From 97fed366901faa930d7c1922c4d00867c49cb21a Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: grizzly-guest Date: Thu, 16 May 2013 21:22:25 +0000 Subject: [PATCH] Update: German translation git-svn-id: svn://anonscm.debian.org/ddp/manuals/trunk/developers-reference@10144 313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d --- po4a/po/de.po | 184 +++++++++++++++++++------------------------------- 1 file changed, 69 insertions(+), 115 deletions(-) diff --git a/po4a/po/de.po b/po4a/po/de.po index a7a67f4..afdaaf6 100755 --- a/po4a/po/de.po +++ b/po4a/po/de.po @@ -1,13 +1,14 @@ # German translation of developers-reference: index.po. # This file is distributed under the same license as the # developers-reference package. -# Chris Leick , 2011, 2012. +# Chris Leick , 2011-2013. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: developers-reference 3.4.8\n" +"Project-Id-Version: developers-reference 3.4.9\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: developers-reference@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-05-14 16:55-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-16 21:32+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2013-05-15 18:41+0100\n" "Last-Translator: Chris Leick \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" @@ -7119,20 +7120,14 @@ msgstr "" #. type: Content of:
#: pkgs.dbk:293 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Actually, there are two other possible distributions: stable-" -#| "security and testing-security, but read " -#| " for more information on those." msgid "" "Actually, there are other possible distributions: codename-security, but read for more information on those." msgstr "" -"Tatsächlich gibt es zwei andere mögliche Distributionen: stable-" -"security und testing-security, aber lesen Sie " -", um weiter Informationen darüber zu " -"erhalten." +"Tatsächlich gibt es andere mögliche Distributionen: Codename-security, aber lesen Sie , um weitere Informationen darüber zu erhalten." #. type: Content of:
#: pkgs.dbk:298 @@ -7420,15 +7415,6 @@ msgstr "Sicherheits-Uploads" #. type: Content of:
#: pkgs.dbk:445 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Do NOT upload a package to the " -#| "security upload queue (oldstable-security, " -#| "stable-security, etc.) without prior authorization " -#| "from the security team. If the package does not exactly meet the team's " -#| "requirements, it will cause many problems and delays in dealing with the " -#| "unwanted upload. For details, please see ." msgid "" "Do NOT upload a package to the security " "upload queue (on security-master.debian.org) without " @@ -7437,13 +7423,13 @@ msgid "" "dealing with the unwanted upload. For details, please see ." msgstr "" -"Laden Sie KEIN Paket in die Sicherheits-" -"Upload-Warteschlange (oldstable-security, stable-" -"security etc.) hoch ohne vorher eine Erlaubnis vom Sicherheits-" -"Team erhalten zu haben. Falls das Paket nicht exakt den Anforderungen des " -"Teams entspricht, wird es viele Probleme und Verzögerungen in der Behandlung " -"des unerwünschten Uploads verursachen. Um Einzelheiten zu erhalten, lesen " -"Sie ." +"Laden Sie KEIN Paket in die " +"Sicherheits-Upload-Warteschlange (auf " +"security-master.debian.org hoch, ohne vorher eine " +"Erlaubnis vom Sicherheits-Team erhalten zu haben. Falls das Paket nicht exakt " +"den Anforderungen des Teams entspricht, wird es viele Probleme und " +"Verzögerungen in der Behandlung des unerwünschten Uploads verursachen. Um " +"Einzelheiten zu erhalten, lesen Sie ." #. type: Content of:
