation angeschlossen werden."
294
295 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25
296 msgid "Power off the system"
297 msgstr "Das System ausschalten"
298
299 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26
300 msgid "Authentication is required for powering off the system."
301 msgstr "Legitimierung ist zum Ausschalten des Systems notwendig."
302
303 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27
304 msgid "Power off the system while other users are logged in"
305 msgstr "Das System herunter fahren, während andere Benutzer angemeldet sind"
306
307 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28
308 msgid ""
309 "Authentication is required for powering off the system while other users are "
310 "logged in."
311 msgstr ""
312 "Legitimierung ist zum Herunterfahren des Systems notwendig, während andere "
313 "Benutzer angemeldet sind."
314
315 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29
316 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
317 msgstr ""
318 "Das System ausschalten, während eine Anwendung anfordert es zu unterbinden"
319
320 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30
321 msgid ""
322 "Authentication is required for powering off the system while an application "
323 "asked to inhibit it."
324 msgstr ""
325 "Legitimierung ist zum Ausschalten des Systems notwendig, während eine "
326 "Anwendung anfordert es zu unterbinden."
327
328 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31
329 msgid "Reboot the system"
330 msgstr "Das System neu starten"
331
332 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32
333 msgid "Authentication is required for rebooting the system."
334 msgstr "Legitimierung ist zum Neustart des Systems notwendig."
335
336 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33
337 msgid "Reboot the system while other users are logged in"
338 msgstr "Das Systems neu starten, während andere Benutzer angemeldet sind"
339
340 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34
341 msgid ""
342 "Authentication is required for rebooting the system while other users are "
343 "logged in."
344 msgstr ""
345 "Legitimierung ist zum Neustart des Systems notwendig, während andere "
346 "Benutzer angemeldet sind."
347
348 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35
349 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
350 msgstr ""
351 "Das System neu starten, während eine Anwendung anfordert es zu unterbinden"
352
353 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36
354 msgid ""
355 "Authentication is required for rebooting the system while an application "
356 "asked to inhibit it."
357 msgstr ""
358 "Legitimierung ist zum Neustart des Systems notwendig, während eine Anwendung "
359 "anforderte es zu unterbinden."
360
361 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37
362 msgid "Suspend the system"
363 msgstr "Das System in Bereitschaft versetzen"
364
365 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38
366 msgid "Authentication is required for suspending the system."
367 msgstr "Legitimierung ist zum Versetzen des Systems in Bereitschaft notwendig."
368
369 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39
370 msgid "Suspend the system while other users are logged in"
371 msgstr ""
372 "Das System in Bereitschaft versetzen, während andere Benutzer angemeldet "
373 "sind."
374
375 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40
376 msgid ""
377 "Authentication is required for suspending the system while other users are "
378 "logged in."
379 msgstr ""
380 "Legitimierung ist zum Versetzen des Systems in Bereitschaft notwendig, "
381 "während andere Benutzer angemeldet sind."
382
383 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41
384 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
385 msgstr ""
386 "Das System in Bereitschaft versetzen, während eine Anwendung anfordert dies "
387 "zu unterbinden"
388
389 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42
390 msgid ""
391 "Authentication is required for suspending the system while an application "
392 "asked to inhibit it."
393 msgstr ""
394 "Legitimierung ist zum Versetzen des Systems in Bereitschaft notwendig, "
395 "während eine Anwendung anfordert dies zu unterbinden."
396
397 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43
398 msgid "Hibernate the system"
399 msgstr "Den Ruhezustand des Systems aktivieren"
400
401 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44
402 msgid "Authentication is required for hibernating the system."
403 msgstr ""
404 "Legitimierung ist zum Aktivieren des Ruhezustands des Systems notwendig."
405
406 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45
407 msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
408 msgstr ""
409 "Den Ruhezustand des Systems aktivieren, während andere Benutzer angemeldet "
410 "sind"
411
412 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46
413 msgid ""
414 "Authentication is required for hibernating the system while other users are "
415 "logged in."
416 msgstr ""
417 "Legitimierung ist zum Aktivieren des Ruhezustands des Systems notwendig, "
418 "während andere Benutzer angemeldet sind."
419
420 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47
421 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
422 msgstr ""
423 "Das System in den Ruhezustand versetzen, während eine Anwendung wünscht dies "
424 "zu verhindern"
425
426 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48
427 msgid ""
428 "Authentication is required for hibernating the system while an application "
429 "asked to inhibit it."
430 msgstr ""
431 "Legitimierung ist zum Versetzen des System in den Ruhezustand notwendig, "
432 "während eine Anwendung wünscht dies zu verhindern."
433
434 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49
435 msgid "Manage active sessions, users and seats"
436 msgstr "Aktive Sitzungen, Benutzer und Arbeitsstationen verwalten"
437
438 # www.freedesktop.org/wiki/Software/systemd/multiseat/
439 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50
440 msgid ""
441 "Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
442 msgstr ""
443 "Legitimierung ist zur Verwaltung aktiver Sitzungen, Benutzern und "
444 "Arbeitsstationen notwendig."
445
446 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51
447 msgid "Lock or unlock active sessions"
448 msgstr "Aktive Sitzungen sperren und entsperren"
449
450 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52
451 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
452 msgstr ""
453 "Legitimierung ist zum Sperren und Entsperren aktiver Sitzungen notwendig."
454
455 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53
456 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
457 msgstr ""
458 "Mitteilungen an die Firmware zum Starten in die Einrichtungsoberfläche "
459 "zulassen"
460
461 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54
462 msgid ""
463 "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
464 "interface."
465 msgstr ""
466 "Legitimierung ist zum Starten der Firmware in die Einrichtungsoberfläche "
467 "notwendig."
