From d40889c8991232aeda62040599c858fcf950d809 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: henrich-guest Date: Wed, 5 Mar 2008 15:48:01 +0000 Subject: [PATCH] - Update Japanese translations git-svn-id: svn://anonscm.debian.org/ddp/manuals/trunk/developers-reference@4966 313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d --- po4a/ja/best-pkging-practices.po | 655 +++++++++--------- po4a/ja/beyond-pkging.po | 10 +- po4a/ja/developer-duties.po | 11 +- po4a/ja/index.po | 51 +- po4a/ja/new-maintainer.po | 302 ++++----- po4a/ja/pkgs.po | 915 +++++++++++++------------- po4a/ja/resources.po | 1056 ++++++++++++++++++++---------- po4a/ja/scope.po | 2 +- po4a/ja/tools.po | 172 ++++- 9 files changed, 1886 insertions(+), 1288 deletions(-) diff --git a/po4a/ja/best-pkging-practices.po b/po4a/ja/best-pkging-practices.po index c3dc93b..67a9762 100644 --- a/po4a/ja/best-pkging-practices.po +++ b/po4a/ja/best-pkging-practices.po @@ -1,26 +1,25 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR , YEAR. -# -#, fuzzy +# Debian Developer's Reference (Japanese) +# Hideki Yamane (Debian-JP) , 2008. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-01 21:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME \n" -"Language-Team: LANGUAGE \n" +"Project-Id-Version: developers-reference 3.3.9\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-05 18:02+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-05 18:30+0900\n" +"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) \n" +"Language-Team: Debian JP Project \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: Content of: #: best-pkging-practices.dbk:7 msgid "Best Packaging Practices" -msgstr "" +msgstr "パッケージ化のベストプラクティス" # type: Content of: <chapter><para> #: best-pkging-practices.dbk:9 +#, fuzzy msgid "" "Debian's quality is largely due to the <ulink url=\"&url-debian-policy;" "\">Debian Policy</ulink>, which defines explicit baseline requirements which " @@ -30,6 +29,9 @@ msgid "" "tools, tools which help you, the Debian maintainer, create and maintain " "excellent packages." msgstr "" +"Debian の品質は、全ての Debian パッケージが満たす必要がある基本的要求を明示的" +"に規定している <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy</ulink> に大" +"きく依存しています。" # type: Content of: <chapter><para> #: best-pkging-practices.dbk:18 @@ -43,7 +45,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #: best-pkging-practices.dbk:24 msgid "Best practices for <filename>debian/rules</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>debian/rules</filename> についてのベストプラクティス" # type: Content of: <chapter><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:26 @@ -57,7 +59,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: best-pkging-practices.dbk:32 msgid "Helper scripts" -msgstr "" +msgstr "補助スクリプト" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:34 @@ -330,9 +332,11 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: best-pkging-practices.dbk:230 +#: best-pkging-practices.dbk:229 #, no-wrap -msgid "<replaceable>package-name</replaceable> is a <replaceable>synopsis</replaceable>." +msgid "" +"\n" +"<replaceable>package-name</replaceable> is a <replaceable>synopsis</replaceable>.\n" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> @@ -341,9 +345,11 @@ msgid "Alternatively, it might make sense to think of it as" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: best-pkging-practices.dbk:236 +#: best-pkging-practices.dbk:235 #, no-wrap -msgid "<replaceable>package-name</replaceable> is <replaceable>synopsis</replaceable>." +msgid "" +"\n" +"<replaceable>package-name</replaceable> is <replaceable>synopsis</replaceable>.\n" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> @@ -352,9 +358,11 @@ msgid "or, if the package name itself is a plural (such as developers-tools)" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: best-pkging-practices.dbk:242 +#: best-pkging-practices.dbk:241 #, no-wrap -msgid "<replaceable>package-name</replaceable> are <replaceable>synopsis</replaceable>." +msgid "" +"\n" +"<replaceable>package-name</replaceable> are <replaceable>synopsis</replaceable>.\n" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> @@ -413,15 +421,19 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: best-pkging-practices.dbk:282 +#: best-pkging-practices.dbk:281 #, no-wrap -msgid "ispell -d american -g debian/control" +msgid "" +"\n" +"ispell -d american -g debian/control\n" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: best-pkging-practices.dbk:285 +#: best-pkging-practices.dbk:284 #, no-wrap -msgid "aspell -d en -D -c debian/control" +msgid "" +"\n" +"aspell -d en -D -c debian/control\n" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> @@ -477,64 +489,31 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:334 msgid "" -"We recommend that you add the URL for the package's home page to the package " -"description in <filename>debian/control</filename>. This information should " -"be added at the end of description, using the following format:" -msgstr "" - -# type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: best-pkging-practices.dbk:339 -#, no-wrap -msgid "" -".\n" -" Homepage: http://some-project.some-place.org/" -msgstr "" - -# type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:343 -msgid "" -"Note the spaces prepending the line, which serves to break the lines " -"correctly. To see an example of how this displays, see <ulink url=\"&url-eg-" -"desc-upstream-info;\"></ulink>." -msgstr "" - -# type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:348 -msgid "" -"If there is no home page for the software, this should naturally be left out." -msgstr "" - -# type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:351 -msgid "" -"Note that we expect this field will eventually be replaced by a proper " -"<filename>debian/control</filename> field understood by <command>dpkg</" -"command> and <literal>&packages-host;</literal>. If you don't want to " -"bother migrating the home page from the description to this field, you " -"should probably wait until that is available. Please make sure that this " -"line matches the regular expression <literal>/^ Homepage: [^ ]*$/</literal>, " -"as this allows <filename>&packages-host;</filename> to parse it correctly." +"We recommend that you add the URL for the package's home page in the " +"<literal>Homepage</literal> field of the <literal>Source</literal> section " +"in <filename>debian/control</filename>. Adding this information in the " +"package description itself is considered deprecated." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:362 +#: best-pkging-practices.dbk:342 msgid "Version Control System location" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:364 +#: best-pkging-practices.dbk:344 msgid "" "There are additional fields for the location of the Version Control System " "in <filename>debian/control</filename>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:368 -msgid "XS-Vcs-Browser" +#: best-pkging-practices.dbk:348 +msgid "Vcs-Browser" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:370 +#: best-pkging-practices.dbk:350 msgid "" "Value of this field should be a <literal>http://</literal> URL pointing to a " "web-browsable copy of the Version Control System repository used to maintain " @@ -542,7 +521,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:375 +#: best-pkging-practices.dbk:355 msgid "" "The information is meant to be useful for the final user, willing to browse " "the latest work done on the package (e.g. when looking for the patch fixing " @@ -550,12 +529,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:382 -msgid "XS-Vcs-*" +#: best-pkging-practices.dbk:362 +msgid "Vcs-*" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:384 +#: best-pkging-practices.dbk:364 msgid "" "Value of this field should be a string identifying unequivocally the " "location of the Version Control System repository used to maintain the given " @@ -569,7 +548,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:395 +#: best-pkging-practices.dbk:375 msgid "" "The information is meant to be useful for a user knowledgeable in the given " "Version Control System and willing to build the current version of a package " @@ -583,47 +562,49 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:406 +#: best-pkging-practices.dbk:386 msgid "" "In the following example, an instance of the field for a Subversion " "repository of the <systemitem role=\"package\">vim</systemitem> package is " "shown. Note how the URL is in the <literal>svn://</literal> scheme (instead " "of <literal>svn+ssh://</literal>) and how it points to the <filename>trunk/</" -"filename> branch. The use of the <literal>XS-Vcs-Browser</literal> field " -"described above is also shown." +"filename> branch. The use of the <literal>Vcs-Browser</literal> and " +"<literal>Homepage</literal> fields described above is also shown." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><screen> -#: best-pkging-practices.dbk:414 +#: best-pkging-practices.dbk:394 #, no-wrap msgid "" -"Source: vim\n" +"\n" +" Source: vim\n" " Section: editors\n" " Priority: optional\n" " <snip>\n" -" XS-Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/svn/pkg-vim/trunk/packages/vim\n" -" XS-Vcs-Browser: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-vim/trunk/packages/vim" +" Vcs-Svn: svn://svn.debian.org/svn/pkg-vim/trunk/packages/vim\n" +" Vcs-Browser: http://svn.debian.org/wsvn/pkg-vim/trunk/packages/vim\n" +" Homepage: http://www.vim.org\n" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:428 +#: best-pkging-practices.dbk:410 msgid "Best practices for <filename>debian/changelog</filename>" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:430 +#: best-pkging-practices.dbk:412 msgid "" "The following practices supplement the <ulink url=\"&url-debian-policy;ch-" "docs.html#s-changelogs\">Policy on changelog files</ulink>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:435 +#: best-pkging-practices.dbk:417 msgid "Writing useful changelog entries" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:437 +#: best-pkging-practices.dbk:419 msgid "" "The changelog entry for a package revision documents changes in that " "revision, and only them. Concentrate on describing significant and user-" @@ -631,7 +612,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:442 +#: best-pkging-practices.dbk:424 msgid "" "Focus on <emphasis>what</emphasis> was changed — who, how and when are " "usually less important. Having said that, remember to politely attribute " @@ -640,7 +621,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:448 +#: best-pkging-practices.dbk:430 msgid "" "There's no need to elaborate the trivial and obvious changes. You can also " "aggregate several changes in one entry. On the other hand, don't be overly " @@ -650,7 +631,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:455 +#: best-pkging-practices.dbk:437 msgid "" "Use common English so that the majority of readers can comprehend it. Avoid " "abbreviations, tech-speak and jargon when explaining changes that close " @@ -659,7 +640,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:461 +#: best-pkging-practices.dbk:443 msgid "" "It is sometimes desirable to prefix changelog entries with the names of the " "files that were changed. However, there's no need to explicitly list each " @@ -668,7 +649,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:467 +#: best-pkging-practices.dbk:449 msgid "" "When referring to bugs, don't assume anything. Say what the problem was, " "how it was fixed, and append the closes: #nnnnn string. See <xref linkend=" @@ -676,12 +657,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:474 +#: best-pkging-practices.dbk:456 msgid "Common misconceptions about changelog entries" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:476 +#: best-pkging-practices.dbk:458 msgid "" "The changelog entries should <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> " "document generic packaging issues (Hey, if you're looking for foo.conf, it's " @@ -692,7 +673,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:484 +#: best-pkging-practices.dbk:466 msgid "" "The only bugs closed with a changelog entry should be those that are " "actually fixed in the same package revision. Closing unrelated bugs in the " @@ -700,7 +681,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:489 +#: best-pkging-practices.dbk:471 msgid "" "The changelog entries should <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> be " "used for random discussion with bug reporters (I don't see segfaults when " @@ -714,7 +695,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:500 +#: best-pkging-practices.dbk:482 msgid "" "It is an old tradition to acknowledge bugs fixed in non-maintainer uploads " "in the first changelog entry of the proper maintainer upload. As we have " @@ -723,73 +704,83 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:508 +#: best-pkging-practices.dbk:490 msgid "Common errors in changelog entries" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:510 +#: best-pkging-practices.dbk:492 msgid "" "The following examples demonstrate some common errors or examples of bad " "style in changelog entries." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: best-pkging-practices.dbk:514 +#: best-pkging-practices.dbk:495 #, no-wrap -msgid "* Fixed all outstanding bugs." +msgid "" +"\n" +" * Fixed all outstanding bugs.\n" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:517 +#: best-pkging-practices.dbk:499 msgid "This doesn't tell readers anything too useful, obviously." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: best-pkging-practices.dbk:520 +#: best-pkging-practices.dbk:501 #, no-wrap -msgid "* Applied patch from Jane Random." +msgid "" +"\n" +" * Applied patch from Jane Random.\n" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:523 +#: best-pkging-practices.dbk:505 msgid "What was the patch about?" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: best-pkging-practices.dbk:526 +#: best-pkging-practices.dbk:507 #, no-wrap -msgid "* Late night install target overhaul." +msgid "" +"\n" +" * Late night install target overhaul.\n" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:529 +#: best-pkging-practices.dbk:511 msgid "" "Overhaul which accomplished what? Is the mention of late night supposed to " "remind us that we shouldn't trust that code?" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: best-pkging-practices.dbk:533 +#: best-pkging-practices.dbk:514 #, no-wrap -msgid "* Fix vsync FU w/ ancient CRTs." +msgid "" +"\n" +" * Fix vsync FU w/ ancient CRTs.\n" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:536 +#: best-pkging-practices.dbk:518 msgid "" "Too many acronyms, and it's not overly clear what the, uh, fsckup (oops, a " "curse word!) was actually about, or how it was fixed." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: best-pkging-practices.dbk:540 +#: best-pkging-practices.dbk:521 #, no-wrap -msgid "* This is not a bug, closes: #nnnnnn." +msgid "" +"\n" +" * This is not a bug, closes: #nnnnnn.\n" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:543 +#: best-pkging-practices.dbk:525 msgid "" "First of all, there's absolutely no need to upload the package to convey " "this information; instead, use the bug tracking system. Secondly, there's " @@ -797,13 +788,15 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: best-pkging-practices.dbk:548 +#: best-pkging-practices.dbk:529 #, no-wrap -msgid "* Has been fixed for ages, but I forgot to close; closes: #54321." +msgid "" +"\n" +" * Has been fixed for ages, but I forgot to close; closes: #54321.\n" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:551 +#: best-pkging-practices.dbk:533 msgid "" "If for some reason you didn't mention the bug number in a previous changelog " "entry, there's no problem, just close the bug normally in the BTS. There's " @@ -814,25 +807,27 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: best-pkging-practices.dbk:558 +#: best-pkging-practices.dbk:539 #, no-wrap -msgid "* Closes: #12345, #12346, #15432" +msgid "" +"\n" +" * Closes: #12345, #12346, #15432\n" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:561 +#: best-pkging-practices.dbk:543 msgid "" "Where's the description? If you can't think of a descriptive message, start " "by inserting the title of each different bug." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:567 +#: best-pkging-practices.dbk:549 msgid "Supplementing changelogs with NEWS.Debian files" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:569 +#: best-pkging-practices.dbk:551 msgid "" "Important news about changes in a package can also be put in NEWS.Debian " "files. The news will be displayed by tools like apt-listchanges, before all " @@ -844,7 +839,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:578 +#: best-pkging-practices.dbk:560 msgid "" "The file format is the same as a debian changelog file, but leave off the " "asterisks and describe each news item with a full paragraph when necessary " @@ -855,9 +850,10 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: best-pkging-practices.dbk:586 +#: best-pkging-practices.dbk:567 #, no-wrap msgid "" +"\n" "cron (3.0pl1-74) unstable; urgency=low\n" "\n" " The checksecurity script is no longer included with the cron package:\n" @@ -865,11 +861,11 @@ msgid "" " functionality provided with that script, please install the new\n" " package.\n" "\n" -" -- Steve Greenland <stevegr@debian.org> Sat, 6 Sep 2003 17:15:03 -0500" +" -- Steve Greenland <stevegr@debian.org> Sat, 6 Sep 2003 17:15:03 -0500\n" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:596 +#: best-pkging-practices.dbk:578 msgid "" "The NEWS.Debian file is installed as /usr/share/doc/<package>/NEWS." "Debian.gz. It is compressed, and always has that name even in Debian native " @@ -878,7 +874,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:602 +#: best-pkging-practices.dbk:584 msgid "" "Unlike changelog files, you need not update NEWS.Debian files with every " "release. Only update them if you have something particularly newsworthy " @@ -887,12 +883,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:623 +#: best-pkging-practices.dbk:605 msgid "Best practices for maintainer scripts" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:625 +#: best-pkging-practices.dbk:607 msgid "" "Maintainer scripts include the files <filename>debian/postinst</filename>, " "<filename>debian/preinst</filename>, <filename>debian/prerm</filename> and " @@ -903,7 +899,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:633 +#: best-pkging-practices.dbk:615 msgid "" "Maintainer scripts must be idempotent. That means that you need to make " "sure nothing bad will happen if the script is called twice where it would " @@ -911,14 +907,14 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:638 +#: best-pkging-practices.dbk:620 msgid "" "Standard input and output may be redirected (e.g. into pipes) for logging " "purposes, so don't rely on them being a tty." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:642 +#: best-pkging-practices.dbk:624 msgid "" "All prompting or interactive configuration should be kept to a minimum. " "When it is necessary, you should use the <systemitem role=\"package" @@ -928,7 +924,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:649 +#: best-pkging-practices.dbk:631 msgid "" "Keep the maintainer scripts as simple as possible. We suggest you use pure " "POSIX shell scripts. Remember, if you do need any bash features, the " @@ -938,7 +934,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:656 +#: best-pkging-practices.dbk:638 msgid "" "If you change your maintainer scripts, be sure to test package removal, " "double installation, and purging. Be sure that a purged package is " @@ -947,27 +943,27 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:662 +#: best-pkging-practices.dbk:644 msgid "" "If you need to check for the existence of a command, you should use " "something like" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><programlisting> -#: best-pkging-practices.dbk:665 +#: best-pkging-practices.dbk:647 #, no-wrap msgid "if [ -x /usr/sbin/install-docs ]; then ..." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:667 +#: best-pkging-practices.dbk:649 msgid "" "If you don't wish to hard-code the path of a command in your maintainer " "script, the following POSIX-compliant shell function may help:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:672 +#: best-pkging-practices.dbk:654 msgid "" "You can use this function to search <literal>$PATH</literal> for a command " "name, passed as an argument. It returns true (zero) if the command was " @@ -977,7 +973,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:679 +#: best-pkging-practices.dbk:661 msgid "" "While <command>which</command> is an acceptable alternative, since it is " "from the required <systemitem role=\"package\">debianutils</systemitem> " @@ -988,14 +984,14 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:689 +#: best-pkging-practices.dbk:671 msgid "" "Configuration management with <systemitem role=\"package\">debconf</" "systemitem>" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:691 +#: best-pkging-practices.dbk:673 msgid "" "<systemitem role=\"package\">Debconf</systemitem> is a configuration " "management system which can be used by all the various packaging scripts " @@ -1006,7 +1002,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:699 +#: best-pkging-practices.dbk:681 msgid "" "Debconf is a great tool but it is often poorly used. Many common mistakes " "are listed in the <citerefentry> <refentrytitle>debconf-devel</" @@ -1016,7 +1012,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:706 +#: best-pkging-practices.dbk:688 msgid "" "These guidelines include some writing style and typography recommendations, " "general considerations about debconf usage as well as more specific " @@ -1025,12 +1021,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:712 +#: best-pkging-practices.dbk:694 msgid "Do not abuse debconf" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:714 +#: best-pkging-practices.dbk:696 msgid "" "Since debconf appeared in Debian, it has been widely abused and several " "criticisms received by the Debian distribution come from debconf abuse with " @@ -1039,7 +1035,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:720 +#: best-pkging-practices.dbk:702 msgid "" "Keep usage notes to what they belong: the NEWS.Debian, or README.Debian " "file. Only use notes for important notes which may directly affect the " @@ -1048,7 +1044,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:726 +#: best-pkging-practices.dbk:708 msgid "" "Carefully choose the questions priorities in maintainer scripts. See " "<citerefentry> <refentrytitle>debconf-devel</refentrytitle> <manvolnum>7</" @@ -1057,38 +1053,38 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:734 +#: best-pkging-practices.dbk:716 msgid "General recommendations for authors and translators" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:736 +#: best-pkging-practices.dbk:718 msgid "Write correct English" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:738 +#: best-pkging-practices.dbk:720 msgid "" "Most Debian package maintainers are not native English speakers. So, " "writing properly phrased templates may not be easy for them." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:742 +#: best-pkging-practices.dbk:724 msgid "" "Please use (and abuse) &email-debian-l10n-english; mailing list. Have your " "templates proofread." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:746 +#: best-pkging-practices.dbk:728 msgid "" "Badly written templates give a poor image of your package, of your work...or " "even of Debian itself." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:750 +#: best-pkging-practices.dbk:732 msgid "" "Avoid technical jargon as much as possible. If some terms sound common to " "you, they may be impossible to understand for others. If you cannot avoid " @@ -1097,12 +1093,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:758 +#: best-pkging-practices.dbk:740 msgid "Be kind to translators" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:760 +#: best-pkging-practices.dbk:742 msgid "" "Debconf templates may be translated. Debconf, along with its sister package " "<command>po-debconf</command> offers a simple framework for getting " @@ -1110,7 +1106,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:765 +#: best-pkging-practices.dbk:747 msgid "" "Please use gettext-based templates. Install <systemitem role=\"package\">po-" "debconf</systemitem> on your development system and read its documentation " @@ -1118,7 +1114,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:770 +#: best-pkging-practices.dbk:752 msgid "" "Avoid changing templates too often. Changing templates text induces more " "work to translators which will get their translation fuzzied. If you plan " @@ -1130,7 +1126,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:779 +#: best-pkging-practices.dbk:761 msgid "" "The use of the <command>podebconf-report-po</command> from the po-debconf " "package is highly recommended to warn translators which have incomplete " @@ -1138,14 +1134,14 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:784 +#: best-pkging-practices.dbk:766 msgid "" "If in doubt, you may also contact the translation team for a given language " "(debian-l10n-xxxxx@&lists-host;), or the &email-debian-i18n; mailing list." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:789 +#: best-pkging-practices.dbk:771 msgid "" "Calls for translations posted to &email-debian-i18n; with the " "<filename>debian/po/templates.pot</filename> file attached or referenced in " @@ -1155,12 +1151,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:798 +#: best-pkging-practices.dbk:780 msgid "Unfuzzy complete translations when correcting typos and spelling" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:800 +#: best-pkging-practices.dbk:782 msgid "" "When the text of a debconf template is corrected and you are <emphasis role=" "\"strong\">sure</emphasis> that the change does <emphasis role=\"strong" @@ -1169,21 +1165,21 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:806 +#: best-pkging-practices.dbk:788 msgid "" "If you don't do so, the whole template will not be translated as long as a " "translator will send you an update." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:810 +#: best-pkging-practices.dbk:792 msgid "" "To <emphasis role=\"strong\">unfuzzy</emphasis> translations, you can " "proceed the following way:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:816 +#: best-pkging-practices.dbk:798 msgid "" "Put all incomplete PO files out of the way. You can check the completeness " "by using (needs the <systemitem role=\"package\">gettext</systemitem> " @@ -1191,7 +1187,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><programlisting> -#: best-pkging-practices.dbk:820 +#: best-pkging-practices.dbk:802 #, no-wrap msgid "" "for i in debian/po/*po; do echo -n $i: ; msgfmt -o /dev/null\n" @@ -1199,7 +1195,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:825 +#: best-pkging-practices.dbk:807 msgid "" "move all files which report either fuzzy strings to a temporary place. " "Files which report no fuzzy strings (only translated and untranslated) will " @@ -1207,7 +1203,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:832 +#: best-pkging-practices.dbk:814 msgid "" "now <emphasis role=\"strong\">and now only</emphasis>, modify the template " "for the typos and check again that translation are not impacted (typos, " @@ -1215,41 +1211,41 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:839 +#: best-pkging-practices.dbk:821 msgid "" "run <command>debconf-updatepo</command>. This will fuzzy all strings you " "modified in translations. You can see this by running the above again" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:845 +#: best-pkging-practices.dbk:827 msgid "use the following command:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><programlisting> -#: best-pkging-practices.dbk:847 +#: best-pkging-practices.dbk:829 #, no-wrap msgid "for i in debian/po/*po; do msgattrib --output-file=$i --clear-fuzzy $i; done" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:851 +#: best-pkging-practices.dbk:833 msgid "" "move back to debian/po the files which showed fuzzy strings in the first step" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:856 +#: best-pkging-practices.dbk:838 msgid "run <command>debconf-updatepo</command> again" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:863 +#: best-pkging-practices.dbk:845 msgid "Do not make assumptions about interfaces" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:865 +#: best-pkging-practices.dbk:847 msgid "" "Templates text should not make reference to widgets belonging to some " "debconf interfaces. Sentences like If you answer Yes... have no meaning " @@ -1257,7 +1253,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:870 +#: best-pkging-practices.dbk:852 msgid "" "String templates should also avoid mentioning the default values in their " "description. First, because this is redundant with the values seen by the " @@ -1266,19 +1262,19 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:876 +#: best-pkging-practices.dbk:858 msgid "" "More generally speaking, try to avoid referring to user actions. Just give " "facts." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:882 +#: best-pkging-practices.dbk:864 msgid "Do not use first person" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:884 +#: best-pkging-practices.dbk:866 msgid "" "You should avoid the use of first person (I will do this... or We " "recommend...). The computer is not a person and the Debconf templates do " @@ -1290,24 +1286,24 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:894 +#: best-pkging-practices.dbk:876 msgid "Be gender neutral" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:896 +#: best-pkging-practices.dbk:878 msgid "" "The world is made of men and women. Please use gender-neutral constructions " "in your writing." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:904 +#: best-pkging-practices.dbk:886 msgid "Templates fields definition" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:906 +#: best-pkging-practices.dbk:888 msgid "" "This part gives some information which is mostly taken from the " "<citerefentry> <refentrytitle>debconf-devel</refentrytitle> <manvolnum>7</" @@ -1315,28 +1311,28 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:911 +#: best-pkging-practices.dbk:893 msgid "Type" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:913 +#: best-pkging-practices.dbk:895 msgid "string:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:915 +#: best-pkging-practices.dbk:897 msgid "" "Results in a free-form input field that the user can type any string into." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:920 +#: best-pkging-practices.dbk:902 msgid "password:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:922 +#: best-pkging-practices.dbk:904 msgid "" "Prompts the user for a password. Use this with caution; be aware that the " "password the user enters will be written to debconf's database. You should " @@ -1344,24 +1340,24 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:929 +#: best-pkging-practices.dbk:911 msgid "boolean:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:931 +#: best-pkging-practices.dbk:913 msgid "" "A true/false choice. Remember: true/false, <emphasis role=\"strong\">not " "yes/no</emphasis>..." