From 8d178df39aeb90c802320e15b17c308c5077174b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: fbothamy Date: Mon, 10 Jan 2005 00:57:59 +0000 Subject: [PATCH] Updated French translation to 3.3.6 git-svn-id: svn://anonscm.debian.org/ddp/manuals/trunk/developers-reference@2772 313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d --- debian/changelog | 7 +++++++ developers-reference.fr.sgml | 29 +++++++++++++++++++++-------- 2 files changed, 28 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/debian/changelog b/debian/changelog index 7977ea3..f4660b2 100644 --- a/debian/changelog +++ b/debian/changelog @@ -1,3 +1,10 @@ +developers-reference (3.3.7) unstable; urgency=low + + * Frédéric Bothamy + - French translation updated to version 3.3.6 + + -- + developers-reference (3.3.6) unstable; urgency=low * Andreas Barth diff --git a/developers-reference.fr.sgml b/developers-reference.fr.sgml index 9ac394d..a6a076d 100644 --- a/developers-reference.fr.sgml +++ b/developers-reference.fr.sgml @@ -6,10 +6,10 @@ %commondata; - + - + FIXME: "> @@ -30,7 +30,7 @@ version française par Frédéric Bothamy (traducteur actuel) et Antoine Hulin (ancien traducteur) et les membres de la liste debian-l10n-french@lists.debian.org - Version &version;, &date-fr; (version française 20041115). + Version &version;, &date-fr; (version française 20050109). Copyright © 2004 Andreas Barth @@ -559,7 +559,7 @@ h Pour en savoir plus sur comment s'abonner ou se désabonner, comment envoyer un message et comment ne pas en envoyer, comment retrouver d'anciens messages et comment les rechercher, comment contacter les responsables des listes et pour -sevoir d'autres informations sur les listes de diffusion, veuillez lire . Cette section ne couvrira que les aspects des listes de diffusion qui ont un intérêt particulier pour les développeurs. @@ -812,7 +812,7 @@ Habituellement, la seule raison pour utiliser un serveur diff Veuillez envoyer un courrier à &email-debian-devel; si vous avez une question. Le serveur CVS - +

Notre serveur CVS est situé sur cvs.debian.org.

@@ -1328,7 +1328,8 @@ Le syst L'outil madison

madison est un outil en ligne de commande qui est disponible sur - &ftp-master-host; et sur &non-us-host;. Il utilise un seul + &ftp-master-host;, sur &non-us-host; et sur le miroir + &ftp-master-mirror;. Il utilise un seul argument qui correspond au nom du paquet. Il affiche comme résultat quelle version du paquet est disponible pour chaque combinaison d'architecture et de distribution. Un exemple l'expliquera mieux. @@ -1613,7 +1614,7 @@ C'est une bonne id Alioth est un service de Debian plutôt récent, basé sur une version légèrement modifiée du logiciel GForge (qui a évolué à partir de SourceForge). Ce logiciel offre aux développeurs l'accès à des outils -faciles d'utilisation comme un un gestionnaire de suivi de bogues, un +faciles d'utilisation comme un gestionnaire de suivi de bogues, un gestionnaire de correctifs, un gestionnaire de tâches et de projets, un service d'hébergement de fichiers, des listes de diffusion, des dépôts CVS, etc. Tous ces outils sont gérés par une interface web. @@ -2253,6 +2254,18 @@ Nous pr la plus concise et la plus facile à intégrer dans le texte du fichier changelog.

+Si un envoi est identifié comme une mise à jour indépendante +(NMU) (et c'est le cas si le nom de +la personne qui a réalisé ce changement n'est pas exactement le même que celui +de l'un des responsables ou expéditeurs, sauf si le responsable est le groupe +d'Assurance Qualité), le bogue est alors marqué fixed (corrigé) au lieu +d'être fermé. Si un envoi de responsable a pour cible experimental, +l'étiquette fixed-in-experimental est alors ajoutée au bogue ; +pour les mises à jour indépendantes, l'étiquette fixed (corrigé) est +utilisée (il est attendu que la règle spéciale pour experimental sera +modifiée dès que le suivi des versions sera ajouté au système de suivi des +bogues). +

Si vous entrez un numéro de bogue incorrect ou si vous oubliez un bogue dans les entrées du fichier changelog, n'hésitez pas à annuler tout dommage que l'erreur a entraîné. Pour rouvrir un bogue fermé par erreur, envoyez une @@ -4364,7 +4377,7 @@ votre syst po-debconf » est un bon début).

Évitez de changer vos questionnaires trop souvent. Modifier le texte des -questionnaires entraînent plus de travail pour les traducteurs dont les +questionnaires entraîne plus de travail pour les traducteurs dont les traductions seront rendues « floues » (« fuzzy »). Si vous prévoyez des modifications dans vos questionnaires d'origine, veuillez contacter les traducteurs. La plupart des traducteurs actifs sont très réactifs et obtenir -- 2.30.2