#: pkgs.dbk:455 @@ -8738,15 +8724,6 @@ msgstr "Überprüfen Sie unbedingt folgende Elemente:" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1124 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "<emphasis role=\"strong\">Target the right distribution</emphasis> in " -#| "your <filename>debian/changelog</filename>. For <literal>stable</" -#| "literal> this is <literal>stable-security</literal> and for " -#| "<literal>testing</literal> this is <literal>testing-security</literal>, " -#| "and for the previous stable release, this is <literal>oldstable-security</" -#| "literal>. Do not target <replaceable>distribution</replaceable><literal>-" -#| "proposed-updates</literal> or <literal>stable</literal>!" msgid "" "<emphasis role=\"strong\">Target the right distribution</emphasis> in your " "<filename>debian/changelog</filename>: <replaceable>codename</" @@ -8755,10 +8732,9 @@ msgid "" "proposed-updates</literal> or <literal>stable</literal>!" msgstr "" "<emphasis role=\"strong\">Visieren Sie</emphasis> in Ihrem <filename>debian/" -"changelog</filename> die richtige Version an. Für <literal>stable</literal> " -"ist dies <literal>stable-security</literal>, für <literal>testing</literal> " -"ist dies <literal>testing-security</literal> und für das vorherige Stable-" -"Release ist dies <literal>oldstable-security</literal>. Peilen Sie nicht " +"changelog</filename> die richtige Version an: " +"<replaceable>Codename</replaceable><literal>-security</literal> (z.B. " +"<literal>wheezy-security</literal>). Peilen Sie nicht " "<replaceable>Distribution</replaceable><literal>-proposed-updates</literal> " "oder <literal>stable</literal> an!" @@ -8868,14 +8844,6 @@ msgstr "Hochladen eines reparierten Pakets" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1195 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the " -#| "security upload queue (<literal>oldstable-security</literal>, " -#| "<literal>stable-security</literal>, etc.) without prior authorization " -#| "from the security team. If the package does not exactly meet the team's " -#| "requirements, it will cause many problems and delays in dealing with the " -#| "unwanted upload." msgid "" "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the security " "upload queue (on <literal>security-master.debian.org</literal>) without " @@ -8884,11 +8852,10 @@ msgid "" "dealing with the unwanted upload." msgstr "" "Laden Sie <emphasis role=\"strong\">KEIN</emphasis> Paket in die Sicherheits-" -"Upload-Warteschlange (<literal>oldstable-security</literal>, <literal>stable-" -"security</literal> etc.) ohne vorherige Genehmigung des Sicherheits-Teams. " -"Falls das Paket nicht exakt den Anforderungen des Teams entspricht, wird es " -"viele Probleme und Verzögerungen im Umgang mit dem unerwünschten Upload " -"verursachen." +"Upload-Warteschlange (auf <literal>security-master.debian.org</literal>) " +"ohne vorherige Genehmigung des Sicherheits-Teams. Falls das Paket nicht exakt " +"den Anforderungen des Teams entspricht, wird es viele Probleme und " +"Verzögerungen im Umgang mit dem unerwünschten Upload verursachen." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1202 @@ -8963,12 +8930,10 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><title> #: pkgs.dbk:1240 -#, fuzzy -#| msgid "Moving, removing, renaming, adopting, and orphaning packages" msgid "" "Moving, removing, renaming, orphaning, adopting, and reintroducing packages" msgstr "" -"Verschieben, Entfernen, Umbenennen, Adoptieren und Verwaisen von Paketen" +"Verschieben, Entfernen, Verwaisen, Adoptieren und Wiedereinführen von Paketen" #. type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:1242 @@ -9480,10 +9445,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:1489 -#, fuzzy -#| msgid "Removing packages" msgid "Reintroducing packages" -msgstr "Pakete entfernen" +msgstr "Wiedereinführen vom Paketen" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1491 @@ -9493,6 +9456,11 @@ msgid "" "reintroduction is similar to the initial packaging process, you can avoid " "some pitfalls by doing some historical research first." msgstr "" +"Pakete werden oft aufgrund release-kritischer Fehler, fehlender " +"Paketbetreuer, zu weniger Benutzer oder allgemein schlechter Qualität " +"entfernt. Obwohl der Prozess der Wiedereinführung dem anfänglichen " +"Paketierungsprozess ähnlich ist, können Sie einige Tücken umgehen, indem Sie " +"zuerst etwas historische Recherche betreiben." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1497 @@ -9506,6 +9474,14 @@ msgid "" "best way forward is to switch to some other piece of software instead of " "reintroducing the package." msgstr "" +"An erster Stelle sollten Sie prüfen, weshalb das Paket entfernt wurde. Diese " +"Information kann im Element für das Entfernen im Bereich News der PTS-Seite " +"des Pakets gefunden werden oder durch Durchstöbern des Protokolls unter " +"<ulink url=\"http://&ftp-master-host;/#removed\">Removed packages</ulink>. " +"Der Fehlerbericht für das Entfernen wird Ihnen sagen, weshalb das Paket " +"entfernt wurde und einen Hinweis darauf geben, woran Sie arbeiten müssen, um " +"das Paket wieder einzuführen. Es gibt möglicherweise an, dass Sie am Besten " +"mit einer anderen Software weitermachen, anstatt das Paket wieder einzuführen." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1507 @@ -9514,6 +9490,10 @@ msgid "" "are working on reintroducing the package, interested in co-maintaining the " "package or interested in sponsoring the package if needed." msgstr "" +"Es ist vielleicht angebracht, die früheren Paketbetreuer zu kontaktieren, um " +"herauszufinden, ob sie an der Wiedereinführung des Pakets arbeiten, ob sie es " +"mitbetreuen möchten oder ob sie interessiert sind, das Paket, falls nötig, zu " +"sponsern." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1512 @@ -9521,6 +9501,8 @@ msgid "" "You should do all the things required before introducing new packages (<xref " "linkend=\"newpackage\"/>)." msgstr "" +"Sie sollten all die erforderlichen Dinge tun, bevor Sie neue Pakete einführen " +"(<xref linkend=\"newpackage\"/>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1516 @@ -9530,6 +9512,10 @@ msgid "" "literal>, which will still be present in the <ulink url=\"&snap-debian-org;" "\">snapshot archive</ulink>." msgstr "" +"Sie sollten auf Basis der letzten verfügbaren Paketierung arbeiten, die sich " +"eignet. Dies kann die letzte Version aus <literal>unstable</literal> sein, " +"die immer noch im <ulink " +"url=\"&snap-debian-org;\">Schnappschussarchiv</ulink> vorhanden ist." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1521 @@ -9540,6 +9526,11 @@ msgid "" "headers linking to the version control system for the package and if it " "still exists." msgstr "" +"Das vom letzten Paketbetreuer benutzte Versionskontrollsystem kann nützliche " +"Änderungen enthalten, daher ist es vermutlich eine gute Idee, dort " +"nachzusehen. Prüfen Sie, ob die Datei <filename>control</filename> des " +"vorherigen Paket irgendwelche Kopfzeilen enthält, die auf das " +"Versionskontrollsystem des Pakets verweisen und ob es noch existiert." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1527 @@ -9552,6 +9543,13 @@ msgid "" "Any that no longer apply should be marked as fixed in the correct version if " "that is known." msgstr "" +"Entfernen von Paketen aus <literal>unstable</literal> (nicht " +"<literal>testing</literal>, <literal>stable</literal> oder " +"<literal>oldstable</literal>) löst das Schließen aller Fehler aus, die sich " +"auf das Paket beziehen. Sie sollten alle geschlossenen Fehler durchsehen " +"(einschließlich archivierter Fehler) und diejenigen aus dem Archiv nehmen und " +"wieder öffnen, die mit einer Version geschlossen wurden, die auf " +"<literal>+rm</literal> endet und die immer noch zutreffen." #. type: Content of: <chapter><section><title> #: pkgs.dbk:1540 @@ -10753,6 +10751,17 @@ msgid "" "<literal>1.5-3+deb7u1</literal>, whereas a security NMU to Jessie would get " "version <literal>1.5-3+deb8u1</literal>." msgstr "" +"Falls Sie ein Paket nach Testing oder Stable hochladen, müssen Sie manchmal " +"den Versionsnummernbaum »verzweigen«. Dies ist zum Beispiel der Fall beim " +"Hochladen von Sicherheitsaktualisierungen. Dazu sollte eine Version der Form " +"<literal>+deb<replaceable>X</replaceable>u<replaceable>Y</replaceable>" +"</literal> benutzt werden, wobei <replaceable>X</replaceable> die " +"Major-Release-Nummer und <replaceable>Y</replaceable> eine fortlaufende, bei " +"<literal>1</literal> beginnende Nummer ist. Während zum Beispiel Wheezy " +"(Debian 7.0) Stable ist, hätte ein Sicherheits-NMU für Stable für ein Paket " +"mit der Version <literal>1.5-3</literal> die Version " +"<literal>1.5-3+deb7u1</literal>, während ein Sicherheits-NMU für Jessie die " +"Version <literal>1.5-3+deb8u1</literal> erhalten würde." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:2155 @@ -16028,58 +16037,3 @@ msgstr "" "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem> stellt einen Emacs-Modus " "bereit, um Debian-Binärpakete anzusehen. Dies ermöglicht Ihnen ein Paket zu " "untersuchen ohne es zu installieren." - -#~ msgid "" -#~ "Some people feel that vanilla <filename>debian/rules</filename> files are " -#~ "better, since you don't have to learn the intricacies of any helper " -#~ "system. This decision is completely up to you. Use what works for you. " -#~ "Many examples of vanilla <filename>debian/rules</filename> files are " -#~ "available at <ulink url=\"&url-rules-files;\"></ulink>." -#~ msgstr "" -#~ "Einige Personen sind der Ansicht, dass einfache <filename>debian/rules</" -#~ "filename>-Dateien besser sind, da Sie nicht die Feinheiten eines Helfer-" -#~ "Systems erlernen müssen. Diese Entscheidung liegt allein bei Ihnen. " -#~ "Benutzen Sie das, was für Sie am besten klappt. Unter <ulink url=\"&url-" -#~ "rules-files;\"></ulink> sind viele Beispiele für einfache " -#~ "<filename>debian/rules</filename>-Dateien verfügbar." - -#~ msgid "" -#~ "If you upload a package to testing or stable, you sometimes need to \"fork" -#~ "\" the version number tree. This is the case for security uploads, for " -#~ "example. For this, a version of the form <literal>+deb<replaceable>XY</" -#~ "replaceable>u<replaceable>Z</replaceable></literal> should be used, where " -#~ "<replaceable>X</replaceable> and <replaceable>Y</replaceable> are the " -#~ "major and minor release numbers, and <replaceable>Z</replaceable> is a " -#~ "counter starting at <literal>1</literal>. When the release number is not " -#~ "yet known (often the case for <literal>testing</literal>, at the " -#~ "beginning of release cycles), the lowest release number higher than the " -#~ "last stable release number must be used. For example, while Lenny " -#~ "(Debian 5.0) is stable, a security NMU to stable for a package at version " -#~ "<literal>1.5-3</literal> would have version <literal>1.5-3+deb50u1</" -#~ "literal>, whereas a security NMU to Squeeze would get version " -#~ "<literal>1.5-3+deb60u1</literal>. After the release of Squeeze, security " -#~ "uploads to the <literal>testing</literal> distribution will be versioned " -#~ "<literal>+deb61uZ</literal>, until it is known whether that release will " -#~ "be Debian 6.1 or Debian 7.0 (if that becomes the case, uploads will be " -#~ "versioned as <literal>+deb70uZ</literal>)." -#~ msgstr "" -#~ "Falls Sie ein Paket nach Testing oder Stable hochladen, müssen Sie " -#~ "manchmal den Baum der Versionsnummern verzweigen. Dies ist beispielsweise " -#~ "bei Sicherheitsaktualisierungen der Fall. Aus diesem Grund sollte eine " -#~ "Version der Form <literal>+deb<replaceable>XY</" -#~ "replaceable>u<replaceable>Z</replaceable></literal> benutzt werden, wobei " -#~ "<replaceable>X</replaceable> und <replaceable>Y</replaceable> die Major- " -#~ "und Minor-Release-Nummern und <replaceable>Z</replaceable> ein Zähler " -#~ "ist, der bei <literal>1</literal> beginnt. Wenn die Release-Nummer noch " -#~ "nicht bekannt ist (öfters der Fall bei <literal>testing</literal> zu " -#~ "Beginn des Release-Zyklus), muss die kleinste Release-Nummer benutzt " -#~ "werden, die größer als die letzte Stable-Release-Nummer ist. Während zum " -#~ "Beispiel Lenny (Debian 5.0) Stable ist, hätte ein Sicherheits-NMU für " -#~ "Stable für ein Paket der Version <literal>1.5-3</literal> die Version " -#~ "<literal>1.5-3+deb50u1</literal>, während ein Sicherheits-NMU für Squeeze " -#~ "die Version <literal>1.5-3+deb60u1</literal> bekäme. Nach dem Release von " -#~ "Squeeze werden Sicherheits-Uploads in die Distribution <literal>testing</" -#~ "literal> mit der Versionsnummer <literal>+deb61uZ</literal> versehen, bis " -#~ "bekannt ist, ob das Release Debian 6.1 oder Debian 7.0 sein wird (falls " -#~ "dies der Fall ist, bekommen Uploads die Version <literal>+deb70uZ</" -#~ "literal>)." -- 2.30.2