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:937 +#: best-pkging-practices.dbk:919 msgid "select:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:939 +#: best-pkging-practices.dbk:921 msgid "" "A choice between one of a number of values. The choices must be specified " "in a field named 'Choices'. Separate the possible values with commas and " @@ -1369,24 +1365,24 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:946 +#: best-pkging-practices.dbk:928 msgid "multiselect:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:948 +#: best-pkging-practices.dbk:930 msgid "" "Like the select data type, except the user can choose any number of items " "from the choices list (or chose none of them)." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:954 +#: best-pkging-practices.dbk:936 msgid "note:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:956 +#: best-pkging-practices.dbk:938 msgid "" "Rather than being a question per se, this datatype indicates a note that can " "be displayed to the user. It should be used only for important notes that " @@ -1396,22 +1392,22 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:965 +#: best-pkging-practices.dbk:947 msgid "text:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:967 +#: best-pkging-practices.dbk:949 msgid "This type is now considered obsolete: don't use it." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:972 +#: best-pkging-practices.dbk:954 msgid "error:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:974 +#: best-pkging-practices.dbk:956 msgid "" "This type is designed to handle error messages. It is mostly similar to the " "note type. Frontends may present it differently (for instance, the dialog " @@ -1419,26 +1415,26 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:979 +#: best-pkging-practices.dbk:961 msgid "" "It is recommended to use this type for any message that needs user attention " "for a correction of any kind." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:987 +#: best-pkging-practices.dbk:969 msgid "Description: short and extended description" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:989 +#: best-pkging-practices.dbk:971 msgid "" "Template descriptions have two parts: short and extended. The short " "description is in the Description: line of the template." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:993 +#: best-pkging-practices.dbk:975 msgid "" "The short description should be kept short (50 characters or so) so that it " "may be accomodated by most debconf interfaces. Keeping it short also helps " @@ -1447,7 +1443,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:999 +#: best-pkging-practices.dbk:981 msgid "" "The short description should be able to stand on its own. Some interfaces " "do not show the long description by default, or only if the user explicitely " @@ -1456,14 +1452,14 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1005 +#: best-pkging-practices.dbk:987 msgid "" "The short description does not necessarily have to be a full sentence. This " "is part of the keep it short and efficient recommendation." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1009 +#: best-pkging-practices.dbk:991 msgid "" "The extended description should not repeat the short description word for " "word. If you can't think up a long description, then first, think some " @@ -1473,7 +1469,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1016 +#: best-pkging-practices.dbk:998 msgid "" "The extended description should use complete sentences. Paragraphs should " "be kept short for improved readability. Do not mix two ideas in the same " @@ -1481,7 +1477,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1021 +#: best-pkging-practices.dbk:1003 msgid "" "Don't be too verbose. User tend to ignore too long screens. 20 lines are " "by experience a border you shouldn't cross, because that means that in the " @@ -1490,26 +1486,26 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1027 +#: best-pkging-practices.dbk:1009 msgid "" "The extended description should <emphasis role=\"strong\">never</emphasis> " "include a question." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1031 +#: best-pkging-practices.dbk:1013 msgid "" "For specific rules depending on templates type (string, boolean, etc.), " "please read below." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1037 +#: best-pkging-practices.dbk:1019 msgid "Choices" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1039 +#: best-pkging-practices.dbk:1021 msgid "" "This field should be used for Select and Multiselect types. It contains the " "possible choices which will be presented to users. These choices should be " @@ -1517,12 +1513,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1046 +#: best-pkging-practices.dbk:1028 msgid "Default" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1048 +#: best-pkging-practices.dbk:1030 msgid "" "This field is optional. It contains the default answer for string, select " "and multiselect templates. For multiselect templates, it may contain a " @@ -1530,41 +1526,41 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1057 +#: best-pkging-practices.dbk:1039 msgid "Templates fields specific style guide" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1059 +#: best-pkging-practices.dbk:1041 msgid "Type field" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1061 +#: best-pkging-practices.dbk:1043 msgid "" "No specific indication except: use the appropriate type by referring to the " "previous section." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1067 +#: best-pkging-practices.dbk:1049 msgid "Description field" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1069 +#: best-pkging-practices.dbk:1051 msgid "" "Below are specific instructions for properly writing the Description (short " "and extended) depending on the template type." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1073 +#: best-pkging-practices.dbk:1055 msgid "String/password templates" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1077 +#: best-pkging-practices.dbk:1059 msgid "" "The short description is a prompt and <emphasis role=\"strong\">not</" "emphasis> a title. Avoid question style prompts (IP Address?) in favour of " @@ -1572,7 +1568,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1084 +#: best-pkging-practices.dbk:1066 msgid "" "The extended description is a complement to the short description. In the " "extended part, explain what is being asked, rather than ask the same " @@ -1581,12 +1577,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1094 +#: best-pkging-practices.dbk:1076 msgid "Boolean templates" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1098 +#: best-pkging-practices.dbk:1080 msgid "" "The short description should be phrased in the form of a question which " "should be kept short and should generally end with a question mark. Terse " @@ -1595,19 +1591,19 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1106 +#: best-pkging-practices.dbk:1088 msgid "" "Again, please avoid referring to specific interface widgets. A common " "mistake for such templates is if you answer Yes-type constructions." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1114 +#: best-pkging-practices.dbk:1096 msgid "Select/Multiselect" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1118 +#: best-pkging-practices.dbk:1100 msgid "" "The short description is a prompt and <emphasis role=\"strong\">not</" "emphasis> a title. Do <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> use useless " @@ -1616,7 +1612,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1126 +#: best-pkging-practices.dbk:1108 msgid "" "The extended description will complete the short description. It may refer " "to the available choices. It may also mention that the user may choose more " @@ -1625,24 +1621,24 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1136 +#: best-pkging-practices.dbk:1118 msgid "Notes" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1140 +#: best-pkging-practices.dbk:1122 msgid "The short description should be considered to be a *title*." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1145 +#: best-pkging-practices.dbk:1127 msgid "" "The extended description is what will be displayed as a more detailed " "explanation of the note. Phrases, no terse writing style." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1151 +#: best-pkging-practices.dbk:1133 msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Do not abuse debconf.</emphasis> Notes are the " "most common way to abuse debconf. As written in debconf-devel manual page: " @@ -1654,12 +1650,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1166 +#: best-pkging-practices.dbk:1148 msgid "Choices field" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1168 +#: best-pkging-practices.dbk:1150 msgid "" "If the Choices are likely to change often, please consider using the " "__Choices trick. This will split each individual choice into a single " @@ -1667,12 +1663,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1175 best-pkging-practices.dbk:1213 +#: best-pkging-practices.dbk:1157 best-pkging-practices.dbk:1195 msgid "Default field" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1177 +#: best-pkging-practices.dbk:1159 msgid "" "If the default value, for a select template, is likely to vary depending on " "the user language (for instance, if the choice is a language choice), please " @@ -1680,7 +1676,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1182 +#: best-pkging-practices.dbk:1164 msgid "" "This special field allow translators to put the most appropriate choice " "according to their own language. It will become the default choice when " @@ -1689,14 +1685,15 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1188 +#: best-pkging-practices.dbk:1170 msgid "Example, taken from the geneweb package templates:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><screen> -#: best-pkging-practices.dbk:1191 +#: best-pkging-practices.dbk:1172 #, no-wrap msgid "" +"\n" "Template: geneweb/lang\n" "Type: select\n" "__Choices: Afrikaans (af), Bulgarian (bg), Catalan (ca), Chinese (zh), Czech (cs), Danish (da), Dutch (nl), English (en), Esperanto (eo), Estonian (et), Finnish (fi), French (fr), German (de), Hebrew (he), Icelandic (is), Italian (it), Latvian (lv), Norwegian (no), Polish (pl), Portuguese (pt), Romanian (ro), Russian (ru), Spanish (es), Swedish (sv)\n" @@ -1705,11 +1702,11 @@ msgid "" "# WARNING : you MUST use the ENGLISH FORM of your language\n" "# For instance, the french translator will need to put French (fr) here.\n" "_DefaultChoice: English (en)[ translators, please see comment in PO files]\n" -"_Description: Geneweb default language:" +"_Description: Geneweb default language:\n" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1202 +#: best-pkging-practices.dbk:1184 msgid "" "Note the use of brackets which allow internal comments in debconf fields. " "Also note the use of comments which will show up in files the translators " @@ -1717,21 +1714,21 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1207 +#: best-pkging-practices.dbk:1189 msgid "" "The comments are needed as the DefaultChoice trick is a bit confusing: the " "translators may put their own choice" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1215 +#: best-pkging-practices.dbk:1197 msgid "" "Do NOT use empty default field. If you don't want to use default values, do " "not use Default at all." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1219 +#: best-pkging-practices.dbk:1201 msgid "" "If you use po-debconf (and you <emphasis role=\"strong\">should</emphasis>, " "see 2.2), consider making this field translatable, if you think it may be " @@ -1739,7 +1736,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1224 +#: best-pkging-practices.dbk:1206 msgid "" "If the default value may vary depending on language/country (for instance " "the default value for a language choice), consider using the special " @@ -1748,17 +1745,17 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1236 +#: best-pkging-practices.dbk:1218 msgid "Internationalization" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1238 +#: best-pkging-practices.dbk:1220 msgid "Handling debconf translations" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1240 +#: best-pkging-practices.dbk:1222 msgid "" "Like porters, translators have a difficult task. They work on many packages " "and must collaborate with many different maintainers. Moreover, most of the " @@ -1767,7 +1764,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1246 +#: best-pkging-practices.dbk:1228 msgid "" "The goal of <systemitem role=\"package\">debconf</systemitem> was to make " "packages configuration easier for maintainers and for users. Originally, " @@ -1780,7 +1777,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1256 +#: best-pkging-practices.dbk:1238 msgid "" "Using <systemitem role=\"package\">po-debconf</systemitem>, the translation " "is stored in <filename>po</filename> files (drawing from <command>gettext</" @@ -1796,12 +1793,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1272 +#: best-pkging-practices.dbk:1254 msgid "Internationalized documentation" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1274 +#: best-pkging-practices.dbk:1256 msgid "" "Internationalizing documentation is crucial for users, but a lot of labor. " "There's no way to eliminate all that work, but you can make things easier " @@ -1809,7 +1806,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1279 +#: best-pkging-practices.dbk:1261 msgid "" "If you maintain documentation of any size, its easier for translators if " "they have access to a source control system. That lets translators see the " @@ -1826,7 +1823,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1293 +#: best-pkging-practices.dbk:1275 msgid "" "If you maintain XML or SGML documentation, we suggest that you isolate any " "language-independent information and define those as entities in a separate " @@ -1835,17 +1832,17 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1303 +#: best-pkging-practices.dbk:1285 msgid "Common packaging situations" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1314 +#: best-pkging-practices.dbk:1296 msgid "Packages using <command>autoconf</command>/<command>automake</command>" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1316 +#: best-pkging-practices.dbk:1298 msgid "" "Keeping <command>autoconf</command>'s <filename>config.sub</filename> and " "<filename>config.guess</filename> files up to date is critical for porters, " @@ -1858,12 +1855,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1328 +#: best-pkging-practices.dbk:1310 msgid "Libraries" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1330 +#: best-pkging-practices.dbk:1312 msgid "" "Libraries are always difficult to package for various reasons. The policy " "imposes many constraints to ease their maintenance and to make sure upgrades " @@ -1872,26 +1869,26 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1336 +#: best-pkging-practices.dbk:1318 msgid "" "Good practices for library packaging have been grouped in <ulink url=\"&url-" "libpkg-guide;\">the library packaging guide</ulink>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1343 +#: best-pkging-practices.dbk:1325 msgid "Documentation" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1345 +#: best-pkging-practices.dbk:1327 msgid "" "Be sure to follow the <ulink url=\"&url-debian-policy;ch-docs.html\">Policy " "on documentation</ulink>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1350 +#: best-pkging-practices.dbk:1332 msgid "" "If your package contains documentation built from XML or SGML, we recommend " "you not ship the XML or SGML source in the binary package(s). If users want " @@ -1899,7 +1896,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1355 +#: best-pkging-practices.dbk:1337 msgid "" "Policy specifies that documentation should be shipped in HTML format. We " "also recommend shipping documentation in PDF and plain text format if " @@ -1909,7 +1906,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1362 +#: best-pkging-practices.dbk:1344 msgid "" "Major shipped manuals should register themselves with <systemitem role=" "\"package\">doc-base</systemitem> on installation. See the <systemitem role=" @@ -1917,19 +1914,19 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1370 +#: best-pkging-practices.dbk:1352 msgid "Specific types of packages" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1372 +#: best-pkging-practices.dbk:1354 msgid "" "Several specific types of packages have special sub-policies and " "corresponding packaging rules and practices:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1378 +#: best-pkging-practices.dbk:1360 msgid "" "Perl related packages have a <ulink url=\"&url-perl-policy;\">Perl policy</" "ulink>, some examples of packages following that policy are <systemitem role=" @@ -1938,28 +1935,28 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1387 +#: best-pkging-practices.dbk:1369 msgid "" "Python related packages have their python policy; see &file-python-policy; " "in the <systemitem role=\"package\">python</systemitem> package." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1394 +#: best-pkging-practices.dbk:1376 msgid "" "Emacs related packages have the <ulink url=\"&url-emacs-policy;\">emacs " "policy</ulink>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1401 +#: best-pkging-practices.dbk:1383 msgid "" "Java related packages have their <ulink url=\"&url-java-policy;\">java " "policy</ulink>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1408 +#: best-pkging-practices.dbk:1390 msgid "" "Ocaml related packages have their own policy, found in &file-ocaml-policy; " "from the <systemitem role=\"package\">ocaml</systemitem> package. A good " @@ -1968,14 +1965,14 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1416 +#: best-pkging-practices.dbk:1398 msgid "" "Packages providing XML or SGML DTDs should conform to the recommendations " "found in the <systemitem role=\"package\">sgml-base-doc</systemitem> package." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1422 +#: best-pkging-practices.dbk:1404 msgid "" "Lisp packages should register themselves with <systemitem role=\"package" "\">common-lisp-controller</systemitem>, about which see &file-lisp-" @@ -1983,12 +1980,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1452 +#: best-pkging-practices.dbk:1434 msgid "Architecture-independent data" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1454 +#: best-pkging-practices.dbk:1436 msgid "" "It is not uncommon to have a large amount of architecture-independent data " "packaged with a program. For example, audio files, a collection of icons, " @@ -1998,7 +1995,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1461 +#: best-pkging-practices.dbk:1443 msgid "" "However, if the size of the data is considerable, consider splitting it out " "into a separate, architecture-independent package (_all.deb). By doing " @@ -2012,19 +2009,19 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1473 +#: best-pkging-practices.dbk:1455 msgid "Needing a certain locale during build" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1475 +#: best-pkging-practices.dbk:1457 msgid "" "If you need a certain locale during build, you can create a temporary file " "via this trick:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1479 +#: best-pkging-practices.dbk:1461 msgid "" "If you set <varname>LOCPATH</varname> to the equivalent of <filename>/usr/" "lib/locale</filename>, and <varname>LC_ALL</varname> to the name of the " @@ -2033,9 +2030,10 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: best-pkging-practices.dbk:1484 +#: best-pkging-practices.dbk:1465 #, no-wrap msgid "" +"\n" "LOCALE_PATH=debian/tmpdir/usr/lib/locale\n" "LOCALE_NAME=en_IN\n" "LOCALE_CHARSET=UTF-8\n" @@ -2044,16 +2042,16 @@ msgid "" "localedef -i $LOCALE_NAME.$LOCALE_CHARSET -f $LOCALE_CHARSET $LOCALE_PATH/$LOCALE_NAME.$LOCALE_CHARSET\n" "\n" "# Using the locale\n" -"LOCPATH=$LOCALE_PATH LC_ALL=$LOCALE_NAME.$LOCALE_CHARSET date" +"LOCPATH=$LOCALE_PATH LC_ALL=$LOCALE_NAME.$LOCALE_CHARSET date\n" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1497 +#: best-pkging-practices.dbk:1479 msgid "Make transition packages deborphan compliant" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1499 +#: best-pkging-practices.dbk:1481 msgid "" "Deborphan is a program for helping users to detect which packages can safely " "be removed from the system, i.e. the ones that have no packages depending " @@ -2063,7 +2061,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1506 +#: best-pkging-practices.dbk:1488 msgid "" "For example, with --guess-dummy, deborphan tries to search all transitional " "packages which were needed for upgrade but which can now safely be removed. " @@ -2072,7 +2070,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1512 +#: best-pkging-practices.dbk:1494 msgid "" "So, when you are creating such a package, please make sure to add this text " "to your short description. If you are looking for examples, just run: " @@ -2081,24 +2079,24 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1520 +#: best-pkging-practices.dbk:1502 msgid "Best practices for <filename>orig.tar.gz</filename> files" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1522 +#: best-pkging-practices.dbk:1504 msgid "" "There are two kinds of original source tarballs: Pristine source and " "repackaged upstream source." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1526 +#: best-pkging-practices.dbk:1508 msgid "Pristine source" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote> -#: best-pkging-practices.dbk:1528 +#: best-pkging-practices.dbk:1510 msgid "" "The defining characteristic of a pristine source tarball is that the .orig." "tar.gz file is byte-for-byte identical to a tarball officially distributed " @@ -2106,7 +2104,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1530 +#: best-pkging-practices.dbk:1512 msgid "" "We cannot prevent upstream authors from changing the tarball they distribute " "without also incrementing the version number, so there can be no guarantee " @@ -2121,7 +2119,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1540 +#: best-pkging-practices.dbk:1522 msgid "" "</footnote> This makes it possible to use checksums to easily verify that " "all changes between Debian's version and upstream's are contained in the " @@ -2131,7 +2129,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1548 +#: best-pkging-practices.dbk:1530 msgid "" "There is no universally accepted guidelines that upstream authors follow " "regarding to the directory structure inside their tarball, but <command>dpkg-" @@ -2140,18 +2138,20 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1556 +#: best-pkging-practices.dbk:1538 msgid "It unpacks the tarball in an empty temporary directory by doing" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><screen> -#: best-pkging-practices.dbk:1559 +#: best-pkging-practices.dbk:1540 #, no-wrap -msgid "zcat path/to/<packagename>_<upstream-version>.orig.tar.gz | tar xf -" +msgid "" +"\n" +"zcat path/to/<packagename>_<upstream-version>.orig.tar.gz | tar xf -\n" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1564 +#: best-pkging-practices.dbk:1546 msgid "" "If, after this, the temporary directory contains nothing but one directory " "and no other files, <command>dpkg-source</command> renames that directory to " @@ -2161,7 +2161,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1573 +#: best-pkging-practices.dbk:1555 msgid "" "Otherwise, the upstream tarball must have been packaged without a common top-" "level directory (shame on the upstream author!). In this case, " @@ -2171,12 +2171,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1584 +#: best-pkging-practices.dbk:1566 msgid "Repackaged upstream source" -msgstr "" +msgstr "upstream のソースをパッケージしなおす" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1586 +#: best-pkging-practices.dbk:1568 msgid "" "You <emphasis role=\"strong\">should</emphasis> upload packages with a " "pristine source tarball if possible, but there are various reasons why it " @@ -2186,7 +2186,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1593 +#: best-pkging-practices.dbk:1575 msgid "" "In these cases the developer must construct a suitable .orig.tar.gz file " "himself. We refer to such a tarball as a repackaged upstream source. Note " @@ -2198,7 +2198,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1602 +#: best-pkging-practices.dbk:1584 msgid "" "There may be cases where it is desirable to repackage the source even though " "upstream distributes a <literal>.tar.gz</literal> that could in principle be " @@ -2210,12 +2210,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1611 +#: best-pkging-practices.dbk:1593 msgid "A repackaged .orig.tar.gz" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1616 +#: best-pkging-practices.dbk:1598 msgid "" "<emphasis role=\"strong\">must</emphasis> contain detailed information how " "the repackaged source was obtained, and how this can be reproduced in the " @@ -2227,7 +2227,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para><footnote> -#: best-pkging-practices.dbk:1628 +#: best-pkging-practices.dbk:1610 msgid "" "<emphasis role=\"strong\">should not</emphasis> contain any file that does " "not come from the upstream author(s), or whose contents has been changed by " @@ -2236,7 +2236,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para><footnote><para> #. or similarly named -#: best-pkging-practices.dbk:1630 +#: best-pkging-practices.dbk:1612 msgid "" "As a special exception, if the omission of non-free files would lead to the " "source failing to build without assistance from the Debian diff, it might be " @@ -2248,7 +2248,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1642 +#: best-pkging-practices.dbk:1619 +msgid "</footnote>" +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> +#: best-pkging-practices.dbk:1624 msgid "" "<emphasis role=\"strong\">should</emphasis>, except where impossible for " "legal reasons, preserve the entire building and portablility infrastructure " @@ -2260,7 +2265,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1651 +#: best-pkging-practices.dbk:1633 msgid "" "(<emphasis>Rationale:</emphasis> It is common for Debian users who need to " "build software for non-Debian platforms to fetch the source from a Debian " @@ -2268,7 +2273,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1658 +#: best-pkging-practices.dbk:1640 msgid "" "<emphasis role=\"strong\">should</emphasis> use <literal><packagename>-" "<upstream-version>.orig</literal> as the name of the top-level " @@ -2277,14 +2282,14 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1666 +#: best-pkging-practices.dbk:1648 msgid "" "<emphasis role=\"strong\">should</emphasis> be gzipped with maximal " "compression." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1671 +#: best-pkging-practices.dbk:1653 msgid "" "The canonical way to meet the latter two points is to let <literal>dpkg-" "source -b</literal> construct the repackaged tarball from an unpacked " @@ -2292,12 +2297,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1677 +#: best-pkging-practices.dbk:1659 msgid "Changing binary files in <literal>diff.gz</literal>" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote> -#: best-pkging-practices.dbk:1679 +#: best-pkging-practices.dbk:1661 msgid "" "Sometimes it is necessary to change binary files contained in the original " "tarball, or to add binary files that are not in it. If this is done by " @@ -2310,7 +2315,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1686 +#: best-pkging-practices.dbk:1668 msgid "" "The file should have a name that makes it clear which binary file it " "encodes. Usually, some postfix indicating the encoding should be appended " @@ -2321,14 +2326,14 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1694 +#: best-pkging-practices.dbk:1676 msgid "" "&example-uu; </footnote>. The file would then be decoded and copied to its " "place during the build process. Thus the change will be visible quite easy." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1700 +#: best-pkging-practices.dbk:1682 msgid "" "Some packages use <command>dbs</command> to manage patches to their upstream " "source, and always create a new <literal>orig.tar.gz</literal> file that " @@ -2340,12 +2345,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: best-pkging-practices.dbk:1713 +#: best-pkging-practices.dbk:1695 msgid "Best practices for debug packages" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1715 +#: best-pkging-practices.dbk:1697 msgid "" "A debug package is a package with a name ending in -dbg, that contains " "additional information that gdb can use. Since Debian binaries are stripped " @@ -2356,7 +2361,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1723 +#: best-pkging-practices.dbk:1705 msgid "" "It is up to a package's maintainer whether to create a debug package or " "not. Maintainers are encouraged to create debug packages for library " @@ -2369,7 +2374,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1733 +#: best-pkging-practices.dbk:1715 msgid "" "Some debug packages may contain an entire special debugging build of a " "library or other binary, but most of them can save space and build time by " @@ -2384,7 +2389,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1745 +#: best-pkging-practices.dbk:1727 msgid "" "The debugging symbols can be extracted from an object file using objcopy --" "only-keep-debug. Then the object file can be stripped, and objcopy --add-" @@ -2394,7 +2399,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1752 +#: best-pkging-practices.dbk:1734 msgid "" "The dh_strip command in debhelper supports creating debug packages, and can " "take care of using objcopy to separate out the debugging symbols for you. " @@ -2403,14 +2408,16 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: best-pkging-practices.dbk:1759 +#: best-pkging-practices.dbk:1741 msgid "" "Note that the Debian package should depend on the package that it provides " "debugging symbols for, and this dependency should be versioned. For example:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: best-pkging-practices.dbk:1763 -#, no-wrap -msgid "Depends: libfoo-dbg (= ${binary:Version})" -msgstr "" +#: best-pkging-practices.dbk:1744 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"Depends: libfoo-dbg (= ${binary:Version})\n" +msgstr "Depends: libfoo-dbg (= ${binary:Version})" diff --git a/po4a/ja/beyond-pkging.po b/po4a/ja/beyond-pkging.po index 4d063b1..d903bc7 100644 --- a/po4a/ja/beyond-pkging.po +++ b/po4a/ja/beyond-pkging.po @@ -1,12 +1,12 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-01 21:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-05 18:04+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -490,9 +490,11 @@ msgid "Once the package meets Debian standards, build and sign it with" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: beyond-pkging.dbk:348 +#: beyond-pkging.dbk:347 #, no-wrap -msgid "dpkg-buildpackage -k<replaceable>KEY-ID</replaceable>" +msgid "" +"\n" +"dpkg-buildpackage -k<replaceable>KEY-ID</replaceable>\n" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> diff --git a/po4a/ja/developer-duties.po b/po4a/ja/developer-duties.po index ae984ff..11f3c8b 100644 --- a/po4a/ja/developer-duties.po +++ b/po4a/ja/developer-duties.po @@ -192,7 +192,6 @@ msgid "Going on vacation gracefully" msgstr "優雅に休暇を取る" # type: Content of: <chapter><section><para> -#, fuzzy #: developer-duties.dbk:95 msgid "" "It is common for developers to have periods of absence, whether those are " @@ -201,11 +200,11 @@ msgid "" "that they can do whatever is needed if a problem occurs with your packages " "or other duties in the project." msgstr "" -"予定していた休暇なのかそれとも単に他の作業で忙しいのか、どちらにせよ開発者が不在に" -"なることはごく普通のことです。" -"注意すべき重要な点は、あなたが休暇中であるので、あなたのパッケージについて問題が" -"起こった場合やプロジェクト内での責務を果たすのに問題が生じたという様な場合は必要で" -"あることなら何でもして構わないと他の開発者達に知らせる必要があることです。" +"予定していた休暇にせよ、それとも単に他の作業で忙しいにせよ、開発者が不在になること" +"があるのはごく普通のことです。" +"注意すべき重要な点は、他の開発者達があなたが休暇中であることを知る必要があることと、" +"あなたのパッケージについて問題が起こった場合やプロジェクト内での責務を果たすのに問題" +"が生じたという様な場合は、必要なことを彼らが何であってもできるようにすることです。" # type: Content of: <chapter><section><para> #: developer-duties.dbk:102 diff --git a/po4a/ja/index.po b/po4a/ja/index.po index 353520a..dde6c38 100644 --- a/po4a/ja/index.po +++ b/po4a/ja/index.po @@ -1,13 +1,13 @@ # Debian Developer's Reference (Japanese) # 遠藤 美純, 1999 # Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2007. -# -# +# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: developers-reference _VERSION_\n" +"Project-Id-Version: developers-reference 3.3.