468
469 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55
470 msgid "Set a wall message"
471 msgstr "Nachricht an alle einstellen"
472
473 #: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56
474 msgid "Authentication is required to set a wall message"
475 msgstr "Legitimierung ist zum Einstellen einer Nachricht an alle notwendig"
476
477 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1
478 msgid "Log into a local container"
479 msgstr "In einem lokalen Container anmelden"
480
481 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2
482 msgid "Authentication is required to log into a local container."
483 msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden in einem lokalen Container notwendig."
484
485 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3
486 msgid "Log into the local host"
487 msgstr "Am lokalen Rechner anmelden"
488
489 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4
490 msgid "Authentication is required to log into the local host."
491 msgstr "Legitimierung ist zum Anmelden am lokalen Rechner notwendig."
492
493 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5
494 msgid "Acquire a shell in a local container"
495 msgstr "Eine Shell in einem lokalen Container erhalten"
496
497 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6
498 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
499 msgstr ""
500 "Legitimierung ist zum Erhalten einer Shell in einem lokalen Container "
501 "notwendig."
502
503 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7
504 msgid "Acquire a shell on the local host"
505 msgstr "Eine Shell auf dem lokalen Rechner erhalten"
506
507 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8
508 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
509 msgstr ""
510 "Legitimierung ist zum Erhalten einer Shell auf dem lokalen Rechner notwendig."
511
512 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9
513 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
514 msgstr "Ein Pseudo-TTY in einem lokalen Container erhalten"
515
516 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10
517 msgid ""
518 "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
519 msgstr ""
520 "Legitimierung ist zum Erhalten eines Pseudo-TTY in einem lokalen Container "
521 "notwendig."
522
523 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11
524 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
525 msgstr "Ein Pseudo-TTY auf dem lokalen Rechner erhalten"
526
527 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12
528 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
529 msgstr ""
530 "Legitimierung ist zum Erhalten eines Pseudo-TTY auf dem lokalen Rechner "
531 "notwendig."
532
533 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13
534 msgid "Manage local virtual machines and containers"
535 msgstr "Lokale virtuelle Maschinen und Container verwalten"
536
537 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14
538 msgid ""
539 "Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
540 msgstr ""
541 "Legitimierung ist zum Verwalten lokaler virtueller Maschinen und Container "
542 "erforderlich."
543
544 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15
545 msgid "Manage local virtual machine and container images"
546 msgstr "Lokale virtuelle Maschinen und Containerabbilder verwalten"
547
548 #: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16
549 msgid ""
550 "Authentication is required to manage local virtual machine and container "
551 "images."
552 msgstr ""
553 "Legitimierung ist zum Verwalten lokaler virtueller Maschinen und "
554 "Containerabbildern erforderlich."
555
556 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1
557 msgid "Set system time"
558 msgstr "Die Systemzeit festlegen"
559
560 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2
561 msgid "Authentication is required to set the system time."
562 msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeit notwendig."
563
564 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3
565 msgid "Set system timezone"
566 msgstr "Die Systemzeitzone festlegen"
567
568 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4
569 msgid "Authentication is required to set the system timezone."
570 msgstr "Legitimierung ist zum Festlegen der Systemzeitzone notwendig."
571
572 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5
573 msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
574 msgstr "Echtzeituhr auf lokale Zeitzone oder UTC setzen"
575
576 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6
577 msgid ""
578 "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
579 "UTC time."
580 msgstr ""
581 "Legitimierung ist notwendig zum Festlegen, ob die Echtzeituhr auf lokale "
582 "Zeitzone oder UTC eingestellt ist."
583
584 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7
585 msgid "Turn network time synchronization on or off"
586 msgstr "Netzwerkzeitabgeich ein- oder ausschalten"
587
588 #: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8
589 msgid ""
590 "Authentication is required to control whether network time synchronization "
591 "shall be enabled."
592 msgstr ""
593 "Legitimierung ist zum Festlegen, ob Netzwerkzeitabgeich eingeschaltet sein "
594 "soll, erforderlich."
595
596 #: ../src/core/dbus-unit.c:428
597 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
598 msgstr "Legitimierung ist zum Starten von »$(unit)« notwendig."
599
600 #: ../src/core/dbus-unit.c:429
601 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
602 msgstr "Legitimierung ist zum Stoppen von »$(unit)« notwendig."
603
604 #: ../src/core/dbus-unit.c:430
605 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
606 msgstr "Legitimierung ist zum erneuten Laden von »$(unit)« notwendig."
607
608 #: ../src/core/dbus-unit.c:431 ../src/core/dbus-unit.c:432
609 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
610 msgstr "Legitimierung ist zum Neustarten von »$(unit)« notwendig."
611
612 #: ../src/core/dbus-unit.c:535
613 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
614 msgstr "Legitimierung ist zum Eliminieren von »$(unit)« notwendig."
615
616 #: ../src/core/dbus-unit.c:565
617 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
618 msgstr ""
619 "Legitimierung ist zum Zurücksetzen des Status »fehlgeschlagen« von »$(unit)« "
620 "notwendig"
621
622 #: ../src/core/dbus-unit.c:597
623 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
624 msgstr ""
625 "Legitimierung ist zum Festlegen der Eigenschaften von »$(unit)« notwendig."
626
627 #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress"
628 #~ msgstr "Strl+C drücken um laufende Dateisystem-Prüfungen abzubrechen"
629
630 #~ msgid "Checking in progress on %d disk (%3.1f%% complete)"
631 #~ msgid_plural "Checking in progress on %d disks (%3.1f%% complete)"
632 #~ msgstr[0] "Prüfe %d Laufwerk (%3.1f%% fertig)"
633 #~ msgstr[1] "Prüfe %d Laufwerke (%3.1f%% fertig)"