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-01 22:36+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-05 18:02+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-16 20:04+0000\n" "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Debian JP Project <debian-doc@debian.or.jp>\n" @@ -25,10 +25,29 @@ msgstr "ja" msgid "Debian Developer's Reference" msgstr "Debian 開発者リファレンス" +# type: Content of: <book><bookinfo> +#: index.dbk:11 +msgid "" +"<author> <othername>Developer's Reference Team</othername> <email>&email-" +"devel-ref;</email> </author> <author> <firstname>Andreas</firstname> " +"<surname>Barth</surname> </author> <author> <firstname>Adam</firstname> " +"<surname>Di Carlo</surname> </author> <author> <firstname>Raphaël</" +"firstname> <surname>Hertzog</surname> </author> <author> " +"<firstname>Christian</firstname> <surname>Schwarz</surname> </author> " +"<author> <firstname>Ian</firstname> <surname>Jackson</surname> </author>" +msgstr "" +"<author> <othername>Developer's Reference Team</othername> <email>&email-" +"devel-ref;</email> </author> <author> <firstname>Andreas</firstname> " +"<surname>Barth</surname> </author> <author> <firstname>Adam</firstname> " +"<surname>Di Carlo</surname> </author> <author> <firstname>Raphaël</" +"firstname> <surname>Hertzog</surname> </author> <author> " +"<firstname>Christian</firstname> <surname>Schwarz</surname> </author> " +"<author> <firstname>Ian</firstname> <surname>Jackson</surname> </author>" + # type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo> #: index.dbk:30 msgid "ver. &version;" -msgstr "ver.·&version;" +msgstr "ver. &version;" # type: Content of: <book><bookinfo><pubdate> #: index.dbk:31 @@ -63,8 +82,8 @@ msgid "" "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version." msgstr "" "このマニュアルはフリーソフトウェアです。あなたは、Free Software Foundation が" -"発行した GNU 一般公衆利用許諾契約書の第二版あるいはそれ以降のいずれかの版の条件に" -"基づき、本文書の再配付および変更をすることができます。" +"発行した GNU 一般公衆利用許諾契約書の第二版あるいはそれ以降のいずれかの版の条" +"件に基づき、本文書の再配付および変更をすることができます。" # type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> #: index.dbk:65 @@ -86,10 +105,10 @@ msgid "" "gpl;\">the GNU web site</ulink>. You can also obtain it by writing to the " "&fsf-addr;." msgstr "" -"GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しは、Debian GNU/Linux ディストリビューション中の " -"&file-GPL; 、あるいは World Wide Web 上の <ulink url=\"&url-gpl;\">GNU " -"ウェブサイト</ulink>で入手できます。また &fsf-addr; へ手紙 (英語) で依頼し" -"入手することもできます。" +"GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しは、Debian GNU/Linux ディストリビューション中" +"の &file-GPL; 、あるいは World Wide Web 上の <ulink url=\"&url-gpl;\">GNU " +"ウェブサイト</ulink>で入手できます。また &fsf-addr; へ手紙 (英語) で依頼し入" +"手することもできます。" # type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> #. TODO: Maybe better: "This document has originally been written @@ -100,10 +119,6 @@ msgid "" "\"developers-reference.pdf\">pdf version</ulink>. This page is also " "available in <ulink url=\"index.fr.html\">French</ulink>." msgstr "" -"このリファレンスを印刷したい場合は、<ulink url=\"developers-reference.pdf\">" -"PDF 版</ulink>を利用すると良いでしょう。このページは <ulink " -"url=\"index.fr.html\">フランス語</ulink> でも閲覧可能です。" - -# type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo> -#~ msgid "ver. 3.3.9, 16 June, 2007" -#~ msgstr "ver.·3.3.9,·16·June,·2007" +"このリファレンスを印刷したい場合は、<ulink url=\"developers-reference.pdf" +"\">PDF 版</ulink>を利用すると良いでしょう。このページは <ulink url=\"index." +"fr.html\">フランス語</ulink> でも閲覧可能です。" diff --git a/po4a/ja/new-maintainer.po b/po4a/ja/new-maintainer.po index 482d2cb..c50e06d 100644 --- a/po4a/ja/new-maintainer.po +++ b/po4a/ja/new-maintainer.po @@ -1,12 +1,12 @@ # Debian Developer's Reference (Japanese) # Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2007. -# -# +# +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: developers-reference _VERSION_\n" +"Project-Id-Version: developers-reference 3.3.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-01 21:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-05 18:02+0900\n" "PO-Revision-Date: 2007-08-02 22:30+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Debian JP Project <debian-doc@debian.or.jp>\n" @@ -34,12 +34,12 @@ msgid "" "software. How do you actually become a Debian developer so that your work " "can be incorporated into the Project?" msgstr "" -"さて、あなたは全てのドキュメントを読み終え、<ulink url=\"&url-newmaint-guide;\">" -"Debian 新メンテナガイド</ulink>を通して例題の <systemitem role=\"package\">" -"hello</systemitem> パッケージがどの様になっているのか全てを理解し、お気に入りの" -"ソフトウェアの一つを Debianize (Debian パッケージ化) しようとしているところです。" -"実際のところ、どうやったら Debian 開発者になってプロジェクトに成果を受け入れて" -"もらえるようになるのでしょうか?" +"さて、あなたは全てのドキュメントを読み終え、<ulink url=\"&url-newmaint-guide;" +"\">Debian 新メンテナガイド</ulink>を通して例題の <systemitem role=\"package" +"\">hello</systemitem> パッケージがどの様になっているのか全てを理解し、お気に" +"入りのソフトウェアの一つを Debianize (Debian パッケージ化) しようとしていると" +"ころです。実際のところ、どうやったら Debian 開発者になってプロジェクトに成果" +"を受け入れてもらえるようになるのでしょうか?" # type: Content of: <chapter><section><para> #: new-maintainer.dbk:19 @@ -54,13 +54,11 @@ msgid "" msgstr "" "まず始めに、まだであれば &email-debian-devel; を購読しましょう。" "<literal>subscribe</literal> という単語を<emphasis>サブジェクト</emphasis>に" -"書いた &email-debian-devel-req; へのメールを送ってください。" -"何か問題がある場合は、&email-listmaster; のメーリングリスト管理者に確認を" -"とりましょう。" -"メーリングリストについての詳しい情報は <xref linkend=\"mailing-lists\"/> で" -"見つけられます。" -"それから &email-debian-devel-announce; は、Debian の開発に携わりたいという人は" -"誰でも読む義務がある、もう一つのメーリングリストです。" +"書いた &email-debian-devel-req; へのメールを送ってください。何か問題がある場" +"合は、&email-listmaster; のメーリングリスト管理者に確認をとりましょう。メーリ" +"ングリストについての詳しい情報は <xref linkend=\"mailing-lists\"/> で見つけら" +"れます。それから &email-debian-devel-announce; は、Debian の開発に携わりたい" +"という人は誰でも読む義務がある、もう一つのメーリングリストです。" # type: Content of: <chapter><section><para> #: new-maintainer.dbk:29 @@ -69,9 +67,9 @@ msgid "" "before doing any coding, and you should post about your intentions to work " "on something to avoid duplicated effort." msgstr "" -"参加後、何かコーディングを始める前に、しばらくの間「待ち」(投稿せずに読むだけ) の" -"状態でいるのが良いでしょう。それから、重複作業を避けるために何の作業をしようと" -"しているのか表明をする必要があります。" +"参加後、何かコーディングを始める前に、しばらくの間「待ち」(投稿せずに読むだ" +"け) の状態でいるのが良いでしょう。それから、重複作業を避けるために何の作業を" +"しようとしているのか表明をする必要があります。" # type: Content of: <chapter><section><para> #: new-maintainer.dbk:34 @@ -80,10 +78,10 @@ msgid "" "linkend=\"mentors\"/> for details. The IRC channel <literal>#debian</" "literal> can also be helpful; see <xref linkend=\"irc-channels\"/> ." msgstr "" -"もう一つ、購読すると良いのが &email-debian-mentors; です。" -"詳細は <xref linkend=\"mentors\"/> を参照してください。" -"IRC チャンネル <literal>#debian</literal> も役に立つでしょう。" -"<xref linkend=\"irc-channels\"/> を見てください。" +"もう一つ、購読すると良いのが &email-debian-mentors; です。詳細は <xref " +"linkend=\"mentors\"/> を参照してください。IRC チャンネル <literal>#debian</" +"literal> も役に立つでしょう。<xref linkend=\"irc-channels\"/> を見てくださ" +"い。" # type: Content of: <chapter><section><para> #: new-maintainer.dbk:40 @@ -104,19 +102,20 @@ msgid "" "Assurance (QA) work you can join maintainers already working on these tasks " "and submit patches and improvements." msgstr "" -"何らかの方法で &debian-formal; に対して貢献したいと思った時、同じような作業に従事" -"している既存の Debian メンテナにコンタクトしてみてください。そうすれば経験豊かな" -"開発者から学ぶことができます。例えば、既にあるソフトウェアを Debian 用にパッケージ" -"化するのに興味を持っている場合、スポンサーを探しましょう。スポンサーはあなたと一緒" -"にパッケージ化作業を手伝い、あなたの作業が満足する出来になったら Debian アーカイブ" -"にパッケージをアップロードしてくれます。スポンサーは、&email-debian-mentors; " -"メーリングリストへパッケージとあなた自身の説明とスポンサーを探していることをメール" -"して見つけましょう (詳細については <xref linkend=\"sponsoring\"/> および " -"<ulink url=\"&url-mentors;\"></ulink> を参照)。" -"さらに、Debian を他のアーキテクチャやカーネルへ移植するのに興味を持っている場合、" -"移植関連のメーリングリストに参加して、どうやって始めればいいのかを尋ねましょう。" -"最後に、ドキュメントや品質保証 (Quality Assuarance、QA) の作業に興味がある場合は、" -"この様な作業を行っているメンテナ達の集まりに参加して、パッチや改善案を送ってください。" +"何らかの方法で &debian-formal; に対して貢献したいと思った時、同じような作業に" +"従事している既存の Debian メンテナにコンタクトしてみてください。そうすれば経" +"験豊かな開発者から学ぶことができます。例えば、既にあるソフトウェアを Debian " +"用にパッケージ化するのに興味を持っている場合、スポンサーを探しましょう。スポ" +"ンサーはあなたと一緒にパッケージ化作業を手伝い、あなたの作業が満足する出来に" +"なったら Debian アーカイブにパッケージをアップロードしてくれます。スポンサー" +"は、&email-debian-mentors; メーリングリストへパッケージとあなた自身の説明とス" +"ポンサーを探していることをメールして見つけましょう (詳細については <xref " +"linkend=\"sponsoring\"/> および <ulink url=\"&url-mentors;\"></ulink> を参" +"照)。さらに、Debian を他のアーキテクチャやカーネルへ移植するのに興味を持って" +"いる場合、移植関連のメーリングリストに参加して、どうやって始めればいいのかを" +"尋ねましょう。最後に、ドキュメントや品質保証 (Quality Assuarance、QA) の作業" +"に興味がある場合は、この様な作業を行っているメンテナ達の集まりに参加して、" +"パッチや改善案を送ってください。" # type: Content of: <chapter><section><para> #: new-maintainer.dbk:57 @@ -125,9 +124,9 @@ msgid "" "mail, admin, root, master should be avoided, please see <ulink url=\"&url-" "debian-lists;\"></ulink> for details." msgstr "" -"メールアドレスのローカルパートが非常に一般的な場合、落とし穴にハマる可能性があります。" -"mail、admin、root、master のような単語は使わないようにするべきです。" -"詳しくは <ulink url=\"&url-debian-lists;\"></ulink> を参照してください。" +"メールアドレスのローカルパートが非常に一般的な場合、落とし穴にハマる可能性が" +"あります。mail、admin、root、master のような単語は使わないようにするべきで" +"す。詳しくは <ulink url=\"&url-debian-lists;\"></ulink> を参照してください。" # type: Content of: <chapter><section><title> #: new-maintainer.dbk:64 @@ -142,10 +141,10 @@ msgid "" "issues. Every new developer is invited to subscribe to that list (see <xref " "linkend=\"mailing-lists\"/> for details)." msgstr "" -"メーリングリスト &email-debian-mentors; が、パッケージ化の第一歩目や他の開発者と" -"調整が必要な問題などで手助けを必要としている新米メンテナに用意されています。" -"新たな開発者は皆、このメーリングリストに参加することをお勧めします " -"(詳細は <xref linkend=\"mailing-lists\"/> を参照してください)。" +"メーリングリスト &email-debian-mentors; が、パッケージ化の第一歩目や他の開発" +"者と調整が必要な問題などで手助けを必要としている新米メンテナに用意されていま" +"す。新たな開発者は皆、このメーリングリストに参加することをお勧めします (詳細" +"は <xref linkend=\"mailing-lists\"/> を参照してください)。" # type: Content of: <chapter><section><para> #: new-maintainer.dbk:72 @@ -153,8 +152,9 @@ msgid "" "Those who prefer one-on-one help (e.g., via private email) should also post " "to that list and an experienced developer will volunteer to help." msgstr "" -"一対一での指導 (つまり、プライベートなメールのやり取りで) の方が良い、という人も" -"このメーリングリストに投稿しましょう。経験豊かな開発者が助けになってくれるはずです。" +"一対一での指導 (つまり、プライベートなメールのやり取りで) の方が良い、という" +"人もこのメーリングリストに投稿しましょう。経験豊かな開発者が助けになってくれ" +"るはずです。" # # @@ -173,12 +173,12 @@ msgid "" "your packages for you. Please read the unofficial debian-mentors FAQ at " "<ulink url=\"&url-mentors;\"></ulink> first." msgstr "" -"付け加えておくと、Debian にパッケージを含める準備が出来ているものの、新規メンテナ" -"応募作業の完了を待っているような場合は、パッケージをアップロードしてくれるスポンサー" -"を探すことも出来ます。スポンサーは公式 Debian 開発者で、あなたのパッケージに対して" -"問題を探したりアップロードしようとしてくれる人達です。" -"まずは <ulink url=\"&url-mentors;\"></ulink> にある非公式 debian-mentors FAQ " -"を読んでください。" +"付け加えておくと、Debian にパッケージを含める準備が出来ているものの、新規メン" +"テナ応募作業の完了を待っているような場合は、パッケージをアップロードしてくれ" +"るスポンサーを探すことも出来ます。スポンサーは公式 Debian 開発者で、あなたの" +"パッケージに対して問題を探したりアップロードしようとしてくれる人達です。まず" +"は <ulink url=\"&url-mentors;\"></ulink> にある非公式 debian-mentors FAQ を読" +"んでください。" # type: Content of: <chapter><section><para> #: new-maintainer.dbk:89 @@ -208,14 +208,14 @@ msgid "" "behind &debian-formal;. Reading the <ulink url=\"&url-gnu-manifesto;\">GNU " "Manifesto</ulink> would also be a good idea." msgstr "" -" &debian-formal; への登録を決める前に、<ulink url=\"&url-newmaint;\">" -"新メンテナのコーナー</ulink>で手に入る全ての情報に目を通してください。" -"Debian 開発者になるための登録をする前に必要な準備がすべて記載されています。" -"例えば、応募の前に <ulink url=\"&url-social-contract;\">Debian 社会契約</ulink>" -"を読む必要があります。開発者として登録するということは、Debian 社会契約に同意し、" -"遵守し続けることを意味します。メンテナにとって &debian-formal; の背景にある根本的な" -"理念に従うのは大変重要な事です。<ulink url=\"&url-gnu-manifesto;\">" -"GNU Manifesto</ulink>を読むのも良い考えでしょう。" +" &debian-formal; への登録を決める前に、<ulink url=\"&url-newmaint;\">新メンテ" +"ナのコーナー</ulink>で手に入る全ての情報に目を通してください。Debian 開発者に" +"なるための登録をする前に必要な準備がすべて記載されています。例えば、応募の前" +"に <ulink url=\"&url-social-contract;\">Debian 社会契約</ulink>を読む必要があ" +"ります。開発者として登録するということは、Debian 社会契約に同意し、遵守し続け" +"ることを意味します。メンテナにとって &debian-formal; の背景にある根本的な理念" +"に従うのは大変重要な事です。<ulink url=\"&url-gnu-manifesto;\">GNU " +"Manifesto</ulink>を読むのも良い考えでしょう。" # type: Content of: <chapter><section><para> #: new-maintainer.dbk:111 @@ -228,12 +228,12 @@ msgid "" "new maintainers before we can give them accounts on our servers and let them " "upload packages." msgstr "" -"開発者としての登録手順は、あなたのアイデンティティと意図と技術的なスキルレベル" -"の確認手順でもあります。&debian-formal; について作業をする人の数は " -"&number-of-maintainers; を越えて増えつづけています。そして、我々のシステムは" -"幾多の重要な場所で使われており、セキュリティ侵害には十分に注意しなければなりません。" -"つまり、我々のサーバのアカウントを与えたりパッケージのアップロードを許可したり" -"する前には新たなメンテナを審査する必要があるのです。" +"開発者としての登録手順は、あなたのアイデンティティと意図と技術的なスキルレベ" +"ルの確認手順でもあります。&debian-formal; について作業をする人の数は &number-" +"of-maintainers; を越えて増えつづけています。そして、我々のシステムは幾多の重" +"要な場所で使われており、セキュリティ侵害には十分に注意しなければなりません。" +"つまり、我々のサーバのアカウントを与えたりパッケージのアップロードを許可した" +"りする前には新たなメンテナを審査する必要があるのです。" # type: Content of: <chapter><section><para> #: new-maintainer.dbk:120 @@ -246,13 +246,13 @@ msgid "" "packages. If you can help other maintainers by providing further " "information on a bug or even a patch, then do so!" msgstr "" -"実際に登録する前に、あなたは良い仕事ができる貢献者となり得ることを示さねばなりません。" -"バグ追跡システムを介してパッチを送ったり、既存の Debian 開発者のスポンサーによる" -"パッケージの管理をしばらくの間行うなどして、これをアピールします。" -"付け加えておくと、我々は貢献してくれる人達が単に自分のパッケージをメンテナンスする" -"だけにではなく、プロジェクト全体について興味を持ってくれることを期待しています。" -"バグについての追加情報、できればパッチの提供などによって他のメンテナを手助けできる" -"のであれば、早速実行しましょう!" +"実際に登録する前に、あなたは良い仕事ができる貢献者となり得ることを示さねばな" +"りません。バグ追跡システムを介してパッチを送ったり、既存の Debian 開発者のス" +"ポンサーによるパッケージの管理をしばらくの間行うなどして、これをアピールしま" +"す。付け加えておくと、我々は貢献してくれる人達が単に自分のパッケージをメンテ" +"ナンスするだけにではなく、プロジェクト全体について興味を持ってくれることを期" +"待しています。バグについての追加情報、できればパッチの提供などによって他のメ" +"ンテナを手助けできるのであれば、早速実行しましょう!" # type: Content of: <chapter><section><para> #: new-maintainer.dbk:129 @@ -268,16 +268,14 @@ msgid "" "case-by-case-basis. See the <ulink url=\"&url-newmaint-id;\">identification " "page</ulink> for more information.)" msgstr "" -"登録に際しては Debian の考え方と技術文書を充分理解している必要があります。" -"さらに、既存のメンテナに署名をしてもらった GnuPG 鍵が必要です。" -"まだ GnuPG 鍵に署名してもらっていない場合は、あなたの鍵に署名してくれる Debian " -"開発者に会いましょう。" -"<ulink url=\"&url-gpg-coord;\">GnuPG Key Signing Coordination page</ulink> " -"が近くの Debian 開発者を探す手助けとなるでしょう。" -"(近くに Debian 開発者がいない場合は、ID チェックを通過する別の方法として" -"ケースバイケースで例外処理として扱うことも可能です。" -"詳細については <ulink url=\"&url-newmaint-id;\">identification page</ulink> " -"を参照してください)。" +"登録に際しては Debian の考え方と技術文書を充分理解している必要があります。さ" +"らに、既存のメンテナに署名をしてもらった GnuPG 鍵が必要です。まだ GnuPG 鍵に" +"署名してもらっていない場合は、あなたの鍵に署名してくれる Debian 開発者に会い" +"ましょう。<ulink url=\"&url-gpg-coord;\">GnuPG Key Signing Coordination " +"page</ulink> が近くの Debian 開発者を探す手助けとなるでしょう。(近くに " +"Debian 開発者がいない場合は、ID チェックを通過する別の方法としてケースバイ" +"ケースで例外処理として扱うことも可能です。詳細については <ulink url=\"&url-" +"newmaint-id;\">identification page</ulink> を参照してください)。" # type: Content of: <chapter><section><para> #: new-maintainer.dbk:142 @@ -290,13 +288,13 @@ msgid "" "techniques. See <xref linkend=\"key-maint\"/> for more information on " "maintaining your public key." msgstr "" -"OpenPGP 鍵をまだ持っていない場合は生成してください。全ての開発者がパッケージを" -"アップロードする際に署名と確認の為に OpenPGP 鍵を必要とします。" -"必ず、使っているソフトのマニュアルを読んでおいてください。何故ならば、" -"セキュリティに直結している重要な情報を含んでいるからです。" -"多くのセキュリティ事故は、殆どがソフトウェアの問題や高度なスパイテクニックではなく、" -"人間が犯すミスや勘違いによるものです。" -"公開鍵の管理についての詳細は <xref linkend=\"key-maint\"/> を参照してください。" +"OpenPGP 鍵をまだ持っていない場合は生成してください。全ての開発者がパッケージ" +"をアップロードする際に署名と確認の為に OpenPGP 鍵を必要とします。必ず、使って" +"いるソフトのマニュアルを読んでおいてください。何故ならば、セキュリティに直結" +"している重要な情報を含んでいるからです。多くのセキュリティ事故は、殆どがソフ" +"トウェアの問題や高度なスパイテクニックではなく、人間が犯すミスや勘違いによる" +"ものです。公開鍵の管理についての詳細は <xref linkend=\"key-maint\"/> を参照し" +"てください。" # type: Content of: <chapter><section><para> #: new-maintainer.dbk:150 @@ -307,10 +305,10 @@ msgid "" "that OpenPGP is an open standard based on <ulink url=\"&url-rfc2440;\">RFC " "2440</ulink>." msgstr "" -"Debian では <command>GNU Privacy Guard</command> (<systemitem role=\"package\">" -"gnupg</systemitem> パッケージ、バージョン 1 以降) を標準として利用しています。" -"他の OpenPGP 実装も同様に利用できます。OpenPGP は <ulink url=\"&url-rfc2440;\">" -"RFC 2440</ulink> に準拠した公開標準です。" +"Debian では <command>GNU Privacy Guard</command> (<systemitem role=\"package" +"\">gnupg</systemitem> パッケージ、バージョン 1 以降) を標準として利用していま" +"す。他の OpenPGP 実装も同様に利用できます。OpenPGP は <ulink url=\"&url-" +"rfc2440;\">RFC 2440</ulink> に準拠した公開標準です。" # type: Content of: <chapter><section><para><footnote> #: new-maintainer.dbk:157 @@ -319,9 +317,9 @@ msgid "" "must be at least 1024 bits; there is no reason to use a smaller key, and " "doing so would be much less secure. <footnote>" msgstr "" -"Debian での開発においては、バージョン 4 の鍵の利用が求められます。" -"鍵の長さは少なくとも 1024 ビットが必要です。それより短い鍵を利用する理由は何も" -"ありませんし、使った場合はあまり安全ではなくなります。<footnote>" +"Debian での開発においては、バージョン 4 の鍵の利用が求められます。鍵の長さは" +"少なくとも 1024 ビットが必要です。それより短い鍵を利用する理由は何もありませ" +"んし、使った場合はあまり安全ではなくなります。<footnote>" # type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para> #: new-maintainer.dbk:159 @@ -331,11 +329,11 @@ msgid "" "GnuPG. PGP versions since 5.x also could create v4 keys, the other choice " "having beein pgp 2.6.x compatible v3 keys (also called legacy RSA by PGP)." msgstr "" -"バージョン 4 の鍵は、RFC 2440 で規定されているように OpenPGP 標準に適合します。" -"GnuPG を使って鍵を作ると、鍵のタイプは常にバージョン 4 になります。" -"PGP はバージョン 5.x からバージョン 4 の鍵を作ることもできるようになっています。" -"別の選択肢としては、v3 の鍵 (PGP ではレガシー RSA とも呼ばれます) と互換性のある " -"pgp 2.6.x になります。" +"バージョン 4 の鍵は、RFC 2440 で規定されているように OpenPGP 標準に適合しま" +"す。GnuPG を使って鍵を作ると、鍵のタイプは常にバージョン 4 になります。PGP は" +"バージョン 5.x からバージョン 4 の鍵を作ることもできるようになっています。別" +"の選択肢としては、v3 の鍵 (PGP ではレガシー RSA とも呼ばれます) と互換性のあ" +"る pgp 2.6.x になります。" # type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para> #: new-maintainer.dbk:163 @@ -345,11 +343,10 @@ msgid "" "want: (1) DSA and Elgamal, (2) DSA (sign only), (5) RSA (sign only). If " "you don't have any special requirements just pick the default." msgstr "" -"バージョン 4 (primary) 鍵は RSA アルゴリズムか DSA アルゴリズムのどちらでも利用" -"できます。" -"つまり、GnuPG が (1) DSA and Elgamal, (2) DSA (sign only), (5) RSA (sign only) " -"の中からどの種類の鍵を使いたいか質問してきても何も迷うことはありません。" -"特別な理由がない限りは単にデフォルトを選んでください。" +"バージョン 4 (primary) 鍵は RSA アルゴリズムか DSA アルゴリズムのどちらでも利" +"用できます。つまり、GnuPG が (1) DSA and Elgamal, (2) DSA (sign only), (5) " +"RSA (sign only) の中からどの種類の鍵を使いたいか質問してきても何も迷うことは" +"ありません。特別な理由がない限りは単にデフォルトを選んでください。" # type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para> #: new-maintainer.dbk:167 @@ -362,14 +359,14 @@ msgid "" "looks like <literal>5B00 C96D 5D54 AEE1 206B  AF84 DE7A AF6E 94C0 9C7F</" "literal> then it's a v4 key." msgstr "" -"今ある鍵が v4 の鍵なのか v3 (あるいは v2) の鍵なのかを判断するもっとも簡単な方法" -"はフィンガープリントを見ることです。バージョン 4 鍵のフィンガープリントは、鍵要素" -"の一部を SHA-1 ハッシュにしたもので、通常 4 文字ごとに区切られた 40 文字の 16 進数" -"になります。" -"古いバージョンの鍵形式では、フィンガープリントは MD5 を使っており、2 文字ごとに" -"区切られた 16 進数で表示されます。" -"例えば、あなたのフィンガープリントが <literal>5B00 C96D 5D54 AEE1 206B  AF84 " -"DE7A AF6E 94C0 9C7F</literal> のようになっている場合は、v4 鍵です。" +"今ある鍵が v4 の鍵なのか v3 (あるいは v2) の鍵なのかを判断するもっとも簡単な" +"方法はフィンガープリントを見ることです。バージョン 4 鍵のフィンガープリント" +"は、鍵要素の一部を SHA-1 ハッシュにしたもので、通常 4 文字ごとに区切られた " +"40 文字の 16 進数になります。古いバージョンの鍵形式では、フィンガープリント" +"は MD5 を使っており、2 文字ごとに区切られた 16 進数で表示されます。例えば、あ" +"なたのフィンガープリントが " +"<literal>5B00 C96D 5D54 AEE1 206B  AF84 DE7A AF6E 94C0 9C7F</literal> のよう" +"になっている場合は、v4 鍵です。" # type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para> #: new-maintainer.dbk:174 @@ -377,8 +374,8 @@ msgid "" "Another possibility is to pipe the key into <command>pgpdump</command>, " "which will say something like Public Key Packet - Ver 4." msgstr "" -"別のやり方として、鍵をパイプで <command>pgpdump</command> に渡して " -"Public Key Packet - Ver 4 のような出力を得るという方法もあります。" +"別のやり方として、鍵をパイプで <command>pgpdump</command> に渡して Public " +"Key Packet - Ver 4 のような出力を得るという方法もあります。" # type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para> #: new-maintainer.dbk:176 @@ -388,11 +385,16 @@ msgid "" "does that automatically, but if you have an older key you may have to " "manually add those signatures." msgstr "" -"もちろん、鍵が自己署名されている必要があります (つまり、全ての鍵は所有者の ID に" -"よって署名されている必要があります。これによって、ユーザ ID の偽造 (タンパリング) " -"を防いでいます)。" -"最近の OpenPGP ソフトウェアは皆これを自動的に行いますが、古い鍵を持っているような" -"場合は自分でこの署名を追加する必要があるでしょう。" +"もちろん、鍵が自己署名されている必要があります (つまり、全ての鍵は所有者の " +"ID によって署名されている必要があります。これによって、ユーザ ID の偽造 (タン" +"パリング) を防いでいます)。最近の OpenPGP ソフトウェアは皆これを自動的に行い" +"ますが、古い鍵を持っているような場合は自分でこの署名を追加する必要があるで" +"しょう。" + +# type: Content of: <chapter><section><para> +#: new-maintainer.dbk:179 +msgid "</footnote>" +msgstr "</footnote>" # type: Content of: <chapter><section><para> #: new-maintainer.dbk:182 @@ -403,11 +405,11 @@ msgid "" "on how to put your key on the public key servers. The New Maintainer Group " "will put your public key on the servers if it isn't already there." msgstr "" -"あなたの公開鍵が &pgp-keyserv; などの公開鍵サーバにない場合は、<ulink " -"url=\"&url-newmaint-id;\">新規メンテナ 手順 2: 身分証明</ulink> にあるドキュメント" -"を読んでください。このドキュメントにはどうやって公開鍵サーバに鍵を登録するのかが" -"記載されています。" -"新規メンテナグループは、まだ登録されていない場合はあなたの公開鍵をサーバに登録します。" +"あなたの公開鍵が &pgp-keyserv; などの公開鍵サーバにない場合は、<ulink url=" +"\"&url-newmaint-id;\">新規メンテナ 手順 2: 身分証明</ulink> にあるドキュメン" +"トを読んでください。このドキュメントにはどうやって公開鍵サーバに鍵を登録する" +"のかが記載されています。新規メンテナグループは、まだ登録されていない場合はあ" +"なたの公開鍵をサーバに登録します。" # type: Content of: <chapter><section><para> #: new-maintainer.dbk:190 @@ -419,12 +421,12 @@ msgid "" "in a country where use of cryptography even for authentication is forbidden " "then please contact us so we can make special arrangements." msgstr "" -"幾つかの国では、一般市民の暗号関連ソフトウェアの使用について制限をかけています。" -"しかし、このことは暗号関連ソフトウェアを暗号化ではなく認証に利用する際には完全に" -"合法であるような場合には、Debian パッケージメンテナとしての活動を妨げることには" -"なりません。" -"あなたが認証目的にすら暗号技術の利用が制限される国に住んでいる、と言う場合は、" -"我々に連絡をしていただければ特別な措置を講じることができます。" +"幾つかの国では、一般市民の暗号関連ソフトウェアの使用について制限をかけていま" +"す。しかし、このことは暗号関連ソフトウェアを暗号化ではなく認証に利用する際に" +"は完全に合法であるような場合には、Debian パッケージメンテナとしての活動を妨げ" +"ることにはなりません。あなたが認証目的にすら暗号技術の利用が制限される国に住" +"んでいる、と言う場合は、我々に連絡をしていただければ特別な措置を講じることが" +"できます。" # type: Content of: <chapter><section><para> #: new-maintainer.dbk:198 @@ -436,11 +438,12 @@ msgid "" "the past months has to express their belief that you can contribute to " "Debian successfully." msgstr "" -"新規メンテナの応募をするのであれば、既存の Debian 開発者にあなたの応募をサポート" -"してもらう (<emphasis>支持者 (Advocate)</emphasis> になってもらう) 必要があります。" -"ある程度の期間 Debian に対して貢献を行った後で、登録された開発者になるために応募を" -"したい場合、過去何ヶ月かに渡って一緒に作業をした既存の開発者に、あなたが Debian " -"に間違いなく貢献できることを信じている旨を表明してもらう必要があります。" +"新規メンテナの応募をするのであれば、既存の Debian 開発者にあなたの応募をサ" +"ポートしてもらう (<emphasis>支持者 (Advocate)</emphasis> になってもらう) 必要" +"があります。ある程度の期間 Debian に対して貢献を行った後で、登録された開発者" +"になるために応募をしたい場合、過去何ヶ月かに渡って一緒に作業をした既存の開発" +"者に、あなたが Debian に間違いなく貢献できることを信じている旨を表明してもら" +"う必要があります。" # type: Content of: <chapter><section><para> #: new-maintainer.dbk:205 @@ -454,14 +457,14 @@ msgid "" "steps of the New Maintainer process. You can always check your status on " "the <ulink url=\"&url-newmaint-db;\">applications status board</ulink>." msgstr "" -"advocate を見つけ、GnuPG 鍵に署名をしてもらい、既にある程度の間 Debian に対して" -"貢献的な作業をしているのであれば、応募の準備は完了です。" -"すぐに <ulink url=\"&url-newmaint-apply;\">応募のページ</ulink>で登録できます。" -"登録後、支持者 (Advocate) はあなたの応募に関してその意志を確認をする必要があります。" -"支持者がこの手順を完了すると応募管理者 (Application Manager) に割り当てられます。" -"応募管理者は、新規メンテナプロセスで必要となる手順をあなたと共に歩んでいく存在です。" -"進捗状況については、常に <ulink url=\"&url-newmaint-db;\">" -"applications status board</ulink> のページで確認ができます。" +"advocate を見つけ、GnuPG 鍵に署名をしてもらい、既にある程度の間 Debian に対し" +"て貢献的な作業をしているのであれば、応募の準備は完了です。すぐに <ulink url=" +"\"&url-newmaint-apply;\">応募のページ</ulink>で登録できます。登録後、支持者 " +"(Advocate) はあなたの応募に関してその意志を確認をする必要があります。支持者が" +"この手順を完了すると応募管理者 (Application Manager) に割り当てられます。応募" +"管理者は、新規メンテナプロセスで必要となる手順をあなたと共に歩んでいく存在で" +"す。進捗状況については、常に <ulink url=\"&url-newmaint-db;\">applications " +"status board</ulink> のページで確認ができます。" # type: Content of: <chapter><section><para> #: new-maintainer.dbk:215 @@ -473,7 +476,6 @@ msgid "" "later on." msgstr "" "より詳しい内容については Debian ウェブサイトの <ulink url=\"&url-newmaint;\">" -"新規メンテナのコーナー</ulink> を参考にしてください。" -"実際の応募前に、新規メンテナプロセスでの必要な手順についてに詳しく理解しておいてください。" -"十分に準備ができていたら、後で費やす時間を大いに減らすことができます。" - +"新規メンテナのコーナー</ulink> を参考にしてください。実際の応募前に、新規メン" +"テナプロセスでの必要な手順についてに詳しく理解しておいてください。十分に準備" +"ができていたら、後で費やす時間を大いに減らすことができます。" diff --git a/po4a/ja/pkgs.po b/po4a/ja/pkgs.po index 8af09ab..33af47f 100644 --- a/po4a/ja/pkgs.po +++ b/po4a/ja/pkgs.po @@ -1,23 +1,21 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -#, fuzzy +# Debian Developer's Reference (Japanese) +# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2008. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-01 21:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Project-Id-Version: developers-reference 3.3.9\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-05 18:02+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-05 18:30+0900\n" +"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n" +"Language-Team: Debian JP Project <debian-doc@debian.or.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: Content of: <chapter><title> #: pkgs.dbk:7 msgid "Managing Packages" -msgstr "" +msgstr "パッケージの取扱い方" # type: Content of: <chapter><para> #: pkgs.dbk:9 @@ -25,11 +23,13 @@ msgid "" "This chapter contains information related to creating, uploading, " "maintaining, and porting packages." msgstr "" +"この章は、パッケージの作成、アップロード、メンテナンス、移植についての情報を" +"取り扱っています。" # type: Content of: <chapter><section><title> #: pkgs.dbk:13 msgid "New packages" -msgstr "" +msgstr "新規パッケージ" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:15 @@ -140,7 +140,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #: pkgs.dbk:98 msgid "Recording changes in the package" -msgstr "" +msgstr "パッケージの変更を記録する" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:100 @@ -182,10 +182,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><screen> -#: pkgs.dbk:127 -#, no-wrap -msgid "* new upstream version" -msgstr "" +#: pkgs.dbk:126 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +" * new upstream version\n" +msgstr "* new upstream version" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:130 @@ -198,12 +200,12 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:135 msgid "See also <xref linkend=\"bpp-debian-changelog\"/> ." -msgstr "" +msgstr "<xref linkend=\"bpp-debian-changelog\"/> も参照してください。" # type: Content of: <chapter><section><title> #: pkgs.dbk:140 msgid "Testing the package" -msgstr "" +msgstr "パッケージをテストする" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:142 @@ -263,8 +265,9 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:187 +#, fuzzy msgid "Remove the package, then reinstall it." -msgstr "" +msgstr "パッケージを削除して、再インストールしてください。" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:192 @@ -277,13 +280,14 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #: pkgs.dbk:202 +#, fuzzy msgid "Layout of the source package" -msgstr "" +msgstr "ソースパッケージの構造" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:204 msgid "There are two types of Debian source packages:" -msgstr "" +msgstr "Debian のソースパッケージには 2 種類あります:" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:209 @@ -501,12 +505,12 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #: pkgs.dbk:367 msgid "Uploading a package" -msgstr "" +msgstr "パッケージをアップロードする" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:369 msgid "Uploading to <literal>ftp-master</literal>" -msgstr "" +msgstr "<literal>ftp-master</literal> にアップロードする" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:371 @@ -543,22 +547,11 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:395 -msgid "Uploading to <literal>non-US</literal>" -msgstr "" - -# type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:397 -msgid "" -"<emphasis>Note:</emphasis> non-us was discontinued with the release of sarge." -msgstr "" - -# type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:402 msgid "Delayed uploads" -msgstr "" +msgstr "遅延アップロード" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:404 +#: pkgs.dbk:397 msgid "" "Delayed uploads are done for the moment via the delayed queue at gluck. The " "upload-directory is <literal>gluck:~tfheen/DELAYED/[012345678]-day</" @@ -566,27 +559,32 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:409 +#: pkgs.dbk:402 msgid "With a fairly recent dput, this section" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: pkgs.dbk:412 -#, no-wrap +#: pkgs.dbk:404 +#, fuzzy, no-wrap msgid "" +"\n" "[tfheen_delayed]\n" "method = scp\n" "fqdn = gluck.debian.org\n" -"incoming = ~tfheen" +"incoming = ~tfheen\n" msgstr "" +"[tfheen_delayed]\n" +"method = scp\n" +"fqdn = gluck.debian.org\n" +"incoming = ~tfheen" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:418 +#: pkgs.dbk:411 msgid "in ~/.dput.cf should work fine for uploading to the DELAYED queue." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:421 +#: pkgs.dbk:414 msgid "" "<emphasis>Note:</emphasis> Since this upload queue goes to <literal>ftp-" "master</literal>, the prescription found in <xref linkend=\"upload-ftp-master" @@ -594,12 +592,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:428 +#: pkgs.dbk:421 msgid "Security uploads" -msgstr "" +msgstr "セキュリティアップロード" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:430 +#: pkgs.dbk:423 msgid "" "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the security " "upload queue (oldstable-security, stable-security, etc.) without prior " @@ -610,26 +608,26 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:440 +#: pkgs.dbk:433 msgid "Other upload queues" -msgstr "" +msgstr "他のアップロードキュー" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:442 +#: pkgs.dbk:435 msgid "" "The scp queues on ftp-master, and security are mostly unusable due to the " "login restrictions on those hosts." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:446 +#: pkgs.dbk:439 msgid "" "The anonymous queues on ftp.uni-erlangen.de and ftp.uk.debian.org are " "currently down. Work is underway to resurrect them." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:450 +#: pkgs.dbk:443 msgid "" "The queues on master.debian.org, samosa.debian.org, master.debian.or.jp, and " "ftp.chiark.greenend.org.uk are down permanently, and will not be " @@ -638,7 +636,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:456 +#: pkgs.dbk:449 msgid "" "For the time being, the anonymous ftp queue on auric.debian.org (the former " "ftp-master) works, but it is deprecated and will be removed at some point in " @@ -646,12 +644,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:463 +#: pkgs.dbk:456 msgid "Notification that a new package has been installed" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:465 +#: pkgs.dbk:458 msgid "" "The Debian archive maintainers are responsible for handling package " "uploads. For the most part, uploads are automatically handled on a daily " @@ -664,7 +662,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:474 +#: pkgs.dbk:467 msgid "" "In any case, you will receive an email notification indicating that the " "package has been added to the archive, which also indicates which bugs will " @@ -673,7 +671,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:480 +#: pkgs.dbk:473 msgid "" "The installation notification also includes information on what section the " "package was inserted into. If there is a disparity, you will receive a " @@ -681,19 +679,19 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:485 +#: pkgs.dbk:478 msgid "" "Note that if you upload via queues, the queue daemon software will also send " "you a notification by email." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:493 +#: pkgs.dbk:486 msgid "Specifying the package section, subsection and priority" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:495 +#: pkgs.dbk:488 msgid "" "The <filename>debian/control</filename> file's <literal>Section</literal> " "and <literal>Priority</literal> fields do not actually specify where the " @@ -704,7 +702,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:503 +#: pkgs.dbk:496 msgid "" "The archive maintainers keep track of the canonical sections and priorities " "for packages in the <emphasis>override file</emphasis>. If there is a " @@ -717,7 +715,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:513 +#: pkgs.dbk:506 msgid "" "To alter the actual section that a package is put in, you need to first make " "sure that the <filename>debian/control</filename> file in your package is " @@ -728,7 +726,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:521 +#: pkgs.dbk:514 msgid "" "For more information about <emphasis>override files</emphasis>, see " "<citerefentry> <refentrytitle>dpkg-scanpackages</refentrytitle> " @@ -737,7 +735,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:527 +#: pkgs.dbk:520 msgid "" "Note that the <literal>Section</literal> field describes both the section as " "well as the subsection, which are described in <xref linkend=\"archive-" @@ -747,12 +745,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:536 +#: pkgs.dbk:529 msgid "Handling bugs" -msgstr "" +msgstr "バグの取扱い" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:538 +#: pkgs.dbk:531 msgid "" "Every developer has to be able to work with the Debian <ulink url=\"&url-bts;" "\">bug tracking system</ulink>. This includes knowing how to file bug " @@ -761,7 +759,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:544 +#: pkgs.dbk:537 msgid "" "The bug tracking system's features are described in the <ulink url=\"&url-" "bts-devel;\">BTS documentation for developers</ulink>. This includes " @@ -770,7 +768,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:550 +#: pkgs.dbk:543 msgid "" "Operations such as reassigning bugs to other packages, merging separate bug " "reports about the same issue, or reopening bugs when they are prematurely " @@ -780,12 +778,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:558 +#: pkgs.dbk:551 msgid "Monitoring bugs" -msgstr "" +msgstr "バグの監視" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:560 +#: pkgs.dbk:553 msgid "" "If you want to be a good maintainer, you should periodically check the " "<ulink url=\"&url-bts;\">Debian bug tracking system (BTS)</ulink> for your " @@ -795,7 +793,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:567 +#: pkgs.dbk:560 msgid "" "Maintainers interact with the BTS via email addresses at <literal>&bugs-host;" "</literal>. Documentation on available commands can be found at <ulink url=" @@ -805,7 +803,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:574 +#: pkgs.dbk:567 msgid "" "Some find it useful to get periodic reports on open bugs. You can add a " "cron job such as the following if you want to get a weekly email outlining " @@ -813,27 +811,28 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: pkgs.dbk:579 +#: pkgs.dbk:571 #, no-wrap msgid "" +"\n" "# ask for weekly reports of bugs in my packages\n" -"&cron-bug-report;" +"&cron-bug-report;\n" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:583 +#: pkgs.dbk:576 msgid "" "Replace <replaceable>address</replaceable> with your official Debian " "maintainer address." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:589 +#: pkgs.dbk:582 msgid "Responding to bugs" -msgstr "" +msgstr "バグへの対応" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:591 +#: pkgs.dbk:584 msgid "" "When responding to bugs, make sure that any discussion you have about bugs " "is sent both to the original submitter of the bug, and to the bug itself (e." @@ -845,14 +844,14 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:600 +#: pkgs.dbk:593 msgid "" "If you get a bug which mentions FTBFS, this means Fails to build from " "source. Porters frequently use this acronym." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:604 +#: pkgs.dbk:597 msgid "" "Once you've dealt with a bug report (e.g. fixed it), mark it as " "<emphasis>done</emphasis> (close it) by sending an explanation message to " @@ -862,7 +861,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:611 +#: pkgs.dbk:604 msgid "" "You should <emphasis>never</emphasis> close bugs via the bug server " "<literal>close</literal> command sent to &email-bts-control;. If you do so, " @@ -871,12 +870,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:619 +#: pkgs.dbk:612 msgid "Bug housekeeping" -msgstr "" +msgstr "バグを掃除する" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:621 +#: pkgs.dbk:614 msgid "" "As a package maintainer, you will often find bugs in other packages or have " "bugs reported against your packages which are actually bugs in other " @@ -889,7 +888,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:632 +#: pkgs.dbk:625 msgid "" "Filing bugs for problems that you find in other packages is one of the civic " "obligations of maintainership, see <xref linkend=\"submit-bug\"/> for " @@ -898,12 +897,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:637 +#: pkgs.dbk:630 msgid "Here's a list of steps that you may follow to handle a bug report:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:642 +#: pkgs.dbk:635 msgid "" "Decide whether the report corresponds to a real bug or not. Sometimes users " "are just calling a program in the wrong way because they haven't read the " @@ -916,7 +915,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:652 +#: pkgs.dbk:645 msgid "" "If the bug submitter disagrees with your decision to close the bug, they may " "reopen it until you find an agreement on how to handle it. If you don't " @@ -931,7 +930,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:666 +#: pkgs.dbk:659 msgid "" "If the bug is real but it's caused by another package, just reassign the bug " "to the right package. If you don't know which package it should be " @@ -942,7 +941,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:674 +#: pkgs.dbk:667 msgid "" "Sometimes you also have to adjust the severity of the bug so that it matches " "our definition of the severity. That's because people tend to inflate the " @@ -952,7 +951,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:682 +#: pkgs.dbk:675 msgid "" "If the bug is real but the same problem has already been reported by someone " "else, then the two relevant bug reports should be merged into one using the " @@ -964,7 +963,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:693 +#: pkgs.dbk:686 msgid "" "The bug submitter may have forgotten to provide some information, in which " "case you have to ask them for the required information. You may use the " @@ -976,7 +975,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:704 +#: pkgs.dbk:697 msgid "" "If the bug is related to the packaging, you just fix it. If you are not " "able to fix it yourself, then tag the bug as <literal>help</literal>. You " @@ -991,7 +990,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:718 +#: pkgs.dbk:711 msgid "" "If you have fixed a bug in your local copy, or if a fix has been committed " "to the CVS repository, you may tag the bug as <literal>pending</literal> to " @@ -1002,7 +1001,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:728 +#: pkgs.dbk:721 msgid "" "Once a corrected package is available in the <emphasis>unstable</emphasis> " "distribution, you can close the bug. This can be done automatically, read " @@ -1010,12 +1009,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:737 +#: pkgs.dbk:730 msgid "When bugs are closed by new uploads" -msgstr "" +msgstr "新規アップロードでバグがクローズされる時" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:739 +#: pkgs.dbk:732 msgid "" "As bugs and problems are fixed in your packages, it is your responsibility " "as the package maintainer to close these bugs. However, you should not " @@ -1026,7 +1025,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:747 +#: pkgs.dbk:740 msgid "" "However, it's possible to avoid having to manually close bugs after the " "upload — just list the fixed bugs in your <filename>debian/changelog</" @@ -1035,32 +1034,41 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: pkgs.dbk:753 -#, no-wrap +#: pkgs.dbk:745 +#, fuzzy, no-wrap msgid "" +"\n" "acme-cannon (3.1415) unstable; urgency=low\n" "\n" " * Frobbed with options (closes: Bug#98339)\n" " * Added safety to prevent operator dismemberment, closes: bug#98765,\n" " bug#98713, #98714.\n" -" * Added man page. Closes: #98725." +" * Added man page. Closes: #98725.\n" msgstr "" +"acme-cannon (3.1415) unstable; urgency=low\n" +"\n" +" * Frobbed with options (closes: Bug#98339)\n" +" * Added safety to prevent operator dismemberment, closes: bug#98765,\n" +" bug#98713, #98714.\n" +" * Added man page. Closes: #98725." # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:761 +#: pkgs.dbk:754 msgid "" "Technically speaking, the following Perl regular expression describes how " "bug closing changelogs are identified:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: pkgs.dbk:765 -#, no-wrap -msgid "/closes:\\s*(?:bug)?\\#\\s*\\d+(?:,\\s*(?:bug)?\\#\\s*\\d+)*/ig" -msgstr "" +#: pkgs.dbk:757 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +" /closes:\\s*(?:bug)?\\#\\s*\\d+(?:,\\s*(?:bug)?\\#\\s*\\d+)*/ig\n" +msgstr "/closes:\\s*(?:bug)?\\#\\s*\\d+(?:,\\s*(?:bug)?\\#\\s*\\d+)*/ig" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:768 +#: pkgs.dbk:761 msgid "" "We prefer the <literal>closes: #<replaceable>XXX</replaceable></literal> " "syntax, as it is the most concise entry and the easiest to integrate with " @@ -1072,7 +1080,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:777 +#: pkgs.dbk:770 msgid "" "Historically, uploads identified as <link linkend=\"nmu\">Non-maintainer " "upload (NMU)</link> were tagged <literal>fixed</literal> instead of being " @@ -1081,7 +1089,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:783 +#: pkgs.dbk:776 msgid "" "If you happen to mistype a bug number or forget a bug in the changelog " "entries, don't hesitate to undo any damage the error caused. To reopen " @@ -1096,7 +1104,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:795 +#: pkgs.dbk:788 msgid "" "Bear in mind that it is not obligatory to close bugs using the changelog as " "described above. If you simply want to close bugs that don't have anything " @@ -1107,19 +1115,19 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:803 +#: pkgs.dbk:796 msgid "" "For general information on how to write your changelog entries, see <xref " "linkend=\"bpp-debian-changelog\"/> ." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:809 +#: pkgs.dbk:802 msgid "Handling security-related bugs" -msgstr "" +msgstr "セキュリティ関連バグの取扱い" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:811 +#: pkgs.dbk:804 msgid "" "Due to their sensitive nature, security-related bugs must be handled " "carefully. The Debian Security Team exists to coordinate this activity, " @@ -1129,7 +1137,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:820 +#: pkgs.dbk:813 msgid "" "When you become aware of a security-related bug in a Debian package, whether " "or not you are the maintainer, collect pertinent information about the " @@ -1140,7 +1148,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:830 +#: pkgs.dbk:823 msgid "" "Which versions of the package are known to be affected by the bug. Check " "each version that is present in a supported Debian release, as well as " @@ -1148,13 +1156,13 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:837 +#: pkgs.dbk:830 msgid "" "The nature of the fix, if any is available (patches are especially helpful)" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:842 +#: pkgs.dbk:835 msgid "" "Any fixed packages that you have prepared yourself (send only the <literal>." "diff.gz</literal> and <literal>.dsc</literal> files and read <xref linkend=" @@ -1162,26 +1170,26 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:849 +#: pkgs.dbk:842 msgid "" "Any assistance you can provide to help with testing (exploits, regression " "testing, etc.)" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:855 +#: pkgs.dbk:848 msgid "" "Any information needed for the advisory (see <xref linkend=\"bug-security-" "advisories\"/> )" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:861 +#: pkgs.dbk:854 msgid "Confidentiality" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:863 +#: pkgs.dbk:856 msgid "" "Unlike most other activities within Debian, information about security " "issues must sometimes be kept private for a time. This allows software " @@ -1192,27 +1200,27 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:870 +#: pkgs.dbk:863 msgid "There are several ways developers can learn of a security problem:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:875 +#: pkgs.dbk:868 msgid "they notice it on a public forum (mailing list, web site, etc.)" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:880 +#: pkgs.dbk:873 msgid "someone files a bug report" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:885 +#: pkgs.dbk:878 msgid "someone informs them via private email" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:890 +#: pkgs.dbk:883 msgid "" "In the first two cases, the information is public and it is important to " "have a fix as soon as possible. In the last case, however, it might not be " @@ -1221,14 +1229,14 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:898 +#: pkgs.dbk:891 msgid "" "If the security exposure is minor, there is sometimes no need to keep the " "problem a secret and a fix should be made and released." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:904 +#: pkgs.dbk:897 msgid "" "If the problem is severe, it is preferable to share the information with " "other vendors and coordinate a release. The security team keeps in contact " @@ -1236,7 +1244,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:911 +#: pkgs.dbk:904 msgid "" "In all cases if the person who reports the problem asks that it not be " "disclosed, such requests should be honored, with the obvious exception of " @@ -1246,7 +1254,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:918 +#: pkgs.dbk:911 msgid "" "Please note that if secrecy is needed you may not upload a fix to unstable " "(or anywhere else, such as a public CVS repository). It is not sufficient " @@ -1255,7 +1263,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:924 +#: pkgs.dbk:917 msgid "" "There are two reasons for releasing information even though secrecy is " "requested: the problem has been known for a while, or the problem or exploit " @@ -1263,12 +1271,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:931 +#: pkgs.dbk:924 msgid "Security Advisories" -msgstr "" +msgstr "セキュリティ勧告" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:933 +#: pkgs.dbk:926 msgid "" "Security advisories are only issued for the current, released stable " "distribution, and <emphasis>not</emphasis> for testing or unstable. When " @@ -1281,59 +1289,59 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:946 +#: pkgs.dbk:939 msgid "A description of the problem and its scope, including:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:951 +#: pkgs.dbk:944 msgid "The type of problem (privilege escalation, denial of service, etc.)" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:956 +#: pkgs.dbk:949 msgid "What privileges may be gained, and by whom (if any)" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:961 +#: pkgs.dbk:954 msgid "How it can be exploited" -msgstr "" +msgstr "どのようにして攻撃が可能なのか" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:966 +#: pkgs.dbk:959 msgid "Whether it is remotely or locally exploitable" -msgstr "" +msgstr "攻撃はリモートから可能なのかそれともローカルから可能なのか" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:971 +#: pkgs.dbk:964 msgid "How the problem was fixed" -msgstr "" +msgstr "どのようにして問題が修正されたのか" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:976 +#: pkgs.dbk:969 msgid "This information allows users to assess the threat to their systems." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:981 +#: pkgs.dbk:974 msgid "Version numbers of affected packages" -msgstr "" +msgstr "影響を受けるパッケージのバージョン番号" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:986 +#: pkgs.dbk:979 msgid "Version numbers of fixed packages" -msgstr "" +msgstr "修正されたパッケージのバージョン番号" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:991 +#: pkgs.dbk:984 msgid "" "Information on where to obtain the updated packages (usually from the Debian " "security archive)" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:997 +#: pkgs.dbk:990 msgid "" "References to upstream advisories, <ulink url=\"http://cve.mitre.org\">CVE</" "ulink> identifiers, and any other information useful in cross-referencing " @@ -1341,12 +1349,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1006 +#: pkgs.dbk:999 msgid "Preparing packages to address security issues" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1008 +#: pkgs.dbk:1001 msgid "" "One way that you can assist the security team in their duties is to provide " "them with fixed packages suitable for a security advisory for the stable " @@ -1354,7 +1362,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1013 +#: pkgs.dbk:1006 msgid "" "When an update is made to the stable release, care must be taken to avoid " "changing system behavior or introducing new bugs. In order to do this, make " @@ -1365,7 +1373,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1021 +#: pkgs.dbk:1014 msgid "" "This means that moving to a new upstream version is not a good solution. " "Instead, the relevant changes should be back-ported to the version present " @@ -1375,7 +1383,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1027 +#: pkgs.dbk:1020 msgid "" "In some cases, it is not possible to back-port a security fix, for example " "when large amounts of source code need to be modified or rewritten. If this " @@ -1385,7 +1393,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1034 +#: pkgs.dbk:1027 msgid "" "Related to this is another important guideline: always test your changes. " "If you have an exploit available, try it and see if it indeed succeeds on " @@ -1395,7 +1403,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1041 +#: pkgs.dbk:1034 msgid "" "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> include any changes in your " "package which are not directly related to fixing the vulnerability. These " @@ -1408,7 +1416,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1051 +#: pkgs.dbk:1044 msgid "" "Review and test your changes as much as possible. Check the differences " "from the previous version repeatedly (<command>interdiff</command> from the " @@ -1418,12 +1426,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1059 +#: pkgs.dbk:1052 msgid "Be sure to verify the following items:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1064 +#: pkgs.dbk:1057 msgid "" "Target the right distribution in your <filename>debian/changelog</" "filename>. For stable this is <literal>stable-security</literal> and for " @@ -1434,12 +1442,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1074 +#: pkgs.dbk:1067 msgid "The upload should have urgency=high." -msgstr "" +msgstr "アップロードは urgency=high で行う必要があります。" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1079 +#: pkgs.dbk:1072 msgid "" "Make descriptive, meaningful changelog entries. Others will rely on them to " "determine whether a particular bug was fixed. Always include an external " @@ -1452,7 +1460,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1091 +#: pkgs.dbk:1084 msgid "" "Make sure the version number is proper. It must be greater than the current " "package, but less than package versions in later distributions. If in " @@ -1465,7 +1473,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1103 +#: pkgs.dbk:1096 msgid "" "Do not make source-only uploads if your package has any binary-all packages " "(do not use the <literal>-S</literal> option to <command>dpkg-buildpackage</" @@ -1474,7 +1482,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1112 +#: pkgs.dbk:1105 msgid "" "Unless the upstream source has been uploaded to security.debian.org before " "(by a previous security update), build the upload with full upstream source " @@ -1484,7 +1492,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1121 +#: pkgs.dbk:1114 msgid "" "Be sure to use the exact same <filename>*.orig.tar.gz</filename> as used in " "the normal archive, otherwise it is not possible to move the security fix " @@ -1492,7 +1500,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1128 +#: pkgs.dbk:1121 msgid "" "Build the package on a clean system which only has packages installed from " "the distribution you are building for. If you do not have such a system " @@ -1502,12 +1510,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1139 +#: pkgs.dbk:1132 msgid "Uploading the fixed package" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1141 +#: pkgs.dbk:1134 msgid "" "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the security " "upload queue (oldstable-security, stable-security, etc.) without prior " @@ -1517,7 +1525,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1148 +#: pkgs.dbk:1141 msgid "" "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload your fix to proposed-" "updates without coordinating with the security team. Packages from security." @@ -1529,7 +1537,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1157 +#: pkgs.dbk:1150 msgid "" "Once you have created and tested the new package and it has been approved by " "the security team, it needs to be uploaded so that it can be installed in " @@ -1539,7 +1547,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1163 +#: pkgs.dbk:1156 msgid "" "Once an upload to the security queue has been accepted, the package will " "automatically be rebuilt for all architectures and stored for verification " @@ -1547,7 +1555,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1168 +#: pkgs.dbk:1161 msgid "" "Uploads which are waiting for acceptance or verification are only accessible " "by the security team. This is necessary since there might be fixes for " @@ -1555,7 +1563,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1173 +#: pkgs.dbk:1166 msgid "" "If a member of the security team accepts a package, it will be installed on " "security.debian.org as well as proposed for the proper " @@ -1563,12 +1571,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:1184 +#: pkgs.dbk:1177 msgid "Moving, removing, renaming, adopting, and orphaning packages" -msgstr "" +msgstr "パッケージの移動、削除、リネーム、変更、みなしご化" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:1186 +#: pkgs.dbk:1179 msgid "" "Some archive manipulation operations are not automated in the Debian upload " "process. These procedures should be manually followed by maintainers. This " @@ -1576,12 +1584,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1191 +#: pkgs.dbk:1184 msgid "Moving packages" -msgstr "" +msgstr "パッケージの移動" # type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote> -#: pkgs.dbk:1193 +#: pkgs.dbk:1186 msgid "" "Sometimes a package will change its section. For instance, a package from " "the `non-free' section might be GPL'd in a later version, in which case the " @@ -1589,14 +1597,19 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para> -#: pkgs.dbk:1195 +#: pkgs.dbk:1188 msgid "" "See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for " "guidelines on what section a package belongs in." msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><section><section><para> +#: pkgs.dbk:1190 pkgs.dbk:1576 +msgid "</footnote>" +msgstr "" + # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1200 +#: pkgs.dbk:1193 msgid "" "If you need to change the section for one of your packages, change the " "package control information to place the package in the desired section, and " @@ -1610,7 +1623,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1212 +#: pkgs.dbk:1205 msgid "" "If, on the other hand, you need to change the <emphasis>subsection</" "emphasis> of one of your packages (e.g., ``devel'', ``admin''), the " @@ -1621,12 +1634,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1221 +#: pkgs.dbk:1214 msgid "Removing packages" -msgstr "" +msgstr "パッケージの削除" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1223 +#: pkgs.dbk:1216 msgid "" "If for some reason you want to completely remove a package (say, if it is an " "old compatibility library which is no longer required), you need to file a " @@ -1641,7 +1654,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1236 +#: pkgs.dbk:1229 msgid "" "There is one exception when an explicit removal request is not necessary: If " "a (source or binary) package is an orphan, it will be removed semi-" @@ -1653,7 +1666,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1245 +#: pkgs.dbk:1238 msgid "" "In your removal request, you have to detail the reasons justifying the " "request. This is to avoid unwanted removals and to keep a trace of why a " @@ -1662,7 +1675,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1251 +#: pkgs.dbk:1244 msgid "" "Usually you only ask for the removal of a package maintained by yourself. " "If you want to remove another package, you have to get the approval of its " @@ -1670,7 +1683,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1256 +#: pkgs.dbk:1249 msgid "" "Further information relating to these and other package removal related " "topics may be found at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/ftpmaster_Removals" @@ -1678,7 +1691,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1261 +#: pkgs.dbk:1254 msgid "" "If in doubt concerning whether a package is disposable, email &email-debian-" "devel; asking for opinions. Also of interest is the <command>apt-cache</" @@ -1692,7 +1705,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1272 +#: pkgs.dbk:1265 msgid "" "Once the package has been removed, the package's bugs should be handled. " "They should either be reassigned to another package in the case where the " @@ -1702,12 +1715,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1279 +#: pkgs.dbk:1272 msgid "Removing packages from <filename>Incoming</filename>" -msgstr "" +msgstr "<filename>Incoming</filename> からパッケージを削除する" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1281 +#: pkgs.dbk:1274 msgid "" "In the past, it was possible to remove packages from <filename>incoming</" "filename>. However, with the introduction of the new incoming system, this " @@ -1721,12 +1734,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1296 +#: pkgs.dbk:1289 msgid "Replacing or renaming packages" -msgstr "" +msgstr "パッケージをリプレースあるいはリネームする" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1298 +#: pkgs.dbk:1291 msgid "" "When you make a mistake naming your package, you should follow a two-step " "process to rename it. First, set your <filename>debian/control</filename> " @@ -1739,7 +1752,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1308 +#: pkgs.dbk:1301 msgid "" "At other times, you may make a mistake in constructing your package and wish " "to replace it. The only way to do this is to increase the version number " @@ -1753,12 +1766,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1322 +#: pkgs.dbk:1315 msgid "Orphaning a package" -msgstr "" +msgstr "パッケージをみなしご化する" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1324 +#: pkgs.dbk:1317 msgid "" "If you can no longer maintain a package, you need to inform others, and see " "that the package is marked as orphaned. You should set the package " @@ -1776,7 +1789,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1339 +#: pkgs.dbk:1332 msgid "" "If you just intend to give the package away, but you can keep maintainership " "for the moment, then you should instead submit a bug against <systemitem " @@ -1787,18 +1800,20 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1347 +#: pkgs.dbk:1340 msgid "" "More information is on the <ulink url=\"&url-wnpp;\">WNPP web pages</ulink>." msgstr "" +"より詳細な情報は <ulink url=\"&url-wnpp;\">WNPP ウェブページ</ulink>にありま" +"す。" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1353 +#: pkgs.dbk:1346 msgid "Adopting a package" -msgstr "" +msgstr "パッケージに変更を加える" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1355 +#: pkgs.dbk:1348 msgid "" "A list of packages in need of a new maintainer is available in the <ulink " "url=\"&url-wnpp;\">Work-Needing and Prospective Packages list (WNPP)</" @@ -1808,7 +1823,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1362 +#: pkgs.dbk:1355 msgid "" "It is not OK to simply take over a package that you feel is neglected — that " "would be package hijacking. You can, of course, contact the current " @@ -1818,7 +1833,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1368 +#: pkgs.dbk:1361 msgid "" "Generally, you may not take over the package without the assent of the " "current maintainer. Even if they ignore you, that is still not grounds to " @@ -1830,7 +1845,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1378 +#: pkgs.dbk:1371 msgid "" "If you take over an old package, you probably want to be listed as the " "package's official maintainer in the bug system. This will happen " @@ -1843,12 +1858,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:1392 +#: pkgs.dbk:1385 msgid "Porting and being ported" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:1394 +#: pkgs.dbk:1387 msgid "" "Debian supports an ever-increasing number of architectures. Even if you are " "not a porter, and you don't use any architecture but one, it is part of your " @@ -1857,7 +1872,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:1400 +#: pkgs.dbk:1393 msgid "" "Porting is the act of building Debian packages for architectures that are " "different from the original architecture of the package maintainer's binary " @@ -1868,12 +1883,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1408 +#: pkgs.dbk:1401 msgid "Being kind to porters" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1410 +#: pkgs.dbk:1403 msgid "" "Porters have a difficult and unique task, since they are required to deal " "with a large volume of packages. Ideally, every source package should build " @@ -1884,7 +1899,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1418 +#: pkgs.dbk:1411 msgid "" "The first and most important thing is to respond quickly to bug or issues " "raised by porters. Please treat porters with courtesy, as if they were in " @@ -1894,7 +1909,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1425 +#: pkgs.dbk:1418 msgid "" "By far, most of the problems encountered by porters are caused by " "<emphasis>packaging bugs</emphasis> in the source packages. Here is a " @@ -1902,7 +1917,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1432 +#: pkgs.dbk:1425 msgid "" "Make sure that your <literal>Build-Depends</literal> and <literal>Build-" "Depends-Indep</literal> settings in <filename>debian/control</filename> are " @@ -1918,21 +1933,21 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1446 +#: pkgs.dbk:1439 msgid "" "If you can't set up a proper chroot, <command>dpkg-depcheck</command> may be " "of assistance (see <xref linkend=\"dpkg-depcheck\"/> )." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1450 +#: pkgs.dbk:1443 msgid "" "See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for " "instructions on setting build dependencies." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1456 +#: pkgs.dbk:1449 msgid "" "Don't set architecture to a value other than ``all'' or ``any'' unless you " "really mean it. In too many cases, maintainers don't follow the " @@ -1941,7 +1956,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1464 +#: pkgs.dbk:1457 msgid "" "Make sure your source package is correct. Do <literal>dpkg-source -x " "<replaceable>package</replaceable>.dsc</literal> to make sure your source " @@ -1950,7 +1965,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1472 +#: pkgs.dbk:1465 msgid "" "Make sure you don't ship your source package with the <filename>debian/" "files</filename> or <filename>debian/substvars</filename> files. They " @@ -1958,7 +1973,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1480 +#: pkgs.dbk:1473 msgid "" "Make sure you don't rely on locally installed or hacked configurations or " "programs. For instance, you should never be calling programs in <filename>/" @@ -1968,14 +1983,14 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1489 +#: pkgs.dbk:1482 msgid "" "Don't depend on the package you're building being installed already (a sub-" "case of the above issue)." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1495 +#: pkgs.dbk:1488 msgid "" "Don't rely on the compiler being a certain version, if possible. If not, " "then make sure your build dependencies reflect the restrictions, although " @@ -1984,7 +1999,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1503 +#: pkgs.dbk:1496 msgid "" "Make sure your debian/rules contains separate ``binary-arch'' and ``binary-" "indep'' targets, as the Debian Policy Manual requires. Make sure that both " @@ -1994,12 +2009,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1514 +#: pkgs.dbk:1507 msgid "Guidelines for porter uploads" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1516 +#: pkgs.dbk:1509 msgid "" "If the package builds out of the box for the architecture to be ported to, " "you are in luck and your job is easy. This section applies to that case; it " @@ -2010,7 +2025,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1524 +#: pkgs.dbk:1517 msgid "" "For a porter upload, no changes are being made to the source. You do not " "need to touch any of the files in the source package. This includes " @@ -2018,7 +2033,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1529 +#: pkgs.dbk:1522 msgid "" "The way to invoke <command>dpkg-buildpackage</command> is as <literal>dpkg-" "buildpackage -B -m<replaceable>porter-email</replaceable></literal>. Of " @@ -2029,7 +2044,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1537 +#: pkgs.dbk:1530 msgid "" "If you are working on a Debian machine for your porting efforts and you need " "to sign your upload locally for its acceptance in the archive, you can run " @@ -2039,12 +2054,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1544 +#: pkgs.dbk:1537 msgid "Recompilation or binary-only NMU" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1546 +#: pkgs.dbk:1539 msgid "" "Sometimes the initial porter upload is problematic because the environment " "in which the package was built was not good enough (outdated or obsolete " @@ -2056,7 +2071,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1555 +#: pkgs.dbk:1548 msgid "" "You have to make sure that your binary-only NMU doesn't render the package " "uninstallable. This could happen when a source package generates arch-" @@ -2065,7 +2080,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1561 +#: pkgs.dbk:1554 msgid "" "Despite the required modification of the changelog, these are called binary-" "only NMUs — there is no need in this case to trigger all other architectures " @@ -2073,7 +2088,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1566 +#: pkgs.dbk:1559 msgid "" "Such recompilations require special ``magic'' version numbering, so that the " "archive maintenance tools recognize that, even though there is a new Debian " @@ -2083,7 +2098,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote> -#: pkgs.dbk:1573 +#: pkgs.dbk:1566 msgid "" "The ``magic'' for a recompilation-only NMU is triggered by using a suffix " "appended to the package version number, following the form b<number>. " @@ -2094,7 +2109,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para> -#: pkgs.dbk:1578 +#: pkgs.dbk:1571 msgid "" "In the past, such NMUs used the third-level number on the Debian part of the " "revision to denote their recompilation-only status; however, this syntax was " @@ -2104,7 +2119,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1586 +#: pkgs.dbk:1579 msgid "" "Similar to initial porter uploads, the correct way of invoking <command>dpkg-" "buildpackage</command> is <literal>dpkg-buildpackage -B</literal> to only " @@ -2112,12 +2127,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1593 +#: pkgs.dbk:1586 msgid "When to do a source NMU if you are a porter" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1595 +#: pkgs.dbk:1588 msgid "" "Porters doing a source NMU generally follow the guidelines found in <xref " "linkend=\"nmu\"/> , just like non-porters. However, it is expected that the " @@ -2130,7 +2145,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1604 +#: pkgs.dbk:1597 msgid "" "If you are a porter doing an NMU for `unstable', the above guidelines for " "porting should be followed, with two variations. Firstly, the acceptable " @@ -2144,7 +2159,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1615 +#: pkgs.dbk:1608 msgid "" "Secondly, porters doing source NMUs should make sure that the bug they " "submit to the BTS should be of severity `serious' or greater. This ensures " @@ -2155,7 +2170,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1623 +#: pkgs.dbk:1616 msgid "" "Porters should try to avoid patches which simply kludge around bugs in the " "current version of the compile environment, kernel, or libc. Sometimes such " @@ -2166,7 +2181,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1631 +#: pkgs.dbk:1624 msgid "" "Porters may also have an unofficial location where they can put the results " "of their work during the waiting period. This helps others running the port " @@ -2175,12 +2190,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1641 +#: pkgs.dbk:1634 msgid "Porting infrastructure and automation" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1643 +#: pkgs.dbk:1636 msgid "" "There is infrastructure and several tools to help automate package porting. " "This section contains a brief overview of this automation and porting to " @@ -2189,19 +2204,19 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1648 +#: pkgs.dbk:1641 msgid "Mailing lists and web pages" -msgstr "" +msgstr "メーリングリストとウェブページ" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1650 +#: pkgs.dbk:1643 msgid "" "Web pages containing the status of each port can be found at <ulink url=" "\"&url-debian-ports;\"></ulink>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1654 +#: pkgs.dbk:1647 msgid "" "Each port of Debian has a mailing list. The list of porting mailing lists " "can be found at <ulink url=\"&url-debian-port-lists;\"></ulink>. These " @@ -2210,19 +2225,24 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1662 +#: pkgs.dbk:1655 msgid "Porter tools" -msgstr "" +msgstr "移植用ツール" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1664 +#: pkgs.dbk:1657 msgid "" "Descriptions of several porting tools can be found in <xref linkend=\"tools-" "porting\"/> ." msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><section><section><title> +#: pkgs.dbk:1663 +msgid "<systemitem role=\"package\">buildd</systemitem>" +msgstr "" + # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1672 +#: pkgs.dbk:1665 msgid "" "The <systemitem role=\"package\">buildd</systemitem> system is used as a " "distributed, client-server build distribution system. It is usually used in " @@ -2234,7 +2254,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1681 +#: pkgs.dbk:1674 msgid "" "<systemitem role=\"package\">buildd</systemitem> is not yet available as a " "package; however, most porting efforts are either using it currently or " @@ -2248,7 +2268,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1691 +#: pkgs.dbk:1684 msgid "" "Some of the data produced by <systemitem role=\"package\">buildd</" "systemitem> which is generally useful to porters is available on the web at " @@ -2259,7 +2279,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1699 +#: pkgs.dbk:1692 msgid "" "We are quite proud of this system, since it has so many possible uses. " "Independent development groups can use the system for different sub-flavors " @@ -2269,19 +2289,19 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1706 +#: pkgs.dbk:1699 msgid "" "The buildds admins of each arch can be contacted at the mail address " "$arch@buildd.debian.org." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1714 +#: pkgs.dbk:1707 msgid "When your package is <emphasis>not</emphasis> portable" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1716 +#: pkgs.dbk:1709 msgid "" "Some packages still have issues with building and/or working on some of the " "architectures supported by Debian, and cannot be ported at all, or not " @@ -2291,14 +2311,14 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1723 +#: pkgs.dbk:1716 msgid "" "In order to prevent broken packages from being uploaded to the archive, and " "wasting buildd time, you need to do a few things:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1729 +#: pkgs.dbk:1722 msgid "" "First, make sure your package <emphasis>does</emphasis> fail to build on " "architectures that it cannot support. There are a few ways to achieve " @@ -2310,7 +2330,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1737 +#: pkgs.dbk:1730 msgid "" "Additionally, if you believe the list of supported architectures is pretty " "constant, you should change 'any' to a list of supported architectures in " @@ -2319,7 +2339,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1745 +#: pkgs.dbk:1738 msgid "" "In order to prevent autobuilders from needlessly trying to build your " "package, it must be included in <filename>packages-arch-specific</filename>, " @@ -2330,7 +2350,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1755 +#: pkgs.dbk:1748 msgid "" "Please note that it is insufficient to only add your package to Packages-" "arch-specific without making it fail to build on unsupported architectures: " @@ -2342,12 +2362,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:1768 +#: pkgs.dbk:1761 msgid "Non-Maintainer Uploads (NMUs)" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:1770 +#: pkgs.dbk:1763 msgid "" "Under certain circumstances it is necessary for someone other than the " "official package maintainer to make a release of a package. This is called " @@ -2355,7 +2375,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:1775 +#: pkgs.dbk:1768 msgid "" "This section handles only source NMUs, i.e. NMUs which upload a new version " "of the package. For binary-only NMUs by porters or QA members, please see " @@ -2365,7 +2385,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:1782 +#: pkgs.dbk:1775 msgid "" "The main reason why NMUs are done is when a developer needs to fix another " "developer's package in order to address serious problems or crippling bugs " @@ -2374,7 +2394,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:1787 +#: pkgs.dbk:1780 msgid "" "First and foremost, it is critical that NMU patches to source should be as " "non-disruptive as possible. Do not do housekeeping tasks, do not change the " @@ -2386,7 +2406,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:1796 +#: pkgs.dbk:1789 msgid "" "And please remember the Hippocratic Oath: Above all, do no harm. It is " "better to leave a package with an open grave bug than applying a non-" @@ -2394,12 +2414,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1801 +#: pkgs.dbk:1794 msgid "How to do a NMU" -msgstr "" +msgstr "NMU のやり方" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1803 +#: pkgs.dbk:1796 msgid "" "NMUs which fix important, serious or higher severity bugs are encouraged and " "accepted. You should endeavor to reach the current maintainer of the " @@ -2408,7 +2428,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1809 +#: pkgs.dbk:1802 msgid "" "NMUs should be made to assist a package's maintainer in resolving bugs. " "Maintainers should be thankful for that help, and NMUers should respect the " @@ -2417,14 +2437,14 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1815 +#: pkgs.dbk:1808 msgid "" "A NMU should follow all conventions, written down in this section. For an " "upload to testing or unstable, this order of steps is recommended:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1821 +#: pkgs.dbk:1814 msgid "" "Make sure that the package's bugs that the NMU is meant to address are all " "filed in the Debian Bug Tracking System (BTS). If they are not, submit them " @@ -2432,7 +2452,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1828 +#: pkgs.dbk:1821 msgid "" "Wait a few days for the response from the maintainer. If you don't get any " "response, you may want to help them by sending the patch that fixes the " @@ -2440,7 +2460,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1835 +#: pkgs.dbk:1828 msgid "" "Wait a few more days. If you still haven't got an answer from the " "maintainer, send them a mail announcing your intent to NMU the package. " @@ -2451,7 +2471,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1845 +#: pkgs.dbk:1838 msgid "" "Upload your package to incoming in <filename>DELAYED/7-day</filename> (cf. " "<xref linkend=\"delayed-incoming\"/> ), send the final patch to the " @@ -2460,7 +2480,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:1853 +#: pkgs.dbk:1846 msgid "" "Follow what happens, you're responsible for any bug that you introduced with " "your NMU. You should probably use <xref linkend=\"pkg-tracking-system\"/> " @@ -2468,7 +2488,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1860 +#: pkgs.dbk:1853 msgid "" "At times, the release manager or an organized group of developers can " "announce a certain period of time in which the NMU rules are relaxed. This " @@ -2480,7 +2500,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1869 +#: pkgs.dbk:1862 msgid "" "For the testing distribution, the rules may be changed by the release " "managers. Please take additional care, and acknowledge that the usual way " @@ -2488,7 +2508,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1874 +#: pkgs.dbk:1867 msgid "" "For the stable distribution, please take extra care. Of course, the release " "managers may also change the rules here. Please verify before you upload " @@ -2497,7 +2517,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1880 +#: pkgs.dbk:1873 msgid "" "When a security bug is detected, the security team may do an NMU, using " "their own rules. Please refer to <xref linkend=\"bug-security\"/> for more " @@ -2505,14 +2525,14 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1885 +#: pkgs.dbk:1878 msgid "" "For the differences for Porters NMUs, please see <xref linkend=\"source-nmu-" "when-porter\"/> ." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1889 +#: pkgs.dbk:1882 msgid "" "Of course, it is always possible to agree on special rules with a maintainer " "(like the maintainer asking please upload this fix directly for me, and no " @@ -2520,19 +2540,19 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1896 +#: pkgs.dbk:1889 msgid "NMU version numbering" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1898 +#: pkgs.dbk:1891 msgid "" "Whenever you have made a change to a package, no matter how trivial, the " "version number needs to change. This enables our packing system to function." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1902 +#: pkgs.dbk:1895 msgid "" "If you are doing a non-maintainer upload (NMU), you should add a new minor " "version number to the <replaceable>debian-revision</replaceable> part of the " @@ -2546,7 +2566,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1913 +#: pkgs.dbk:1906 msgid "" "The Debian revision minor number is needed to avoid stealing one of the " "package maintainer's version numbers, which might disrupt their work. It " @@ -2555,7 +2575,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1919 +#: pkgs.dbk:1912 msgid "" "If there is no <replaceable>debian-revision</replaceable> component in the " "version number then one should be created, starting at `0.1' (but in case of " @@ -2568,7 +2588,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1929 +#: pkgs.dbk:1922 msgid "" "If you upload a package to testing or stable, sometimes, you need to fork " "the version number tree. For this, version numbers like 1.1-3sarge0.1 could " @@ -2576,12 +2596,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1936 +#: pkgs.dbk:1929 msgid "Source NMUs must have a new changelog entry" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1938 +#: pkgs.dbk:1931 msgid "" "Anyone who is doing a source NMU must create a changelog entry, describing " "which bugs are fixed by the NMU, and generally why the NMU was required and " @@ -2590,23 +2610,25 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1944 +#: pkgs.dbk:1937 msgid "By convention, source NMU changelog entries start with the line" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: pkgs.dbk:1947 -#, no-wrap -msgid "* Non-maintainer upload" -msgstr "" +#: pkgs.dbk:1939 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +" * Non-maintainer upload\n" +msgstr "* Non-maintainer upload" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1952 +#: pkgs.dbk:1945 msgid "Source NMUs and the Bug Tracking System" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1954 +#: pkgs.dbk:1947 msgid "" "Maintainers other than the official package maintainer should make as few " "changes to the package as possible, and they should always send a patch as a " @@ -2615,7 +2637,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1960 +#: pkgs.dbk:1953 msgid "" "What if you are simply recompiling the package? If you just need to " "recompile it for a single architecture, then you may do a binary-only NMU as " @@ -2626,7 +2648,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1967 +#: pkgs.dbk:1960 msgid "" "Bugs fixed by source NMUs used to be tagged fixed instead of closed, but " "since version tracking is in place, such bugs are now also closed with the " @@ -2634,7 +2656,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1972 +#: pkgs.dbk:1965 msgid "" "Also, after doing an NMU, you have to send the information to the existing " "bugs that are fixed by your NMU, including the unified diff. Historically, " @@ -2649,7 +2671,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1983 +#: pkgs.dbk:1976 msgid "" "In addition, the normal maintainer should <emphasis>always</emphasis> retain " "the entry in the changelog file documenting the non-maintainer upload -- and " @@ -2658,12 +2680,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:1991 +#: pkgs.dbk:1984 msgid "Building source NMUs" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1993 +#: pkgs.dbk:1986 msgid "" "Source NMU packages are built normally. Pick a distribution using the same " "rules as found in <xref linkend=\"distribution\"/> , follow the other " @@ -2671,7 +2693,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:1998 +#: pkgs.dbk:1991 msgid "" "Make sure you do <emphasis>not</emphasis> change the value of the maintainer " "in the <filename>debian/control</filename> file. Your name as given in the " @@ -2680,12 +2702,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2006 +#: pkgs.dbk:1999 msgid "Acknowledging an NMU" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2008 +#: pkgs.dbk:2001 msgid "" "If one of your packages has been NMU'ed, you have to incorporate the changes " "in your copy of the sources. This is easy, you just have to apply the patch " @@ -2699,7 +2721,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2019 +#: pkgs.dbk:2012 msgid "" "In any case, you should not be upset by the NMU. An NMU is not a personal " "attack against the maintainer. It is a proof that someone cares enough " @@ -2710,12 +2732,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2029 +#: pkgs.dbk:2022 msgid "NMU vs QA uploads" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2031 +#: pkgs.dbk:2024 msgid "" "Unless you know the maintainer is still active, it is wise to check the " "package to see if it has been orphaned. The current list of orphaned " @@ -2726,12 +2748,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2041 +#: pkgs.dbk:2034 msgid "Who can do an NMU" -msgstr "" +msgstr "誰が NMU 可能なのか" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2043 +#: pkgs.dbk:2036 msgid "" "Only official, registered Debian Developers can do binary or source NMUs. A " "Debian Developer is someone who has their key in the Debian key ring. Non-" @@ -2742,12 +2764,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2053 +#: pkgs.dbk:2046 msgid "Terminology" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2055 +#: pkgs.dbk:2048 msgid "" "There are two new terms used throughout this section: ``binary-only NMU'' " "and ``source NMU''. These terms are used with specific technical meaning " @@ -2758,7 +2780,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2063 +#: pkgs.dbk:2056 msgid "" "A source NMU is an upload of a package by a developer who is not the " "official maintainer, for the purposes of fixing a bug in the package. " @@ -2770,7 +2792,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2072 +#: pkgs.dbk:2065 msgid "" "A binary-only NMU is a recompilation and upload of a binary package for a " "given architecture. As such, it is usually part of a porting effort. A " @@ -2783,7 +2805,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2082 +#: pkgs.dbk:2075 msgid "" "Both classes of NMUs, source and binary-only, can be lumped under the term " "``NMU''. However, this often leads to confusion, since most people think " @@ -2792,12 +2814,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:2092 +#: pkgs.dbk:2085 msgid "Collaborative maintenance" -msgstr "" +msgstr "共同メンテナンス" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2094 +#: pkgs.dbk:2087 msgid "" "Collaborative maintenance is a term describing the sharing of Debian package " "maintenance duties by several people. This collaboration is almost always a " @@ -2808,7 +2830,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2102 +#: pkgs.dbk:2095 msgid "" "Generally there is a primary maintainer and one or more co-maintainers. The " "primary maintainer is the person whose name is listed in the " @@ -2817,14 +2839,14 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2108 +#: pkgs.dbk:2101 msgid "" "In its most basic form, the process of adding a new co-maintainer is quite " "easy:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2114 +#: pkgs.dbk:2107 msgid "" "Setup the co-maintainer with access to the sources you build the package " "from. Generally this implies you are using a network-capable version " @@ -2834,7 +2856,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2122 +#: pkgs.dbk:2115 msgid "" "Add the co-maintainer's correct maintainer name and address to the " "<literal>Uploaders</literal> field in the global part of the " @@ -2842,20 +2864,22 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><screen> -#: pkgs.dbk:2127 -#, no-wrap -msgid "Uploaders: John Buzz <jbuzz@debian.org>, Adam Rex <arex@debian.org>" -msgstr "" +#: pkgs.dbk:2119 +#, fuzzy, no-wrap +msgid "" +"\n" +"Uploaders: John Buzz <jbuzz@debian.org>, Adam Rex <arex@debian.org>\n" +msgstr "Uploaders: John Buzz <jbuzz@debian.org>, Adam Rex <arex@debian.org>" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2132 +#: pkgs.dbk:2125 msgid "" "Using the PTS (<xref linkend=\"pkg-tracking-system\"/> ), the co-maintainers " "should subscribe themselves to the appropriate source package." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2138 +#: pkgs.dbk:2131 msgid "" "Another form of collaborative maintenance is team maintenance, which is " "recommended if you maintain several packages with the same group of " @@ -2865,7 +2889,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2147 +#: pkgs.dbk:2140 msgid "" "Put the team member mainly responsible for the package in the Maintainer " "field. In the Uploaders, put the mailing list address, and the team members " @@ -2873,7 +2897,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2154 +#: pkgs.dbk:2147 msgid "" "Put the mailing list address in the Maintainer field. In the Uploaders " "field, put the team members who care for the package. In this case, you " @@ -2882,7 +2906,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: pkgs.dbk:2162 +#: pkgs.dbk:2155 msgid "" "In any case, it is a bad idea to automatically put all team members in the " "Uploaders field. It clutters the Developer's Package Overview listing (see " @@ -2891,24 +2915,24 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> -#: pkgs.dbk:2170 +#: pkgs.dbk:2163 msgid "The testing distribution" -msgstr "" +msgstr "テスト版ディストリビューション" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2172 +#: pkgs.dbk:2165 msgid "Basics" -msgstr "" +msgstr "基本" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2174 +#: pkgs.dbk:2167 msgid "" "Packages are usually installed into the `testing' distribution after they " "have undergone some degree of testing in unstable." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2178 +#: pkgs.dbk:2171 msgid "" "They must be in sync on all architectures and mustn't have dependencies that " "make them uninstallable; they also have to have generally no known release-" @@ -2918,12 +2942,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2187 +#: pkgs.dbk:2180 msgid "Updates from unstable" -msgstr "" +msgstr "不安定版からの更新" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2189 +#: pkgs.dbk:2182 msgid "" "The scripts that update the <emphasis>testing</emphasis> distribution are " "run each day after the installation of the updated packages; these scripts " @@ -2934,14 +2958,14 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2197 +#: pkgs.dbk:2190 msgid "" "The inclusion of a package from <emphasis>unstable</emphasis> is conditional " "on the following:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2203 +#: pkgs.dbk:2196 msgid "" "The package must have been available in <emphasis>unstable</emphasis> for 2, " "5 or 10 days, depending on the urgency (high, medium or low). Please note " @@ -2952,14 +2976,14 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2212 +#: pkgs.dbk:2205 msgid "" "It must have the same number or fewer release-critical bugs than the version " "currently available in <emphasis>testing</emphasis>;" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2218 +#: pkgs.dbk:2211 msgid "" "It must be available on all architectures on which it has previously been " "built in unstable. <xref linkend=\"madison\"/> may be of interest to check " @@ -2967,14 +2991,14 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2225 +#: pkgs.dbk:2218 msgid "" "It must not break any dependency of a package which is already available in " "<emphasis>testing</emphasis>;" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2231 +#: pkgs.dbk:2224 msgid "" "The packages on which it depends must either be available in " "<emphasis>testing</emphasis> or they must be accepted into " @@ -2983,7 +3007,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2239 +#: pkgs.dbk:2232 msgid "" "To find out whether a package is progressing into testing or not, see the " "testing script output on the <ulink url=\"&url-testing-maint;\">web page of " @@ -2996,7 +3020,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2250 +#: pkgs.dbk:2243 msgid "" "The <filename>update_excuses</filename> file does not always give the " "precise reason why the package is refused; you may have to find it on your " @@ -3006,7 +3030,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2257 +#: pkgs.dbk:2250 msgid "" "Sometimes, some packages never enter <emphasis>testing</emphasis> because " "the set of inter-relationship is too complicated and cannot be sorted out by " @@ -3014,7 +3038,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2262 +#: pkgs.dbk:2255 msgid "" "Some further dependency analysis is shown on <ulink url=\"http://bjorn.haxx." "se/debian/\"></ulink> — but be warned, this page also shows build " @@ -3022,13 +3046,13 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2267 +#: pkgs.dbk:2260 msgid "out-of-date" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. FIXME: better rename this file than document rampant professionalism? -#: pkgs.dbk:2270 +#: pkgs.dbk:2263 msgid "" "For the testing migration script, outdated means: There are different " "versions in unstable for the release architectures (except for the " @@ -3038,47 +3062,47 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2277 +#: pkgs.dbk:2270 msgid "Consider this example:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2284 pkgs.dbk:2315 +#: pkgs.dbk:2277 pkgs.dbk:2308 msgid "alpha" -msgstr "" +msgstr "alpha" # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2285 pkgs.dbk:2316 +#: pkgs.dbk:2278 pkgs.dbk:2309 msgid "arm" -msgstr "" +msgstr "arm" # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2290 pkgs.dbk:2322 pkgs.dbk:2382 +#: pkgs.dbk:2283 pkgs.dbk:2315 pkgs.dbk:2375 msgid "testing" -msgstr "" +msgstr "テスト版" # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2291 pkgs.dbk:2296 pkgs.dbk:2323 pkgs.dbk:2324 pkgs.dbk:2331 +#: pkgs.dbk:2284 pkgs.dbk:2289 pkgs.dbk:2316 pkgs.dbk:2317 pkgs.dbk:2324 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2292 pkgs.dbk:2325 pkgs.dbk:2330 +#: pkgs.dbk:2285 pkgs.dbk:2318 pkgs.dbk:2323 msgid "-" -msgstr "" +msgstr "-" # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2295 pkgs.dbk:2328 pkgs.dbk:2383 +#: pkgs.dbk:2288 pkgs.dbk:2321 pkgs.dbk:2376 msgid "unstable" -msgstr "" +msgstr "不安定版" # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2297 pkgs.dbk:2329 +#: pkgs.dbk:2290 pkgs.dbk:2322 msgid "2" -msgstr "" +msgstr "2" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2303 +#: pkgs.dbk:2296 msgid "" "The package is out of date on alpha in unstable, and will not go to " "testing. And removing foo from testing would not help at all, the package " @@ -3086,17 +3110,17 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2308 +#: pkgs.dbk:2301 msgid "However, if ftp-master removes a package in unstable (here on arm):" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> -#: pkgs.dbk:2317 +#: pkgs.dbk:2310 msgid "hurd-i386" -msgstr "" +msgstr "hurd-i386" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2337 +#: pkgs.dbk:2330 msgid "" "In this case, the package is up to date on all release architectures in " "unstable (and the extra hurd-i386 doesn't matter, as it's not a release " @@ -3104,7 +3128,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2342 +#: pkgs.dbk:2335 msgid "" "Sometimes, the question is raised if it is possible to allow packages in " "that are not yet built on all architectures: No. Just plainly no. (Except " @@ -3112,12 +3136,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2349 +#: pkgs.dbk:2342 msgid "Removals from testing" -msgstr "" +msgstr "テスト版からの削除" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2351 +#: pkgs.dbk:2344 msgid "" "Sometimes, a package is removed to allow another package in: This happens " "only to allow <emphasis>another</emphasis> package to go in if it's ready in " @@ -3127,26 +3151,26 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2358 +#: pkgs.dbk:2351 msgid "" "Of course, there is another reason to remove a package from testing: It's " "just too buggy (and having a single RC-bug is enough to be in this state)." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2362 +#: pkgs.dbk:2355 msgid "" "Furthermore, if a package has been removed from unstable, and no package in " "testing depends on it any more, then it will automatically be removed." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2368 +#: pkgs.dbk:2361 msgid "circular dependencies" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2370 +#: pkgs.dbk:2363 msgid "" "A situation which is not handled very well by britney is if package " "<emphasis>a</emphasis> depends on the new version of package <emphasis>b</" @@ -3154,49 +3178,49 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2375 +#: pkgs.dbk:2368 msgid "An example of this is:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2388 +#: pkgs.dbk:2381 msgid "a" -msgstr "" +msgstr "a" # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2389 +#: pkgs.dbk:2382 msgid "1; depends: b=1" -msgstr "" +msgstr "1; depends: b=1" # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2390 +#: pkgs.dbk:2383 msgid "2; depends: b=2" -msgstr "" +msgstr "2; depends: b=2" # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2393 +#: pkgs.dbk:2386 msgid "b" -msgstr "" +msgstr "b" # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2394 +#: pkgs.dbk:2387 msgid "1; depends: a=1" -msgstr "" +msgstr "1; depends: a=1" # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> -#: pkgs.dbk:2395 +#: pkgs.dbk:2388 msgid "2; depends: a=2" -msgstr "" +msgstr "2; depends: a=2" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2401 +#: pkgs.dbk:2394 msgid "" "Neither package <emphasis>a</emphasis> nor package <emphasis>b</emphasis> is " "considered for update." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2405 +#: pkgs.dbk:2398 msgid "" "Currently, this requires some manual hinting from the release team. Please " "contact them by sending mail to &email-debian-release; if this happens to " @@ -3204,12 +3228,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2412 +#: pkgs.dbk:2405 msgid "influence of package in testing" -msgstr "" +msgstr "テスト版パッケージへの影響" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2414 +#: pkgs.dbk:2407 msgid "" "Generally, there is nothing that the status of a package in testing means " "for transition of the next version from unstable to testing, with two " @@ -3223,7 +3247,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2424 +#: pkgs.dbk:2417 msgid "" "In summary this means: The only influence that a package being in testing " "has on a new version of the same package is that the new version might go in " @@ -3231,17 +3255,17 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2431 +#: pkgs.dbk:2424 msgid "details" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2433 +#: pkgs.dbk:2426 msgid "If you are interested in details, this is how britney works:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2436 +#: pkgs.dbk:2429 msgid "" "The packages are looked at to determine whether they are valid candidates. " "This gives the update excuses. The most common reasons why a package is not " @@ -3254,7 +3278,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2445 +#: pkgs.dbk:2438 msgid "" "Now, the more complex part happens: Britney tries to update testing with the " "valid candidates; first, each package alone, and then larger and even larger " @@ -3265,7 +3289,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2453 +#: pkgs.dbk:2446 msgid "" "If you want to see more details, you can look it up on merkel:/org/&ftp-" "debian-org;/testing/update_out/ (or there in ~aba/testing/update_out to see " @@ -3274,19 +3298,19 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2460 +#: pkgs.dbk:2453 msgid "" "The hints are available via <ulink url=\"http://&ftp-master-host;/testing/" "hints/\"></ulink>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2468 +#: pkgs.dbk:2461 msgid "Direct updates to testing" -msgstr "" +msgstr "直接テスト版を更新する" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2470 +#: pkgs.dbk:2463 msgid "" "The testing distribution is fed with packages from unstable according to the " "rules explained above. However, in some cases, it is necessary to upload " @@ -3295,7 +3319,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2476 +#: pkgs.dbk:2469 msgid "" "Keep in mind that packages uploaded there are not automatically processed, " "they have to go through the hands of the release manager. So you'd better " @@ -3305,7 +3329,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2483 +#: pkgs.dbk:2476 msgid "" "You should not upload to <emphasis>testing-proposed-updates</emphasis> when " "you can update your packages through <emphasis>unstable</emphasis>. If you " @@ -3317,7 +3341,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2492 +#: pkgs.dbk:2485 msgid "" "Version numbers are usually selected by adding the codename of the testing " "distribution and a running number, like 1.2sarge1 for the first upload " @@ -3325,44 +3349,44 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2497 +#: pkgs.dbk:2490 msgid "Please make sure you didn't miss any of these items in your upload:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2502 +#: pkgs.dbk:2495 msgid "" "Make sure that your package really needs to go through <emphasis>testing-" "proposed-updates</emphasis>, and can't go through unstable;" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2508 +#: pkgs.dbk:2501 msgid "Make sure that you included only the minimal amount of changes;" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2513 +#: pkgs.dbk:2506 msgid "" "Make sure that you included an appropriate explanation in the changelog;" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2518 +#: pkgs.dbk:2511 msgid "" "Make sure that you've written <emphasis>testing</emphasis> or " "<emphasis>testing-proposed-updates</emphasis> into your target distribution;" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2524 +#: pkgs.dbk:2517 msgid "" "Make sure that you've built and tested your package in <emphasis>testing</" "emphasis>, not in <emphasis>unstable</emphasis>;" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2530 +#: pkgs.dbk:2523 msgid "" "Make sure that your version number is higher than the version in " "<emphasis>testing</emphasis> and <emphasis>testing-proposed-updates</" @@ -3370,31 +3394,31 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: pkgs.dbk:2537 +#: pkgs.dbk:2530 msgid "" "After uploading and successful build on all platforms, contact the release " "team at &email-debian-release; and ask them to approve your upload." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2545 +#: pkgs.dbk:2538 msgid "Frequently asked questions" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2547 +#: pkgs.dbk:2540 msgid "What are release-critical bugs, and how do they get counted?" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2549 +#: pkgs.dbk:2542 msgid "" "All bugs of some higher severities are by default considered release-" "critical; currently, these are critical, grave, and serious bugs." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2553 +#: pkgs.dbk:2546 msgid "" "Such bugs are presumed to have an impact on the chances that the package " "will be released with the stable release of Debian: in general, if a package " @@ -3403,7 +3427,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2559 +#: pkgs.dbk:2552 msgid "" "The unstable bug count are all release-critical bugs without either any " "release-tag (such as potato, woody) or with release-tag sid; also, only if " @@ -3413,20 +3437,20 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2566 +#: pkgs.dbk:2559 msgid "" "This will change post-sarge, as soon as we have versions in the bug tracking " "system." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: pkgs.dbk:2572 +#: pkgs.dbk:2565 msgid "" "How could installing a package into testing possibly break other packages?" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2574 +#: pkgs.dbk:2567 msgid "" "The structure of the distribution archives is such that they can only " "contain one version of a package; a package is defined by its name. So when " @@ -3436,7 +3460,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2581 +#: pkgs.dbk:2574 msgid "" "However, the old version may have provided a binary package with an old " "soname of a library, such as libacme-foo0. Removing the old acmefoo will " @@ -3444,7 +3468,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2586 +#: pkgs.dbk:2579 msgid "" "Evidently, this mainly affects packages which provide changing sets of " "binary packages in different versions (in turn, mainly libraries). However, " @@ -3453,7 +3477,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2592 +#: pkgs.dbk:2585 msgid "" "When the set of binary packages provided by a source package change in this " "way, all the packages that depended on the old binaries will have to be " @@ -3466,8 +3490,9 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: pkgs.dbk:2602 +#: pkgs.dbk:2595 msgid "" "If you are having problems with complicated groups of packages like this, " "contact debian-devel or debian-release for help." msgstr "" + diff --git a/po4a/ja/resources.po b/po4a/ja/resources.po index ced083a..300191f 100644 --- a/po4a/ja/resources.po +++ b/po4a/ja/resources.po @@ -1,23 +1,21 @@ -# SOME DESCRIPTIVE TITLE -# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. -# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# -#, fuzzy +# Debian Developer's Reference (Japanese) +# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2008. +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-01 21:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"Project-Id-Version: developers-reference 3.3.9\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-05 18:03+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2008-03-05 18:30+0900\n" +"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n" +"Language-Team: Debian JP Project <debian-doc@debian.or.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: Content of: <chapter><title> #: resources.dbk:7 msgid "Resources for Debian Developers" -msgstr "" +msgstr "Debian 開発者が利用可能なリソース" # type: Content of: <chapter><para> #: resources.dbk:9 @@ -27,11 +25,14 @@ msgid "" "all the other resources that are available to help you in your maintainer " "work." msgstr "" +"この章では、Debian メーリングリストについてのおおよその概略、開発者であるあな" +"たが利用できるであろう Debian マシン、メンテナとしての作業で役立つその他全て" +"の利用可能なリソースを確認します。" # type: Content of: <chapter><section><title> #: resources.dbk:14 msgid "Mailing lists" -msgstr "" +msgstr "メーリングリスト" # type: Content of: <chapter><section><para> #: resources.dbk:16 @@ -46,11 +47,18 @@ msgid "" "only cover aspects of mailing lists that are of particular interest to " "developers." msgstr "" +"Debian 開発者 (それにユーザ) の間で交わされるやり取りの大半は " +"<literal><ulink url=\"http://&lists-host;/\">&lists-host;</ulink></literal> " +"で提供している広範囲に渡るメーリングリスト群で行われています。どうやって購読" +"/解除するのか、どうやって投稿するか(あるいはしないのか)、どこで過去の投稿" +"を見つけるのか、どうやって過去の投稿の中から探すのか、どうやってメーリングリ" +"スト管理者と連絡をとるのか、その他メーリングリストに関する様々な情報について" +"は <ulink url=\"&url-debian-lists;\"></ulink> を参照してください。" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: resources.dbk:27 msgid "Basic rules for use" -msgstr "" +msgstr "利用の基本ルール" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: resources.dbk:29 @@ -60,73 +68,93 @@ msgid "" "request to be copied. Anyone who posts to a mailing list should read it to " "see the responses." msgstr "" +"メーリングリストのメッセージに返信する際には、大本の投稿者が特別に要求しない" +"限り、同報メール (<literal>CC</literal>) を送らないようにしてください。メーリ" +"ングリストに投稿する人は必ず返信を見ているはずです。" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: resources.dbk:35 +#, fuzzy msgid "" "Cross-posting (sending the same message to multiple lists) is discouraged. " "As ever on the net, please trim down the quoting of articles you're replying " "to. In general, please adhere to the usual conventions for posting messages." msgstr "" +"クロスポスト (同じメッセージを複数のメーリングリストに投稿する) のはネット上" +"で今までやってきた様に、返信文での引用行は削って下さい。投稿するメッセージに" +"は、" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: resources.dbk:40 msgid "" "Please read the <ulink url=\"&url-debian-lists;#codeofconduct\">code of " -"conduct</ulink> for more information." +"conduct</ulink> for more information. The <ulink url=\"&url-dcg;\">Debian " +"Community Guidelines</ulink> are also worth reading." msgstr "" +"詳細については<ulink url=\"&url-debian-lists;#codeofconduct\">行動規範</" +"ulink>を参照してください。<ulink url=\"&url-dcg;\">Debian コミュニティ" +"ガイドライン</ulink>も読むと良いでしょう。" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:47 +#: resources.dbk:48 msgid "Core development mailing lists" -msgstr "" +msgstr "開発の中心となっているメーリングリスト" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:49 +#: resources.dbk:50 msgid "The core Debian mailing lists that developers should use are:" -msgstr "" +msgstr "開発者が利用すべき Debian の中核メーリングリスト:" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:54 +#: resources.dbk:55 msgid "" "&email-debian-devel-announce;, used to announce important things to " "developers. All developers are expected to be subscribed to this list." msgstr "" +"&email-debian-devel-announce; は開発者に重要な事を伝える際に使われます。全開" +"発者がこのメーリングリストを購読する事が望まれます。" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:61 +#: resources.dbk:62 msgid "" "&email-debian-devel;, used to discuss various development related technical " "issues." -msgstr "" +msgstr "&email-debian-devel; は様々な技術関連の事柄を話し合うのに使われます。" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:67 +#: resources.dbk:68 msgid "" "&email-debian-policy;, where the Debian Policy is discussed and voted on." msgstr "" +"&email-debian-policy; は Debian ポリシーについて話し合い、それに対して投票を" +"行うのに使われます。" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:73 +#: resources.dbk:74 msgid "" "&email-debian-project;, used to discuss various non-technical issues related " "to the project." msgstr "" +"&email-debian-project; はプロジェクトに関する様々な非技術関連の事柄を話し合う" +"のに使われます。" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:79 +#: resources.dbk:80 msgid "" "There are other mailing lists available for a variety of special topics; see " "<ulink url=\"http://&lists-host;/\"></ulink> for a list." msgstr "" +"他にも様々な事柄に特化したメーリングリストが利用できます。一覧については " +"<ulink url=\"http://&lists-host;/\"></ulink> を参照してください。" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:85 +#: resources.dbk:86 msgid "Special lists" -msgstr "" +msgstr "特別なメーリングリスト" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:87 +#: resources.dbk:88 +#, fuzzy msgid "" "&email-debian-private; is a special mailing list for private discussions " "amongst Debian developers. It is meant to be used for posts which for " @@ -138,23 +166,37 @@ msgid "" "<literal>&lists-host;</literal> and looking in the <filename>&file-debian-" "private-archive;</filename> directory." msgstr "" +"&email-debian-private; は Debian 開発者間でのプライベートな話し合い用の特別な" +"メーリングリストです。つまり、理由がなんであれ投稿された文章は公開するべきで" +"はないものであることを意味しています。このため、流量が少ないメーリングリスト" +"で、ユーザは本当に必要でない限り &email-debian-private; を使わないですが、" +"" +"何にせよ、このメーリングリストから誰かへメールを転送しては<emphasis>いけません" +"</emphasis>。" +"様々な理由からこのメーリングリストのアーカイブはウェブから見ることはできませんが、" +"<literal>&lists-host;</literal> 上のシェルアカウントを使って <filename>&file-" +"debian-private-archive;</filename> ディレクトリを参照することで確認できます。" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:99 +#: resources.dbk:100 +#, fuzzy msgid "" "&email-debian-email; is a special mailing list used as a grab-bag for Debian " "related correspondence such as contacting upstream authors about licenses, " "bugs, etc. or discussing the project with others where it might be useful " "to have the discussion archived somewhere." msgstr "" +"&email-debian-email; は、特別なメーリングリストです。ライセンス、バグ、その他" +"について upstream の作者にコンタクトを取るなど他の人とプロジェクトについて議" +"論する" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:107 +#: resources.dbk:108 msgid "Requesting new development-related lists" -msgstr "" +msgstr "新規に開発関連のメーリングリストの開設を要求する" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:109 +#: resources.dbk:110 msgid "" "Before requesting a mailing list that relates to the development of a " "package (or a small group of related packages), please consider if using an " @@ -163,31 +205,45 @@ msgid "" "address) or a self-managed mailing list on <link linkend=\"alioth\">Alioth</" "link> is more appropriate." msgstr "" +"パッケージ (や関連する小さなパッケージ群) の開発に関するメーリングリストの開" +"設をリクエストをする前に、エイリアスを利用するのを検討してください (master." +"debian.org 上で .forward-aliasname ファイルを使うと、きちんと " +"<replaceable>you-aliasname@debian.org</replaceable> アドレスに適切に変換して" +"くれます)。あるいは、<link linkend=\"alioth\">Alioth</link> 上で自分で管理す" +"るメーリングリストを使いましょう。" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:117 +#: resources.dbk:118 msgid "" "If you decide that a regular mailing list on &lists-host; is really what you " "want, go ahead and fill in a request, following <ulink url=\"&url-debian-" "lists-new;\">the HOWTO</ulink>." msgstr "" +" &lists-host; 上での通常のメーリングリストが本当に必要であると決意した場合" +"は、<ulink url=\"&url-debian-lists-new;\">HOWTO</ulink> に従って進めてリクエ" +"ストを埋めてください。" # type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:126 +#: resources.dbk:127 msgid "IRC channels" -msgstr "" +msgstr "IRC チャンネル" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:128 +#: resources.dbk:129 msgid "" "Several IRC channels are dedicated to Debian's development. They are mainly " "hosted on the <ulink url=\"&url-oftc;\">Open and free technology community " "(OFTC)</ulink> network. The <literal>irc.debian.org</literal> DNS entry is " "an alias to <literal>irc.oftc.net</literal>." msgstr "" +"いくつもの IRC チャンネルが Debian の開発のために用意されています。チャンネル" +"は主に <ulink url=\"&url-oftc;\">Open and free technology community (OFTC)</" +"ulink> のネットワーク上にホストされています。<literal>irc.debian.org</" +"literal> の DNS エントリは <literal>irc.oftc.net</literal> へのエイリアスで" +"す。" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:134 +#: resources.dbk:135 msgid "" "The main channel for Debian in general is <emphasis>#debian</emphasis>. " "This is a large, general-purpose channel where users can find recent news in " @@ -196,9 +252,16 @@ msgid "" "fr</emphasis>, <emphasis>#debian-br</emphasis> and other similarly named " "channels for speakers of other languages." msgstr "" +"Debian 用のメインのチャンネルは一般的にいって <emphasis>#debian</emphasis> で" +"す。これは巨大な、多目的のチャンネルで、ユーザはトピックやボットによって提供" +"される最近のニュースを見つけることができる場所です。<emphasis>#debian</" +"emphasis> は英語を話す人用で、他の言語を話す人達のために同様なものに " +"<emphasis>#debian.de</emphasis>、<emphasis>#debian-fr</emphasis>、" +"<emphasis>#debian-br</emphasis> など、他にも似通った名前のチャンネルがありま" +"す。" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:142 +#: resources.dbk:143 msgid "" "The main channel for Debian development is <emphasis>#debian-devel</" "emphasis>. It is a very active channel since usually over 150 people are " @@ -207,9 +270,16 @@ msgid "" "however open to anyone who wants to lurk (and learn). Its topic is commonly " "full of interesting information for developers." msgstr "" +"Debian 開発での中心のチャンネルは <emphasis>#debian-devel</emphasis> です。こ" +"れはとてもアクティブなチャンネルで、大抵 150 人以上が常にログインしています。" +"このチャンネルは Debian で作業する人達のためのチャンネルであって、サポート用" +"のチャンネルではありません (そのためには <emphasis>#debian</emphasis> があり" +"ます)。このチャンネルは、こっそり覗いてみたい (そして学びたい) 人に対しても" +"オープンでもあります。このチャンネルのトピックは、開発者にとって興味深い情報" +"に大概溢れています。" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:150 +#: resources.dbk:151 msgid "" "Since <emphasis>#debian-devel</emphasis> is an open channel, you should not " "speak there of issues that are discussed in &email-debian-private;. There's " @@ -219,9 +289,16 @@ msgid "" "private-archive;</filename>, just <command>zgrep</command> for " "<emphasis>#debian-private</emphasis> in all the files." msgstr "" +"<emphasis>#debian-devel</emphasis> は公開チャンネルなので、&email-debian-" +"private; で話されている話題について触れるべきではありません。この目的の為に" +"は、<emphasis>#debian-private</emphasis> という鍵で守られた他のチャンネルがあ" +"ります。この鍵は <filename>master.debian.org:&file-debian-private-archive;</" +"filename> の debian-private のアーカイブ中にあります。全ファイルで " +"<emphasis>#debian-private</emphasis> を <command>zgrep</command> してくださ" +"い。" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:160 +#: resources.dbk:161 msgid "" "There are other additional channels dedicated to specific subjects. " "<emphasis>#debian-bugs</emphasis> is used for coordinating bug squashing " @@ -229,11 +306,19 @@ msgid "" "on the debian-installer. <emphasis>#debian-doc</emphasis> is occasionally " "used to talk about documentation, like the document you are reading. Other " "channels are dedicated to an architecture or a set of packages: " -"<emphasis>#debian-bsd</emphasis>, <emphasis>#debian-kde</emphasis>, " +"<emphasis>#debian-kde</emphasis>, <emphasis>#debian-dpkg</emphasis>, " "<emphasis>#debian-jr</emphasis>, <emphasis>#debian-edu</emphasis>, " -"<emphasis>#debian-sf</emphasis> (SourceForge package), <emphasis>#debian-oo</" -"emphasis> (OpenOffice package) ..." -msgstr "" +"<emphasis>#debian-oo</emphasis> (OpenOffice package) ..." +msgstr "" +"他にも、特定の話題について専用のチャンネルがあります。<emphasis>#debian-" +"bugs</emphasis> は、バグ潰しパーティ (BSP) を開催するために使われます。" +"<emphasis>#debian-boot</emphasis> は、debian-installer の作業を調整するのに利" +"用されています。<emphasis>#debian-doc</emphasis> は、今あなたが読んでいるよう" +"な文章のドキュメント化について話すために時折使われています。アーキテクチャや" +"パッケージ群について話すため、他にも専用チャンネルがあります:" +"<emphasis>#debian-kde</emphasis>、<emphasis>#debian-dpkg</emphasis>、" +"<emphasis>#debian-jr</emphasis>、<emphasis>#debian-edu</emphasis>、" +"<emphasis>#debian-oo</emphasis> (OpenOffice パッケージ) など…" # type: Content of: <chapter><section><para> #: resources.dbk:172 @@ -242,6 +327,9 @@ msgid "" "<emphasis>#debian-devel-fr</emphasis> for French speaking people interested " "in Debian's development." msgstr "" +"同様に非英語圏の開発者のチャンネルも存在しています。例えば <emphasis>#debian-" +"devel-fr</emphasis> は Debian の開発に興味があるフランス語を使う人々のための" +"チャンネルです。" # type: Content of: <chapter><section><para> #: resources.dbk:177 @@ -251,9 +339,13 @@ msgid "" "was pointed at by the <literal>irc.debian.org</literal> alias until 4th June " "2006." msgstr "" +"Debian 専用のチャンネルが他の IRC ネットワーク上にもあります。特に <ulink " +"url=\"&url-openprojects;\">freenode</ulink> IRC ネットワークは、2006 年 6 月 " +"4 日まで <literal>irc.debian.org</literal> のエイリアスでした。" # type: Content of: <chapter><section><para> #: resources.dbk:183 +#, fuzzy msgid "" "To get a cloak on freenode, you send Jörg Jaspert <joerg@debian.org> a " "signed mail where you tell what your nick is. Put cloak somewhere in the " @@ -263,11 +355,18 @@ msgid "" "freenode.net/faq.shtml#projectcloak\">Freenodes documentation</ulink> for " "more information about cloaks." msgstr "" +"freenode で cloak を得るには、Jörg Jaspert <joerg@debian.org> さんに対" +"して、利用する nick を書いて GPG 署名したメールを送ります。メールの Subject: " +"ヘッダのどこかに cloak の文字を入れてください。nick は <ulink url=\"http://" +"freenode.net/faq.shtml#nicksetup\">Nick Setup Page</ulink> で登録する必要があ" +"ります。メールは Debian keyring にある鍵でサインされている必要があります。" +"cloak についての詳細は <ulink url=\"http://freenode.net/faq." +"shtml#projectcloak\">Freenode のドキュメント</ulink> を参照してください。" # type: Content of: <chapter><section><title> #: resources.dbk:194 msgid "Documentation" -msgstr "" +msgstr "ドキュメント化" # type: Content of: <chapter><section><para> #: resources.dbk:196 @@ -278,11 +377,15 @@ msgid "" "Corner</ulink>. Take the time to browse all the links, you will learn many " "more things." msgstr "" +"このドキュメントは Debian 開発者にとって有用な情報をたくさん含んでいますが、" +"全てを含めることは出来ていません。他の有用なドキュメントが<ulink url=\"&url-" +"devel-docs;\">開発者のコーナー</ulink>からリンクされています。時間を取ってリ" +"ンクを全部眺めれば、より多くの事柄を学べるでしょう。" # type: Content of: <chapter><section><title> #: resources.dbk:205 msgid "Debian machines" -msgstr "" +msgstr "Debian のマシン群" # type: Content of: <chapter><section><para> #: resources.dbk:207 @@ -291,17 +394,23 @@ msgid "" "critical functions in the Debian project. Most of the machines are used for " "porting activities, and they all have a permanent connection to the Internet." msgstr "" +"Debian ではサーバとして動いている複数のコンピュータがあり、この多くは Debian " +"プロジェクトにおいて重要な役割を果たしています。マシンの大半は移植作業に利用" +"されており、全てインターネットに常時接続されています。" # type: Content of: <chapter><section><para> #: resources.dbk:212 msgid "" -"Most of the machines are available for individual developers to use, as long " +"Some of the machines are available for individual developers to use, as long " "as the developers follow the rules set forth in the <ulink url=\"&url-dmup;" "\">Debian Machine Usage Policies</ulink>." msgstr "" +"マシンのうち幾つかは、<ulink url=\"&url-dmup;\">Debian マシン利用ポリシー</ulink>" +"で定められたルールに従う限り、個々の開発者の利用が可能となっています。" # type: Content of: <chapter><section><para> #: resources.dbk:217 +#, fuzzy msgid "" "Generally speaking, you can use these machines for Debian-related purposes " "as you see fit. Please be kind to system administrators, and do not use up " @@ -309,6 +418,11 @@ msgid "" "the approval of the system administrators. Usually these machines are run " "by volunteers." msgstr "" +"Generally speaking, これらのマシンをあなたが Debian 関連の目的に合うと思った" +"ことに利用できます。システム管理者に優しくしてください、システム管理者からの" +"許可を最初に得ることなく、非常に大量のディスク容量/ネットワーク帯域/CPU の" +"消費をしないようにしてください。大抵これらのマシンはボランティアによって運用" +"されています。" # type: Content of: <chapter><section><para> #: resources.dbk:224 @@ -317,6 +431,10 @@ msgid "" "Debian machines. Avoid login or upload methods which send passwords over " "the Internet in the clear, such as telnet, FTP, POP etc." msgstr "" +"Debian で利用しているパスワードと Debian のマシンにインストールしてある SSH " +"鍵を保護することに注意してください。ログインやアップロードの際にパスワードを" +"インターネット越しに平文で送るような telnet や FTP や POP などの利用方法は避" +"けてください。" # type: Content of: <chapter><section><para> #: resources.dbk:229 @@ -324,6 +442,8 @@ msgid "" "Please do not put any material that doesn't relate to Debian on the Debian " "servers, unless you have prior permission." msgstr "" +"あなたが管理者でも無い限り、Debian サーバ上には Debian に関連しないものを一切" +"置かないようにしてください。" # type: Content of: <chapter><section><para> #: resources.dbk:233 @@ -332,18 +452,24 @@ msgid "" "machines;\"></ulink>. That web page contains machine names, contact " "information, information about who can log in, SSH keys etc." msgstr "" +"Debian のマシン一覧は <ulink url=\"&url-devel-machines;\"></ulink> で確認可能" +"です。このウェブページはマシン名、管理者の連絡先、誰がログイン可能か、SSH 鍵" +"などの情報を含んでいます。" # type: Content of: <chapter><section><para> #: resources.dbk:239 msgid "" "If you have a problem with the operation of a Debian server, and you think " -"that the system operators need to be notified of this problem, the Debian " -"system administrator team is reachable at <email>debian-admin@&lists-host;</" -"email>." +"that the system operators need to be notified of this problem, you can check " +"the list of open issues in the DSA queue of our request tracker at <ulink " +"url=\"&url-rt;\" /> (you can login with user \"guest\" and password " +"\"readonly\"). To report a new problem, simply send a mail to &email-rt-" +"dsa; and make sure to put the string \"Debian RT\" somewhere in the subject." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:245 +#: resources.dbk:247 +#, fuzzy msgid "" "If you have a problem with a certain service, not related to the system " "administration (such as packages to be removed from the archive, suggestions " @@ -351,89 +477,98 @@ msgid "" "package''. See <xref linkend=\"submit-bug\"/> for information on how to " "submit bugs." msgstr "" +"システム管理に関連しない、特定のサービスについて問題がある場合 (アーカイブか" +"らパッケージを削除する、ウェブサイトの改善提案など) は、大抵の場合``擬似パッ" +"ケージ''に対してバグを報告することになります。どうやってバグ報告をするかにつ" +"いては <xref linkend=\"submit-bug\"/> を参照してください。" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:252 +#: resources.dbk:254 msgid "" "Some of the core servers are restricted, but the information from there is " "mirrored to another server." msgstr "" +"中心となっているサーバのうち幾つかは利用が制限されていますが、そこにある情報" +"は他のサーバへミラーされています。" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:256 +#: resources.dbk:258 msgid "The bugs server" -msgstr "" +msgstr "バグ報告サーバ" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:258 +#: resources.dbk:260 msgid "" "<literal>&bugs-host;</literal> is the canonical location for the Bug " "Tracking System (BTS)." msgstr "" +"<literal>&bugs-host;</literal> がバグ報告システム (BTS) の中心となっていま" +"す。" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:262 resources.dbk:280 +#: resources.dbk:264 resources.dbk:282 msgid "It is restricted; a mirror is available on <literal>merkel</literal>." msgstr "" +"このサーバの利用は制限されています。ミラーが <literal>merkel</literal> 上で利" +"用可能です。" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:265 +#: resources.dbk:267 +#, fuzzy msgid "" "If you plan on doing some statistical analysis or processing of Debian bugs, " "this would be the place to do it. Please describe your plans on &email-" "debian-devel; before implementing anything, however, to reduce unnecessary " "duplication of effort or wasted processing time." msgstr "" +"Debian のバグについて定量的な分析や処理をするような計画がある場合、ここで行っ" +"てください。&email-debian-devel; " # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:273 +#: resources.dbk:275 msgid "The ftp-master server" -msgstr "" +msgstr "ftp-master サーバ" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:275 +#: resources.dbk:277 msgid "" "The <literal>&ftp-master-host;</literal> server holds the canonical copy of " -"the Debian archive (excluding the non-US packages). Generally, package " -"uploads go to this server; see <xref linkend=\"upload\"/> ." +"the Debian archive. Generally, package uploads go to this server; see <xref " +"linkend=\"upload\"/>." msgstr "" +"<literal>&ftp-master-host;</literal> サーバは、Debian アーカイブのコピーの中心" +"位置を占めています。大抵の場合、パッケージはこのサーバにアップロードされます。" +"<xref linkend=\"upload\"/> を参照してください。" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:283 +#: resources.dbk:285 msgid "" "Problems with the Debian FTP archive generally need to be reported as bugs " "against the <systemitem role=\"package\">&ftp-debian-org;</systemitem> " "pseudo-package or an email to &email-ftpmaster;, but also see the procedures " "in <xref linkend=\"archive-manip\"/> ." msgstr "" +"Debian FTP アーカイブについて問題がある場合、通常 <systemitem role=\"package" +"\">&ftp-debian-org;</systemitem> 擬似パッケージに対するバグ報告を行うか、" +"&email-ftpmaster; へメールをする必要がありますが、<xref linkend=\"archive-" +"manip\"/>にある手順も参照してください。" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:291 -msgid "The non-US server" -msgstr "" - -# type: Content of: <chapter><section><section><para> #: resources.dbk:293 -msgid "" -"The non-US server <literal>&non-us-host;</literal> was discontinued with the " -"release of sarge. The pseudo-package <systemitem role=\"package\">nonus." -"debian.org</systemitem> still exists for now." -msgstr "" - -# type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:300 msgid "The www-master server" -msgstr "" +msgstr "www-master サーバ" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:302 +#: resources.dbk:295 msgid "" "The main web server is <literal>www-master.debian.org</literal>. It holds " "the official web pages, the face of Debian for most newbies." msgstr "" +"メインの web サーバが <literal>www-master.debian.org</literal> です。公式 " +"web ページを持ち、新たな参加者に対しての Debian の顔となっています。" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:306 +#: resources.dbk:299 msgid "" "If you find a problem with the Debian web server, you should generally " "submit a bug against the pseudo-package, <systemitem role=\"package\">www." @@ -441,21 +576,29 @@ msgid "" "already reported the problem to the <ulink url=\"http://&bugs-host;/&www-" "debian-org;\">Bug Tracking System</ulink>." msgstr "" +"Debian のウェブサーバについて問題を見つけた場合、大抵の場合は擬似パッケージ " +"<systemitem role=\"package\">www.debian.org</systemitem> に対してバグを報告す" +"る必要があります。誰か他の人が既に<ulink url=\"http://&bugs-host;/&www-" +"debian-org;\">バグ追跡システム</ulink>に問題を報告していないかどうかチェック" +"するのを忘れないようにしてください。" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:315 +#: resources.dbk:308 msgid "The people web server" -msgstr "" +msgstr "people ウェブサーバ" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:317 +#: resources.dbk:310 +#, fuzzy msgid "" "<literal>people.debian.org</literal> is the server used for developers' own " "web pages about anything related to Debian." msgstr "" +"<literal>people.debian.org</literal> は、Debian に関する様々な事についての開" +"発者個人のウェブページに使われているサーバです。" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:321 +#: resources.dbk:314 msgid "" "If you have some Debian-specific information which you want to serve on the " "web, you can do this by putting material in the <filename>public_html</" @@ -463,84 +606,89 @@ msgid "" "literal>. This will be accessible at the URL <literal>http://people.debian." "org/~<replaceable>your-user-id</replaceable>/</literal>." msgstr "" +"ウェブに置きたい何か Debian 特有の情報を持っている場合、<literal>people." +"debian.org</literal> 上のホームディレクトリの <filename>public_html</" +"filename> 以下にデータを置くことでこれが可能となっています。これには " +"<literal>http://people.debian.org/~<replaceable>your-user-id</replaceable>/</" +"literal> という URL でアクセス可能です。" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:328 +#: resources.dbk:321 msgid "" "You should only use this particular location because it will be backed up, " "whereas on other hosts it won't." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:332 +#: resources.dbk:325 +#, fuzzy msgid "" "Usually the only reason to use a different host is when you need to publish " "materials subject to the U.S. export restrictions, in which case you can " "use one of the other servers located outside the United States." -msgstr "" +msgstr "アメリカの輸出制限に抵触するアメリカ国外に位置する他のサーバの一つ" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:337 +#: resources.dbk:330 msgid "Send mail to &email-debian-devel; if you have any questions." -msgstr "" +msgstr "何か質問がある場合は、&email-debian-devel; にメールして下さい。" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:342 -msgid "The CVS server" -msgstr "" - -# type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:345 -msgid "Our CVS server is located on <literal>cvs.debian.org</literal>." -msgstr "" - -# type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:348 -msgid "" -"If you need to use a publicly accessible CVS server, for instance, to help " -"coordinate work on a package between many different developers, you can " -"request a CVS area on the server." -msgstr "" +#: resources.dbk:335 +#, fuzzy +msgid "The VCS servers" +msgstr "VCS (バージョン管理システム) サーバ" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:353 +#: resources.dbk:337 msgid "" -"Generally, <literal>cvs.debian.org</literal> offers a combination of local " -"CVS access, anonymous client-server read-only access, and full client-server " -"access through <command>ssh</command>. Also, the CVS area can be accessed " -"read-only via the Web at <ulink url=\"&url-cvsweb;\"></ulink>." +"If you need to use a Version Control System for any of your Debian work, you " +"can use one the existing repositories hosted on Alioth or you can request a " +"new project and ask for the VCS repository of your choice. Alioth supports " +"CVS (alioth.debian.org), Subversion (svn.debian.org), Arch (tla/baz, both on " +"arch.debian.org), Bazaar (bzr.debian.org), Darcs (darcs.debian.org), " +"Mercurial (hg.debian.org) and Git (git.debian.org). Checkout <ulink url=" +"\"&url-alioth-pkg;\" /> if you plan to maintain packages in a VCS " +"repository. See <xref linkend=\"alioth\"/> for information on the services " +"provided by Alioth." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:359 +#: resources.dbk:348 msgid "" -"To request a CVS area, send a request via email to &email-debian-admin;. " -"Include the name of the requested CVS area, the Debian account that should " -"own the CVS root area, and why you need it." +"Historically, Debian first used <literal>cvs.debian.org</literal> to host " +"CVS repositories. But that service is deprecated in favor of Alioth. Only a " +"few projects are still using it." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:367 +#: resources.dbk:355 msgid "chroots to different distributions" -msgstr "" +msgstr "複数のディストリビューション利用のために chroot を使う" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:369 +#: resources.dbk:357 msgid "" "On some machines, there are chroots to different distributions available. " "You can use them like this:" msgstr "" +"幾つかのマシン上では、異なったディストリビューション用の chroot が利用可能で" +"す。以下の様にして使うことが出来ます:" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:373 +#: resources.dbk:360 #, no-wrap msgid "" +"\n" "vore$ dchroot unstable\n" -"Executing shell in chroot: /org/vore.debian.org/chroots/user/unstable" +"Executing shell in chroot: /org/vore.debian.org/chroots/user/unstable\n" msgstr "" +"\n" +"vore$ dchroot unstable\n" +"Executing shell in chroot: /org/vore.debian.org/chroots/user/unstable\n" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:377 +#: resources.dbk:365 msgid "" "In all chroots, the normal user home directories are available. You can " "find out which chroots are available via <literal>&url-devel-machines;</" @@ -548,12 +696,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:386 +#: resources.dbk:374 msgid "The Developers Database" -msgstr "" +msgstr "開発者データベース" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:388 +#: resources.dbk:376 msgid "" "The Developers Database, at <ulink url=\"&url-debian-db;\"></ulink>, is an " "LDAP directory for managing Debian developer attributes. You can use this " @@ -563,29 +711,29 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:396 +#: resources.dbk:384 msgid "" "Developers can <ulink url=\"&url-debian-db-login;\">log into the database</" "ulink> to change various information about themselves, such as:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:402 +#: resources.dbk:390 msgid "forwarding address for your debian.org email" -msgstr "" +msgstr "debian.org アドレス宛のメールを転送するアドレス" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:407 +#: resources.dbk:395 msgid "subscription to debian-private" -msgstr "" +msgstr "debian-private の購読" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:412 +#: resources.dbk:400 msgid "whether you are on vacation" -msgstr "" +msgstr "休暇中かどうか" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:417 +#: resources.dbk:405 msgid "" "personal information such as your address, country, the latitude and " "longitude of the place where you live for use in <ulink url=\"&url-worldmap;" @@ -594,12 +742,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:425 +#: resources.dbk:413 msgid "password and preferred shell on Debian Project machines" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:430 +#: resources.dbk:418 msgid "" "Most of the information is not accessible to the public, naturally. For " "more information please read the online documentation that you can find at " @@ -607,7 +755,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:435 +#: resources.dbk:423 msgid "" "Developers can also submit their SSH keys to be used for authorization on " "the official Debian machines, and even add new *.debian.net DNS entries. " @@ -616,25 +764,28 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:443 +#: resources.dbk:431 msgid "The Debian archive" -msgstr "" +msgstr "Debian アーカイブ" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:445 +#: resources.dbk:433 msgid "" "The &debian-formal; distribution consists of a lot of packages (<filename>." "deb</filename>'s, currently around &number-of-pkgs;) and a few additional " "files (such as documentation and installation disk images)." msgstr "" +"&debian-formal; ディストリビューションは大量のパッケージ (<filename>.deb" +"</filename> という名前で、現在約 &number-of-pkgs; 個) と幾つかの追加ファイル " +"(ドキュメントやインストール用ディスクイメージ) から成り立っています。" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:451 +#: resources.dbk:439 msgid "Here is an example directory tree of a complete Debian archive:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:455 +#: resources.dbk:443 msgid "" "As you can see, the top-level directory contains two directories, " "<filename>dists/</filename> and <filename>pool/</filename>. The latter is a " @@ -651,15 +802,18 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:469 +#: resources.dbk:457 msgid "" "<filename>dists/stable</filename> contains three directories, namely " "<filename>main</filename>, <filename>contrib</filename>, and <filename>non-" "free</filename>." msgstr "" +"<filename>dists/stable</filename> は、<filename>main</filename>、<filename>" +"contrib</filename>、<filename>non-free</filename> という名前の 3 つの" +"ディレクトリを含んでいます。" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:474 +#: resources.dbk:462 msgid "" "In each of the areas, there is a directory for the source packages " "(<filename>source</filename>) and a directory for each supported " @@ -668,7 +822,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:479 +#: resources.dbk:467 msgid "" "The <filename>main</filename> area contains additional directories which " "hold the disk images and some essential pieces of documentation required for " @@ -677,12 +831,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:485 +#: resources.dbk:473 msgid "Sections" -msgstr "" +msgstr "セクション" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:487 +#: resources.dbk:475 msgid "" "The <emphasis>main</emphasis> section of the Debian archive is what makes up " "the <emphasis role=\"strong\">official &debian-formal; distribution</" @@ -693,7 +847,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:495 +#: resources.dbk:483 msgid "" "Every package in the main section must fully comply with the <ulink url=" "\"&url-dfsg;\">Debian Free Software Guidelines</ulink> (DFSG) and with all " @@ -703,7 +857,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:503 +#: resources.dbk:491 msgid "" "Packages in the <emphasis>contrib</emphasis> section have to comply with the " "DFSG, but may fail other requirements. For instance, they may depend on non-" @@ -711,7 +865,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:508 +#: resources.dbk:496 msgid "" "Packages which do not conform to the DFSG are placed in the <emphasis>non-" "free</emphasis> section. These packages are not considered as part of the " @@ -721,7 +875,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:515 +#: resources.dbk:503 msgid "" "The <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> contains " "a more exact definition of the three sections. The above discussion is just " @@ -729,7 +883,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:520 +#: resources.dbk:508 msgid "" "The separation of the three sections at the top-level of the archive is " "important for all people who want to distribute Debian, either via FTP " @@ -740,7 +894,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:528 +#: resources.dbk:516 msgid "" "On the other hand, a CD-ROM vendor could easily check the individual package " "licenses of the packages in <emphasis>non-free</emphasis> and include as " @@ -749,7 +903,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:534 +#: resources.dbk:522 msgid "" "Note that the term section is also used to refer to categories which " "simplify the organization and browsing of available packages, e.g. " @@ -760,20 +914,23 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:544 +#: resources.dbk:532 msgid "Architectures" -msgstr "" +msgstr "アーキテクチャ" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:546 +#: resources.dbk:534 msgid "" "In the first days, the Linux kernel was only available for Intel i386 (or " "greater) platforms, and so was Debian. But as Linux became more and more " "popular, the kernel was ported to other architectures, too." msgstr "" +"はじまりの日には、Linux カーネルは Intel i386 (またはそれ以上) プラットフォー" +"ム用のみが利用可能で、Debian も同様でした。しかし、Linux は日に日に広まり、" +"カーネルも他のアーキテクチャへと移植されたのです。" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:551 +#: resources.dbk:539 msgid "" "The Linux 2.0 kernel supports Intel x86, DEC Alpha, SPARC, Motorola 680x0 " "(like Atari, Amiga and Macintoshes), MIPS, and PowerPC. The Linux 2.2 " @@ -790,7 +947,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:565 +#: resources.dbk:553 msgid "" "&debian-formal; 1.3 is only available as <emphasis>i386</emphasis>. Debian " "2.0 shipped for <emphasis>i386</emphasis> and <emphasis>m68k</emphasis> " @@ -804,34 +961,40 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:576 +#: resources.dbk:564 msgid "" "Information for developers and users about the specific ports are available " "at the <ulink url=\"&url-debian-ports;\">Debian Ports web pages</ulink>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:582 +#: resources.dbk:570 msgid "Packages" -msgstr "" +msgstr "パッケージ" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:584 +#: resources.dbk:572 msgid "" "There are two types of Debian packages, namely <emphasis>source</emphasis> " "and <emphasis>binary</emphasis> packages." msgstr "" +"Debian パッケージには2種類あります。<emphasis>ソース</emphasis>パッケージと" +"<emphasis>バイナリ</emphasis>パッケージです。" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:588 +#: resources.dbk:576 msgid "" "Source packages consist of either two or three files: a <filename>.dsc</" "filename> file, and either a <filename>.tar.gz</filename> file or both an " "<filename>.orig.tar.gz</filename> and a <filename>.diff.gz</filename> file." msgstr "" +"ソースパッケージは 2 つ、あるいは 3 つのファイルから成り立っています。" +"<filename>.dsc</filename> ファイルおよび、<filename>.tar.gz</filename> ファイ" +"ルか <filename>.orig.tar.gz</filename> ファイルと <filename>.diff.gz</" +"filename> ファイルです。" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:594 +#: resources.dbk:582 msgid "" "If a package is developed specially for Debian and is not distributed " "outside of Debian, there is just one <filename>.tar.gz</filename> file which " @@ -842,22 +1005,33 @@ msgid "" "author of the software). In this case, the <filename>.diff.gz</filename> " "contains the changes made by the Debian maintainer." msgstr "" +"パッケージが特に Debian 用に作られていて Debian 以外で利用されていない場合" +"は、プログラムのソースを含んだ単純な 1 つの <filename>.tar.gz</filename> ファ" +"イルがあるだけです。パッケージが他でも利用されている場合は、<filename>.orig." +"tar.gz</filename> は <emphasis>upstream ソースコード</emphasis>と呼ばれるもの" +"を保持しています。<emphasis>upstream ソースコード</emphasis>は " +"<emphasis>upstream メンテナ</emphasis> (大抵の場合はソフトウェアの作者) に" +"よって配布されているソースコードです。この場合、<filename>.diff.gz</" +"filename> はDebian パッケージメンテナによって加えられた変更を含んでいます。" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:604 +#: resources.dbk:592 msgid "" "The <filename>.dsc</filename> file lists all the files in the source package " "together with checksums (<command>md5sums</command>) and some additional " "info about the package (maintainer, version, etc.)." msgstr "" +"<filename>.dsc</filename> ファイルはソースパッケージ中のすべてのファイルを" +"チェックサム (<command>md5sums</command>) と共にリストしたものと、パッケージ" +"関連の追加情報 (メンテナ、バージョン、etc) を含んでいます。" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:611 +#: resources.dbk:599 msgid "Distributions" -msgstr "" +msgstr "ディストリビューション" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:613 +#: resources.dbk:601 msgid "" "The directory system described in the previous chapter is itself contained " "within <emphasis>distribution directories</emphasis>. Each distribution is " @@ -866,7 +1040,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:619 +#: resources.dbk:607 msgid "" "To summarize, the Debian archive has a root directory within an FTP server. " "For instance, at the mirror site, <literal>ftp.us.debian.org</literal>, the " @@ -876,7 +1050,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:626 +#: resources.dbk:614 msgid "" "A distribution comprises Debian source and binary packages, and the " "respective <filename>Sources</filename> and <filename>Packages</filename> " @@ -887,12 +1061,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: resources.dbk:634 +#: resources.dbk:622 msgid "Stable, testing, and unstable" -msgstr "" +msgstr "安定版、テスト版、不安定版" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:636 +#: resources.dbk:624 msgid "" "There are always distributions called <emphasis>stable</emphasis> (residing " "in <filename>dists/stable</filename>), <emphasis>testing</emphasis> " @@ -902,7 +1076,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:643 +#: resources.dbk:631 msgid "" "Active development is done in the <emphasis>unstable</emphasis> distribution " "(that's why this distribution is sometimes called the <emphasis>development " @@ -914,7 +1088,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:652 +#: resources.dbk:640 msgid "" "The <link linkend=\"testing\">testing</link> distribution is generated " "automatically by taking packages from unstable if they satisfy certain " @@ -924,7 +1098,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:659 +#: resources.dbk:647 msgid "" "After a period of development, once the release manager deems fit, the " "<emphasis>testing</emphasis> distribution is frozen, meaning that the " @@ -945,7 +1119,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:676 +#: resources.dbk:664 msgid "" "This development cycle is based on the assumption that the " "<emphasis>unstable</emphasis> distribution becomes <emphasis>stable</" @@ -965,7 +1139,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:693 +#: resources.dbk:681 msgid "" "Note that development under <emphasis>unstable</emphasis> continues during " "the freeze period, since the <emphasis>unstable</emphasis> distribution " @@ -973,31 +1147,33 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: resources.dbk:700 +#: resources.dbk:688 msgid "More information about the testing distribution" -msgstr "" +msgstr "テスト版ディストリビューションについてのさらなる情報" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:702 +#: resources.dbk:690 msgid "" "Packages are usually installed into the `testing' distribution after they " "have undergone some degree of testing in unstable." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:706 +#: resources.dbk:694 msgid "" "For more details, please see the <link linkend=\"testing\">information about " "the testing distribution</link>." msgstr "" +"より詳細については、<link linkend=\"testing\">テスト版ディストリビューション" +"についての情報</link>を参照してください。" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> -#: resources.dbk:712 +#: resources.dbk:700 msgid "Experimental" -msgstr "" +msgstr "試験版" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:714 +#: resources.dbk:702 msgid "" "The <emphasis>experimental</emphasis> distribution is a special " "distribution. It is not a full distribution in the same sense as `stable' " @@ -1012,7 +1188,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:725 +#: resources.dbk:713 msgid "" "These are the <citerefentry> <refentrytitle>sources.list</refentrytitle> " "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> lines for <emphasis>experimental</" @@ -1020,15 +1196,18 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><programlisting> -#: resources.dbk:730 -#, no-wrap +#: resources.dbk:717 +#, fuzzy, no-wrap msgid "" +"\n" "deb http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ experimental main\n" -"deb-src http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ experimental main" +"deb-src http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ experimental main\n" msgstr "" +"deb http://ftp.<replaceable>jp</replaceable>.debian.org/debian/ experimental main\n" +"deb-src http://ftp.<replaceable>jp</replaceable>.debian.org/debian/ experimental main" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:734 +#: resources.dbk:722 msgid "" "If there is a chance that the software could do grave damage to a system, it " "is likely to be better to put it into <emphasis>experimental</emphasis>. " @@ -1037,7 +1216,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:740 +#: resources.dbk:728 msgid "" "Whenever there is a new upstream version of a package that introduces new " "features but breaks a lot of old ones, it should either not be uploaded, or " @@ -1050,7 +1229,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:750 +#: resources.dbk:738 msgid "" "Some experimental software can still go into <emphasis>unstable</emphasis>, " "with a few warnings in the description, but that isn't recommended because " @@ -1063,21 +1242,21 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:760 +#: resources.dbk:748 msgid "" "New software which isn't likely to damage your system can go directly into " "<emphasis>unstable</emphasis>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:764 +#: resources.dbk:752 msgid "" "An alternative to <emphasis>experimental</emphasis> is to use your personal " "web space on <literal>people.debian.org</literal>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:768 +#: resources.dbk:756 msgid "" "When uploading to unstable a package which had bugs fixed in experimental, " "please consider using the option <literal>-v</literal> to <command>dpkg-" @@ -1085,12 +1264,13 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:777 +#: resources.dbk:765 msgid "Release code names" -msgstr "" +msgstr "リリースのコードネーム" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:779 +#: resources.dbk:767 +#, fuzzy msgid "" "Every released Debian distribution has a <emphasis>code name</emphasis>: " "Debian 1.1 is called `buzz'; Debian 1.2, `rex'; Debian 1.3, `bo'; Debian " @@ -1104,9 +1284,20 @@ msgid "" "planned to be integrated into the mainstream distribution at some future " "date." msgstr "" +"リリースされた Debian ディストリビューションは全て<emphasis>コードネーム</" +"emphasis>を持っています: Debian 1.1 は `buzz'、Debian 1.2 は `rex'、Debian " +"1.3 は `bo'、Debian 2.0 は `hamm'、Debian 2.1 は `slink'、Debian 2.2 は " +"`potato'、Debian 3.0 は `woody'、Debian 3.1 は sarge、Debian 4.0 は etch で" +"す。`sid' と呼ばれる ``pseudo-distribution'' もあり、これは現在の `unstable' " +"ディストリビューションを指します。パッケージは安定に近づくと `unstable' から " +"`testing' へと移動されるので、`sid' そのものは決してリリースされません。通常" +"の Debian ディストリビューションの内容同様に、`sid' は Debian ではまだ公式に" +"サポートあるいはリリースされていないアーキテクチャのパッケージを含んでいま" +"す。これらのアーキテクチャは、いつか主流ディストリビューションに統合される予" +"定です。" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:791 +#: resources.dbk:779 msgid "" "Since Debian has an open development model (i.e., everyone can participate " "and follow the development) even the `unstable' and `testing' distributions " @@ -1118,7 +1309,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:800 +#: resources.dbk:788 msgid "" "On the other hand, if we called the distribution directories " "<emphasis>Debian-x.y</emphasis> from the beginning, people would think that " @@ -1129,7 +1320,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:808 +#: resources.dbk:796 msgid "" "Thus, the names of the distribution directories in the archive are " "determined by their code names and not their release status (e.g., " @@ -1142,12 +1333,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:822 +#: resources.dbk:810 msgid "Debian mirrors" -msgstr "" +msgstr "Debian ミラーサーバ" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:824 +#: resources.dbk:812 msgid "" "The various download archives and the web site have several mirrors " "available in order to relieve our canonical servers from heavy load. In " @@ -1161,7 +1352,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:835 +#: resources.dbk:823 msgid "" "All the information on Debian mirrors, including a list of the available " "public FTP/HTTP servers, can be found at <ulink url=\"&url-debian-mirrors;" @@ -1171,7 +1362,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:842 +#: resources.dbk:830 msgid "" "Note that mirrors are generally run by third-parties who are interested in " "helping Debian. As such, developers generally do not have accounts on these " @@ -1179,12 +1370,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:849 +#: resources.dbk:837 msgid "The Incoming system" -msgstr "" +msgstr "Incoming システム" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:851 +#: resources.dbk:839 msgid "" "The Incoming system is responsible for collecting updated packages and " "installing them in the Debian archive. It consists of a set of directories " @@ -1192,7 +1383,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:856 +#: resources.dbk:844 msgid "" "Packages are uploaded by all the maintainers into a directory called " "<filename>UploadQueue</filename>. This directory is scanned every few " @@ -1215,7 +1406,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:875 +#: resources.dbk:863 msgid "" "Once the package is accepted, the system sends a confirmation mail to the " "maintainer and closes all the bugs marked as fixed by the upload, and the " @@ -1231,7 +1422,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:887 +#: resources.dbk:875 msgid "" "The archive maintenance software will also send the OpenPGP/GnuPG signed " "<filename>.changes</filename> file that you uploaded to the appropriate " @@ -1243,24 +1434,24 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:897 +#: resources.dbk:885 msgid "" "Though ftp-master is restricted, a copy of the installation is available to " "all developers on <literal>&ftp-master-mirror;</literal>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:960 +#: resources.dbk:948 msgid "Package information" -msgstr "" +msgstr "パッケージ情報" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:962 +#: resources.dbk:950 msgid "On the web" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:964 +#: resources.dbk:952 msgid "" "Each package has several dedicated web pages. <literal>http://&packages-" "host;/<replaceable>package-name</replaceable></literal> displays each " @@ -1270,7 +1461,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:971 +#: resources.dbk:959 msgid "" "The bug tracking system tracks bugs for each package. You can view the bugs " "of a given package at the URL <literal>http://&bugs-host;/" @@ -1278,12 +1469,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:978 +#: resources.dbk:966 msgid "The <command>madison</command> utility" -msgstr "" +msgstr "<command>madison</command> ユーティリティ" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:980 +#: resources.dbk:968 msgid "" "<command>madison</command> is a command-line utility that is available on " "<literal>&ftp-master-host;</literal>, and on the mirror on <literal>&ftp-" @@ -1294,18 +1485,25 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:988 +#: resources.dbk:975 #, no-wrap msgid "" +"\n" "$ madison libdbd-mysql-perl\n" "libdbd-mysql-perl | 1.2202-4 | stable | source, alpha, arm, i386, m68k, powerpc, sparc\n" "libdbd-mysql-perl | 1.2216-2 | testing | source, arm, hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n" "libdbd-mysql-perl | 1.2216-2.0.1 | testing | alpha\n" -"libdbd-mysql-perl | 1.2219-1 | unstable | source, alpha, arm, hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc" +"libdbd-mysql-perl | 1.2219-1 | unstable | source, alpha, arm, hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n" msgstr "" +"\n" +"$ madison libdbd-mysql-perl\n" +"libdbd-mysql-perl | 1.2202-4 | stable | source, alpha, arm, i386, m68k, powerpc, sparc\n" +"libdbd-mysql-perl | 1.2216-2 | testing | source, arm, hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n" +"libdbd-mysql-perl | 1.2216-2.0.1 | testing | alpha\n" +"libdbd-mysql-perl | 1.2219-1 | unstable | source, alpha, arm, hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:995 +#: resources.dbk:983 msgid "" "In this example, you can see that the version in <emphasis>unstable</" "emphasis> differs from the version in <emphasis>testing</emphasis> and that " @@ -1314,12 +1512,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:1005 +#: resources.dbk:993 msgid "The Package Tracking System" -msgstr "" +msgstr "パッケージ追跡システム" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1007 +#: resources.dbk:995 msgid "" "The Package Tracking System (PTS) is an email-based tool to track the " "activity of a source package. This really means that you can get the same " @@ -1328,45 +1526,70 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1012 +#: resources.dbk:1000 msgid "" "Each email sent through the PTS is classified under one of the keywords " "listed below. This will let you select the mails that you want to receive." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1016 +#: resources.dbk:1004 msgid "By default you will get:" msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1008 +msgid "<literal>bts</literal>" +msgstr "<literal>bts</literal>" + # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1023 +#: resources.dbk:1011 msgid "All the bug reports and following discussions." msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1016 +msgid "<literal>bts-control</literal>" +msgstr "<literal>bts-control</literal>" + # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1031 +#: resources.dbk:1019 msgid "" "The email notifications from <email>control@&bugs-host;</email> about bug " "report status changes." msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1025 +msgid "<literal>upload-source</literal>" +msgstr "<literal>upload-source</literal>" + # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1040 +#: resources.dbk:1028 msgid "" "The email notification from <command>katie</command> when an uploaded source " "package is accepted." msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1034 +msgid "<literal>katie-other</literal>" +msgstr "<literal>katie-other</literal>" + # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1049 +#: resources.dbk:1037 msgid "" "Other warning and error emails from <command>katie</command> (such as an " "override disparity for the section and/or the priority field)." msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1043 +msgid "<literal>default</literal>" +msgstr "<literal>default</literal>" + # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1058 +#: resources.dbk:1046 msgid "" "Any non-automatic email sent to the PTS by people who wanted to contact the " "subscribers of the package. This can be done by sending mail to " @@ -1375,20 +1598,41 @@ msgid "" "<literal>X-PTS-Approved</literal> header with a non-empty value." msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1055 +msgid "<literal>contact</literal>" +msgstr "<literal>contact</literal>" + +# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> +#: resources.dbk:1058 +msgid "" +"Mails sent to the maintainer through the *@packages.debian.org email aliases." +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1064 +msgid "<literal>summary</literal>" +msgstr "<literal>summary</literal>" + # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1070 +#: resources.dbk:1067 msgid "" "Regular summary emails about the package's status. Currently, only " "progression in <emphasis>testing</emphasis> is sent." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1077 +#: resources.dbk:1074 msgid "You can also decide to receive additional information:" msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1078 +msgid "<literal>upload-binary</literal>" +msgstr "<literal>upload-binary</literal>" + # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1084 +#: resources.dbk:1081 msgid "" "The email notification from <command>katie</command> when an uploaded binary " "package is accepted. In other words, whenever a build daemon or a porter " @@ -1396,41 +1640,63 @@ msgid "" "how your package gets recompiled for all architectures." msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1089 +msgid "<literal>cvs</literal>" +msgstr "<literal>cvs</literal>" + # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1095 +#: resources.dbk:1092 msgid "" -"CVS commit notifications, if the package has a CVS repository and the " -"maintainer has set up forwarding commit notifications to the PTS." +"VCS commit notifications, if the package has a VCS repository and the " +"maintainer has set up forwarding of commit notifications to the PTS. The " +"\"cvs\" name is historic, in most cases commit notifications will come from " +"some other VCS like subversion or git." msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1100 +msgid "<literal>ddtp</literal>" +msgstr "<literal>ddtp</literal>" + # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1104 +#: resources.dbk:1103 msgid "" "Translations of descriptions or debconf templates submitted to the Debian " "Description Translation Project." msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1109 +msgid "<literal>derivatives</literal>" +msgstr "<literal>derivatives</literal>" + # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1113 +#: resources.dbk:1112 msgid "" "Information about changes made to the package in derivative distributions " "(for example Ubuntu)." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1120 +#: resources.dbk:1119 msgid "The PTS email interface" -msgstr "" +msgstr "PTS メールインターフェイス" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1122 +#: resources.dbk:1121 msgid "" "You can control your subscription(s) to the PTS by sending various commands " "to <email>pts@qa.debian.org</email>." msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1126 +msgid "<literal>subscribe <sourcepackage> [<email>]</literal>" +msgstr "<literal>subscribe <sourcepackage> [<email>]</literal>" + # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1130 +#: resources.dbk:1129 msgid "" "Subscribes <replaceable>email</replaceable> to communications related to the " "source package <replaceable>sourcepackage</replaceable>. Sender address is " @@ -1440,30 +1706,50 @@ msgid "" "corresponding source package." msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1139 +msgid "<literal>unsubscribe <sourcepackage> [<email>]</literal>" +msgstr "<literal>unsubscribe <sourcepackage> [<email>]</literal>" + # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1143 +#: resources.dbk:1142 msgid "" "Removes a previous subscription to the source package " "<replaceable>sourcepackage</replaceable> using the specified email address " "or the sender address if the second argument is left out." msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1149 +msgid "<literal>unsubscribeall [<email>]</literal>" +msgstr "<literal>unsubscribeall [<email>]</literal>" + # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1153 +#: resources.dbk:1152 msgid "" "Removes all subscriptions of the specified email address or the sender " "address if the second argument is left out." msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1158 +msgid "<literal>which [<email>]</literal>" +msgstr "<literal>which [<email>]</literal>" + # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1162 +#: resources.dbk:1161 msgid "" "Lists all subscriptions for the sender or the email address optionally " "specified." msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1167 +msgid "<literal>keyword [<email>]</literal>" +msgstr "<literal>keyword [<email>]</literal>" + # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1171 +#: resources.dbk:1170 msgid "" "Tells you the keywords that you are accepting. For an explanation of " "keywords, <link linkend=\"pkg-tracking-system\">see above</link>. Here's a " @@ -1471,107 +1757,149 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1178 +#: resources.dbk:1177 msgid "" "<literal>bts</literal>: mails coming from the Debian Bug Tracking System" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1183 +#: resources.dbk:1182 msgid "" "<literal>bts-control</literal>: reply to mails sent to &email-bts-control;" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1189 +#: resources.dbk:1188 msgid "" "<literal>summary</literal>: automatic summary mails about the state of a " "package" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1195 -msgid "<literal>cvs</literal>: notification of CVS commits" +#: resources.dbk:1194 +msgid "" +"<literal>contact</literal>: mails sent to the maintainer through the " +"*@packages.debian.org aliases" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: resources.dbk:1200 +msgid "<literal>cvs</literal>: notification of VCS commits" +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: resources.dbk:1205 msgid "" "<literal>ddtp</literal>: translations of descriptions and debconf templates" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1205 +#: resources.dbk:1210 msgid "" "<literal>derivatives</literal>: changes made on the package by derivative " "distributions" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1211 +#: resources.dbk:1216 msgid "" "<literal>upload-source</literal>: announce of a new source upload that has " "been accepted" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1217 +#: resources.dbk:1222 msgid "" "<literal>upload-binary</literal>: announce of a new binary-only upload " "(porting)" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1223 +#: resources.dbk:1228 msgid "" "<literal>katie-other</literal>: other mails from ftpmasters (override " "disparity, etc.)" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1229 +#: resources.dbk:1234 msgid "" "<literal>default</literal>: all the other mails (those which aren't " "automatic)" msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1241 +msgid "<literal>keyword <sourcepackage> [<email>]</literal>" +msgstr "" + # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1239 +#: resources.dbk:1244 msgid "" "Same as the previous item but for the given source package, since you may " "select a different set of keywords for each source package." msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1250 +msgid "" +"<literal>keyword [<email>] {+|-|=} <list of keywords></literal>" +msgstr "" +"<literal>keyword [<email>] {+|-|=} <list of keywords></literal>" + # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1248 +#: resources.dbk:1253 msgid "" "Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s). " "Define the list (=) of accepted keywords. This changes the default set of " "keywords accepted by a user." msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1260 +msgid "" +"<literal>keywordall [<email>] {+|-|=} <list of keywords></" +"literal>" +msgstr "" +"<literal>keywordall [<email>] {+|-|=} <list of keywords></" +"literal>" + # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1258 +#: resources.dbk:1263 msgid "" "Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s). " "Define the list (=) of accepted keywords. This changes the set of accepted " "keywords of all the currently active subscriptions of a user." msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1270 +msgid "" +"<literal>keyword <sourcepackage> [<email>] {+|-|=} <list of " +"keywords></literal>" +msgstr "" +"<literal>keyword <sourcepackage> [<email>] {+|-|=} <list of " +"keywords></literal>" + # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1268 +#: resources.dbk:1273 msgid "" "Same as previous item but overrides the keywords list for the indicated " "source package." msgstr "" +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> +#: resources.dbk:1279 +msgid "<literal>quit | thanks | --</literal>" +msgstr "<literal>quit | thanks | --</literal>" + # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1277 +#: resources.dbk:1282 msgid "Stops processing commands. All following lines are ignored by the bot." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1283 +#: resources.dbk:1288 msgid "" "The <command>pts-subscribe</command> command-line utility (from the " "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> package) can be handy " @@ -1580,12 +1908,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1291 +#: resources.dbk:1296 msgid "Filtering PTS mails" -msgstr "" +msgstr "PTS からのメールを振り分ける" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1293 +#: resources.dbk:1298 msgid "" "Once you are subscribed to a package, you will get the mails sent to " "<literal><replaceable>sourcepackage</replaceable>@&pts-host;</literal>. " @@ -1596,53 +1924,68 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1301 +#: resources.dbk:1306 msgid "" "Here is an example of added headers for a source upload notification on the " "<systemitem role=\"package\">dpkg</systemitem> package:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:1305 +#: resources.dbk:1309 #, no-wrap msgid "" +"\n" "X-Loop: dpkg@&pts-host;\n" "X-PTS-Package: dpkg\n" "X-PTS-Keyword: upload-source\n" -"X-Unsubscribe: echo 'unsubscribe dpkg' | mail pts@qa.debian.org" +"List-Unsubscribe: <mailto:pts@qa.debian.org?body=unsubscribe+dpkg>\n" msgstr "" +"\n" +"X-Loop: dpkg@&pts-host;\n" +"X-PTS-Package: dpkg\n" +"X-PTS-Keyword: upload-source\n" +"List-Unsubscribe: <mailto:pts@qa.debian.org?body=unsubscribe+dpkg>\n" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1313 -msgid "Forwarding CVS commits in the PTS" +#: resources.dbk:1318 +msgid "Forwarding VCS commits in the PTS" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1315 +#: resources.dbk:1320 msgid "" -"If you use a publicly accessible CVS repository for maintaining your Debian " +"If you use a publicly accessible VCS repository for maintaining your Debian " "package, you may want to forward the commit notification to the PTS so that " "the subscribers (and possible co-maintainers) can closely follow the " "package's evolution." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1321 +#: resources.dbk:1326 msgid "" -"Once you set up the CVS repository to generate commit notifications, you " +"Once you set up the VCS repository to generate commit notifications, you " "just have to make sure it sends a copy of those mails to " "<literal><replaceable>sourcepackage</replaceable>_cvs@&pts-host;</literal>. " "Only the people who accept the <emphasis>cvs</emphasis> keyword will receive " -"these notifications." +"these notifications. Note that the mail need to be sent from a " +"<literal>debian.org</literal> machine, otherwise you'll have to add the " +"<literal>X-PTS-Approved: 1</literal> header." +msgstr "" + +# type: Content of: <chapter><section><section><para> +#: resources.dbk:1335 +msgid "" +"For Subversion repositories, the usage of svnmailer is recommended. See " +"<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" /> for an example on how to do it." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1330 +#: resources.dbk:1341 msgid "The PTS web interface" -msgstr "" +msgstr "PTS ウェブインターフェイス" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1332 +#: resources.dbk:1343 msgid "" "The PTS has a web interface at <ulink url=\"http://&pts-host;/\"></ulink> " "that puts together a lot of information about each source package. It " @@ -1655,7 +1998,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1342 +#: resources.dbk:1353 msgid "" "You can jump directly to the web page concerning a specific source package " "with a URL like <literal>http://&pts-host;/<replaceable>sourcepackage</" @@ -1663,7 +2006,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1347 +#: resources.dbk:1358 msgid "" "This web interface has been designed like a portal for the development of " "packages: you can add custom content on your packages' pages. You can add " @@ -1672,82 +2015,83 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1353 +#: resources.dbk:1364 msgid "Static news items can be used to indicate:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1358 +#: resources.dbk:1369 msgid "" "the availability of a project hosted on <link linkend=\"alioth\">Alioth</" "link> for co-maintaining the package" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1364 +#: resources.dbk:1375 msgid "a link to the upstream web site" -msgstr "" +msgstr "upstream のウェブサイトへのリンク" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1369 +#: resources.dbk:1380 msgid "a link to the upstream bug tracker" -msgstr "" +msgstr "upstream のバグ追跡システムへのリンク" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1374 +#: resources.dbk:1385 +#, fuzzy msgid "the existence of an IRC channel dedicated to the software" -msgstr "" +msgstr "ソフトウェア専用 IRC チャンネルの存在" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1379 +#: resources.dbk:1390 msgid "" "any other available resource that could be useful in the maintenance of the " "package" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1385 +#: resources.dbk:1396 msgid "Usual news items may be used to announce that:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1390 +#: resources.dbk:1401 msgid "beta packages are available for testing" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1395 +#: resources.dbk:1406 msgid "final packages are expected for next week" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1400 +#: resources.dbk:1411 msgid "the packaging is about to be redone from scratch" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1405 +#: resources.dbk:1416 msgid "backports are available" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1410 +#: resources.dbk:1421 msgid "" "the maintainer is on vacation (if they wish to publish this information)" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1415 +#: resources.dbk:1426 msgid "a NMU is being worked on" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1420 +#: resources.dbk:1431 msgid "something important will affect the package" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1425 +#: resources.dbk:1436 msgid "" "Both kinds of news are generated in a similar manner: you just have to send " "an email either to <email>pts-static-news@qa.debian.org</email> or to " @@ -1761,7 +2105,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1436 +#: resources.dbk:1447 msgid "" "Here are a few examples of valid mails used to generate news items in the " "PTS. The first one adds a link to the cvsweb interface of debian-cd in the " @@ -1769,19 +2113,27 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:1441 +#: resources.dbk:1451 #, no-wrap msgid "" +"\n" "From: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n" "To: pts-static-news@qa.debian.org\n" -"Subject: Browse debian-cd CVS repository with cvsweb\n" +"Subject: Browse debian-cd SVN repository\n" "\n" "Package: debian-cd\n" -"Url: &url-cvsweb;debian-cd/" +"Url: http://svn.debian.org/viewsvn/debian-cd/trunk/\n" msgstr "" +"\n" +"From: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n" +"To: pts-static-news@qa.debian.org\n" +"Subject: Browse debian-cd SVN repository\n" +"\n" +"Package: debian-cd\n" +"Url: http://svn.debian.org/viewsvn/debian-cd/trunk/\n" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1449 +#: resources.dbk:1460 msgid "" "The second one is an announcement sent to a mailing list which is also sent " "to the PTS so that it is published on the PTS web page of the package. Note " @@ -1789,10 +2141,11 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:1454 -#, no-wrap +#: resources.dbk:1464 +#, fuzzy, no-wrap msgid "" -": Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n" +"\n" +"From: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n" "To: debian-gtk-gnome@&lists-host;\n" "Bcc: pts-news@qa.debian.org\n" "Subject: Galeon 2.0 backported for woody\n" @@ -1802,11 +2155,23 @@ msgid "" "\n" "I'm glad to announce that galeon has been backported for woody. You'll find\n" "everything here:\n" -"..." +"...\n" msgstr "" +"\n" +"From: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n" +"To: debian-gtk-gnome@&lists-host;\n" +"Bcc: pts-news@qa.debian.org\n" +"Subject: woody 用 Galeon 2.0 バックポート\n" +"X-PTS-Package: galeon\n" +"\n" +"やぁ、gnome 好きの皆さん!\n" +"\n" +"galeon を woody 用にバックポートしたのをお知らせできるのを嬉しく思います。\n" +"以下で確認できます:\n" +"..." # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1467 +#: resources.dbk:1478 msgid "" "Think twice before adding a news item to the PTS because you won't be able " "to remove it later and you won't be able to edit it either. The only thing " @@ -1815,12 +2180,12 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:1477 +#: resources.dbk:1488 msgid "Developer's packages overview" -msgstr "" +msgstr "Developer's packages overview" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1479 +#: resources.dbk:1490 msgid "" "A QA (quality assurance) web portal is available at <ulink url=\"&url-ddpo;" "\"></ulink> which displays a table listing all the packages of a single " @@ -1831,7 +2196,7 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1488 +#: resources.dbk:1499 msgid "" "It is a good idea to look up your own data regularly so that you don't " "forget any open bugs, and so that you don't forget which packages are your " @@ -1839,31 +2204,32 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:1495 -msgid "Debian *Forge: Alioth" -msgstr "" +#: resources.dbk:1506 +msgid "Debian's GForge installation: Alioth" +msgstr "Debian での GForge の導入例: Alioth" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1497 +#: resources.dbk:1508 msgid "" -"Alioth is a fairly new Debian service, based on a slightly modified version " -"of the GForge software (which evolved from SourceForge). This software " -"offers developers access to easy-to-use tools such as bug trackers, patch " -"manager, project/task managers, file hosting services, mailing lists, CVS " +"Alioth is a Debian service based on a slightly modified version of the " +"GForge software (which evolved from SourceForge). This software offers " +"developers access to easy-to-use tools such as bug trackers, patch manager, " +"project/task managers, file hosting services, mailing lists, CVS " "repositories etc. All these tools are managed via a web interface." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1504 +#: resources.dbk:1515 msgid "" "It is intended to provide facilities to free software projects backed or led " "by Debian, facilitate contributions from external developers to projects " "started by Debian, and help projects whose goals are the promotion of Debian " -"or its derivatives." +"or its derivatives. It's heavily used by many Debian teams and provides " +"hosting for all sorts of VCS repositories." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1510 +#: resources.dbk:1522 msgid "" "All Debian developers automatically have an account on Alioth. They can " "activate it by using the recover password facility. External developers can " @@ -1871,25 +2237,51 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1515 -msgid "For more information please visit <ulink url=\"&url-alioth;\"></ulink>." +#: resources.dbk:1527 +msgid "For more information please visit the following links:" msgstr "" +"詳細な情報については、以下のリンクを参照下さい:" + +# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> +#: resources.dbk:1530 +msgid "<ulink url=\"&url-alioth-wiki;\" />" +msgstr "<ulink url=\"&url-alioth-wiki;\" />" + +# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> +#: resources.dbk:1531 +msgid "<ulink url=\"&url-alioth-faq;\" />" +msgstr "<ulink url=\"&url-alioth-faq;\" />" + +# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> +#: resources.dbk:1532 +msgid "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" />" +msgstr "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" />" + +# type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> +#: resources.dbk:1533 +msgid "<ulink url=\"&url-alioth;\" />" +msgstr "<ulink url=\"&url-alioth;\" />" # type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:1521 +#: resources.dbk:1538 +#, fuzzy msgid "Goodies for Developers" -msgstr "" +msgstr "開発者への" # type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1523 +#: resources.dbk:1540 msgid "LWN Subscriptions" -msgstr "" +msgstr "LWN の購読" # type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1525 +#: resources.dbk:1542 +#, fuzzy msgid "" "Since October of 2002, HP has sponsored a subscription to LWN for all " "interested Debian developers. Details on how to get access to this benefit " "are in <ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-announce/2002/10/" "msg00018.html\"></ulink>." msgstr "" +"2002 年 10 月より、HP は LWN の購読権を興味のあるすべての Debian Developer に" +"ついて" + diff --git a/po4a/ja/scope.po b/po4a/ja/scope.po index 0ebeaa9..431bd78 100644 --- a/po4a/ja/scope.po +++ b/po4a/ja/scope.po @@ -4,7 +4,7 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: developers-reference _VERSION_\n" +"Project-Id-Version: developers-reference 3.3.9\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-07-01 21:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2007-07-16 20:04+0000\n" diff --git a/po4a/ja/tools.po b/po4a/ja/tools.po index 29733f6..2f43ebb 100644 --- a/po4a/ja/tools.po +++ b/po4a/ja/tools.po @@ -1,12 +1,12 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. -# +# #, fuzzy msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2007-07-01 21:18+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2008-03-05 18:04+0900\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -64,6 +64,11 @@ msgstr "" msgid "The following tools are pretty much required for any maintainer." msgstr "" +# type: Content of: <appendix><section><section><title> +#: tools.dbk:37 +msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev</systemitem>" +msgstr "" + # type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:39 msgid "" @@ -74,6 +79,11 @@ msgid "" "they are essential for any Debian maintainer." msgstr "" +# type: Content of: <appendix><section><section><title> +#: tools.dbk:48 +msgid "<systemitem role=\"package\">debconf</systemitem>" +msgstr "" + # type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:50 msgid "" @@ -100,6 +110,11 @@ msgid "" "by Debian Policy, but that may change in the future." msgstr "" +# type: Content of: <appendix><section><section><title> +#: tools.dbk:68 +msgid "<systemitem role=\"package\">fakeroot</systemitem>" +msgstr "" + # type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:70 msgid "" @@ -125,6 +140,11 @@ msgid "" "packages." msgstr "" +# type: Content of: <appendix><section><section><title> +#: tools.dbk:89 +msgid "<systemitem role=\"package\">lintian</systemitem>" +msgstr "" + # type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:91 msgid "" @@ -160,6 +180,11 @@ msgid "" "distribution (unstable)." msgstr "" +# type: Content of: <appendix><section><section><title> +#: tools.dbk:116 +msgid "<systemitem role=\"package\">linda</systemitem>" +msgstr "" + # type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:118 msgid "" @@ -168,6 +193,11 @@ msgid "" "different set of checks. Its written in Python rather than Perl." msgstr "" +# type: Content of: <appendix><section><section><title> +#: tools.dbk:125 +msgid "<systemitem role=\"package\">debdiff</systemitem>" +msgstr "" + # type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:127 msgid "" @@ -186,9 +216,11 @@ msgid "You can run it over a pair of binary packages:" msgstr "" # type: Content of: <appendix><section><section><screen> -#: tools.dbk:139 +#: tools.dbk:138 #, no-wrap -msgid "debdiff package_1-1_arch.deb package_2-1_arch.deb" +msgid "" +"\n" +"debdiff package_1-1_arch.deb package_2-1_arch.deb\n" msgstr "" # type: Content of: <appendix><section><section><para> @@ -197,9 +229,11 @@ msgid "Or even a pair of changes files:" msgstr "" # type: Content of: <appendix><section><section><screen> -#: tools.dbk:145 +#: tools.dbk:144 #, no-wrap -msgid "debdiff package_1-1_arch.changes package_2-1_arch.changes" +msgid "" +"\n" +"debdiff package_1-1_arch.changes package_2-1_arch.changes\n" msgstr "" # type: Content of: <appendix><section><section><para> @@ -222,6 +256,11 @@ msgid "" "information about why these might or might not be desired." msgstr "" +# type: Content of: <appendix><section><section><title> +#: tools.dbk:165 +msgid "<systemitem role=\"package\">debhelper</systemitem>" +msgstr "" + # type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:167 msgid "" @@ -250,6 +289,11 @@ msgid "" "list of most of them by doing <literal>apt-cache search ^dh-</literal>." msgstr "" +# type: Content of: <appendix><section><section><title> +#: tools.dbk:188 +msgid "<systemitem role=\"package\">debmake</systemitem>" +msgstr "" + # type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:190 msgid "" @@ -273,6 +317,11 @@ msgid "" "\">debmake</systemitem> will be rejected from the archive." msgstr "" +# type: Content of: <appendix><section><section><title> +#: tools.dbk:209 +msgid "<systemitem role=\"package\">dh-make</systemitem>" +msgstr "" + # type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:211 msgid "" @@ -294,6 +343,11 @@ msgid "" "compliant." msgstr "" +# type: Content of: <appendix><section><section><title> +#: tools.dbk:227 +msgid "<systemitem role=\"package\">yada</systemitem>" +msgstr "" + # type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:229 msgid "" @@ -314,6 +368,11 @@ msgid "" "org/\">YADA site</ulink></literal>." msgstr "" +# type: Content of: <appendix><section><section><title> +#: tools.dbk:245 +msgid "<systemitem role=\"package\">equivs</systemitem>" +msgstr "" + # type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:247 msgid "" @@ -337,6 +396,11 @@ msgid "" "tasks." msgstr "" +# type: Content of: <appendix><section><section><title> +#: tools.dbk:264 +msgid "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem>" +msgstr "" + # type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:266 msgid "" @@ -356,6 +420,11 @@ msgid "" "other benefits of a version control system." msgstr "" +# type: Content of: <appendix><section><section><title> +#: tools.dbk:281 +msgid "<systemitem role=\"package\">debootstrap</systemitem>" +msgstr "" + # type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:283 msgid "" @@ -374,6 +443,11 @@ msgid "" "a bare base system. Chroot builders use this package; see below." msgstr "" +# type: Content of: <appendix><section><section><title> +#: tools.dbk:297 +msgid "<systemitem role=\"package\">pbuilder</systemitem>" +msgstr "" + # type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:299 msgid "" @@ -392,6 +466,11 @@ msgid "" "environment." msgstr "" +# type: Content of: <appendix><section><section><title> +#: tools.dbk:312 +msgid "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem>" +msgstr "" + # type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:314 msgid "" @@ -416,6 +495,11 @@ msgid "" "packages into the official archive." msgstr "" +# type: Content of: <appendix><section><section><title> +#: tools.dbk:332 +msgid "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>" +msgstr "" + # type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:334 msgid "" @@ -425,6 +509,11 @@ msgid "" "it for new upload locations or methods." msgstr "" +# type: Content of: <appendix><section><section><title> +#: tools.dbk:342 +msgid "<systemitem role=\"package\">dput</systemitem>" +msgstr "" + # type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:344 msgid "" @@ -436,6 +525,11 @@ msgid "" "<command>dinstall</command> in dry-run mode after the upload." msgstr "" +# type: Content of: <appendix><section><section><title> +#: tools.dbk:354 +msgid "<systemitem role=\"package\">dcut</systemitem>" +msgstr "" + # type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:356 msgid "" @@ -457,6 +551,11 @@ msgid "" "use of the newest and official <filename>config.sub</filename>." msgstr "" +# type: Content of: <appendix><section><section><title> +#: tools.dbk:371 +msgid "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem>" +msgstr "" + # type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:373 msgid "" @@ -481,6 +580,11 @@ msgid "" "available scripts." msgstr "" +# type: Content of: <appendix><section><section><title> +#: tools.dbk:394 +msgid "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem>" +msgstr "" + # type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:396 msgid "" @@ -491,6 +595,11 @@ msgid "" "which are known to work on all Debian ports." msgstr "" +# type: Content of: <appendix><section><section><title> +#: tools.dbk:405 +msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-repack</systemitem>" +msgstr "" + # type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:407 msgid "" @@ -509,6 +618,11 @@ msgid "" "upgrade it." msgstr "" +# type: Content of: <appendix><section><section><title> +#: tools.dbk:420 +msgid "<systemitem role=\"package\">alien</systemitem>" +msgstr "" + # type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:422 msgid "" @@ -517,6 +631,11 @@ msgid "" "and Slackware packages." msgstr "" +# type: Content of: <appendix><section><section><title> +#: tools.dbk:429 +msgid "<systemitem role=\"package\">debsums</systemitem>" +msgstr "" + # type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:431 msgid "" @@ -525,6 +644,11 @@ msgid "" "by Policy." msgstr "" +# type: Content of: <appendix><section><section><title> +#: tools.dbk:437 +msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem>" +msgstr "" + # type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:439 msgid "" @@ -535,6 +659,11 @@ msgid "" "the latest entry in a <filename>debian/changelog</filename> file." msgstr "" +# type: Content of: <appendix><section><section><title> +#: tools.dbk:448 +msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-depcheck</systemitem>" +msgstr "" + # type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:450 msgid "" @@ -554,9 +683,11 @@ msgid "" msgstr "" # type: Content of: <appendix><section><section><screen> -#: tools.dbk:462 +#: tools.dbk:461 #, no-wrap -msgid "dpkg-depcheck -b debian/rules build" +msgid "" +"\n" +"dpkg-depcheck -b debian/rules build\n" msgstr "" # type: Content of: <appendix><section><section><para> @@ -583,6 +714,11 @@ msgstr "" msgid "The following tools are helpful for porters and for cross-compilation." msgstr "" +# type: Content of: <appendix><section><section><title> +#: tools.dbk:483 +msgid "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem>" +msgstr "" + # type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:485 msgid "" @@ -592,6 +728,11 @@ msgid "" "replaceable>, based on architecture <replaceable>X</replaceable>." msgstr "" +# type: Content of: <appendix><section><section><title> +#: tools.dbk:493 +msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem>" +msgstr "" + # type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:495 msgid "" @@ -614,6 +755,11 @@ msgid "" "building documentation." msgstr "" +# type: Content of: <appendix><section><section><title> +#: tools.dbk:512 +msgid "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem>" +msgstr "" + # type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:514 msgid "" @@ -630,6 +776,11 @@ msgid "" "\">debiandoc-sgml-doc</systemitem> package." msgstr "" +# type: Content of: <appendix><section><section><title> +#: tools.dbk:542 +msgid "<systemitem role=\"package\">debian-keyring</systemitem>" +msgstr "" + # type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:544 msgid "" @@ -637,6 +788,11 @@ msgid "" "linkend=\"key-maint\"/> and the package documentation for more information." msgstr "" +# type: Content of: <appendix><section><section><title> +#: tools.dbk:550 +msgid "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem>" +msgstr "" + # type: Content of: <appendix><section><section><para> #: tools.dbk:552 msgid "" -- 2.30.2