From 8a19ee78408ce8580395345c4c0e6062e854fcfe Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: taffit Date: Wed, 15 May 2013 22:32:07 +0000 Subject: [PATCH] [dev-ref] (fr) Proofread [ Baptiste, Jean-Paul Guilloneau ] <20130515174032.72ccce56@thalassa> git-svn-id: svn://anonscm.debian.org/ddp/manuals/trunk/developers-reference@10142 313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d --- po4a/po/fr.po | 26 ++++++++++++-------------- 1 file changed, 12 insertions(+), 14 deletions(-) diff --git a/po4a/po/fr.po b/po4a/po/fr.po index a1c7963..114d52c 100644 --- a/po4a/po/fr.po +++ b/po4a/po/fr.po @@ -7960,8 +7960,7 @@ msgstr "" "avoir auparavant obtenu l'autorisation de l'équipe de sécurité. Si le paquet " "ne correspond pas tout à fait aux besoins de cette équipe, il entraînera " "beaucoup de problèmes et de retards dans la gestion de cet envoi non désiré. " -"Pour plus de précisions, consultez ." +"Pour plus de précisions, consultez ." # type: Content of:
#. type: Content of: <chapter><section><section><title> @@ -9477,10 +9476,9 @@ msgid "" msgstr "" "N'envoyez <emphasis role=\"strong\">jamais</emphasis> un paquet vers la file " "d'envoi de sécurité (sur <literal>security-master.debian.org</literal>) sans " -"avoir auparavant obtenu au l'autorisation de l'équipe de sécurité. Si le " -"paquet ne correspond pas tout à fait aux besoins de cette équipe, il " -"entraînera beaucoup de problèmes et de retards dans la gestion de cet envoi " -"non désiré." +"avoir auparavant obtenu l'autorisation de l'équipe de sécurité. Si le paquet " +"ne correspond pas tout à fait aux besoins de cette équipe, il entraînera " +"beaucoup de problèmes et de retards dans la gestion de cet envoi non désiré." # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> @@ -10108,7 +10106,7 @@ msgid "" "some pitfalls by doing some historical research first." msgstr "" "Les paquets sont souvent supprimés à cause de bogues critiques pour la " -"publication, de mainteneurs absents, de trop peu d'utilisateurs et de " +"publication, de mainteneurs absents, de trop peu d'utilisateurs ou d'une " "médiocre qualité générale. Alors que le processus de réintroduction de " "paquet est similaire au processus d'empaquetage initial, certains pièges " "peuvent être évités en commençant par un peu de recherche historique." @@ -10126,7 +10124,7 @@ msgid "" "reintroducing the package." msgstr "" "Vous devriez d'abord vérifier la raison pour laquelle le paquet a été " -"supprimé. Ces renseignements sont disponibles dans le point suppression " +"supprimé. Ces renseignements sont disponibles dans le paragraphe suppression " "(« removal ») de la section de nouvelles du PTS pour le paquet ou en " "consultant le journal des <ulink url=\"http://&ftp-master-host;/#removed" "\">suppressions</ulink>. Le bogue de suppression indiquera la raison pour " @@ -10142,9 +10140,9 @@ msgid "" "are working on reintroducing the package, interested in co-maintaining the " "package or interested in sponsoring the package if needed." msgstr "" -"Contacter les précédents responsable peut être utile pour savoir s'ils ont " -"commencé à réintroduire le paquet, sont intéressés à comaintenir le paquet " -"ou parrainer le paquet si nécessaire." +"Contacter les précédents responsables peut être utile pour savoir s'ils ont " +"commencé à réintroduire le paquet et s'ils sont intéressés à comaintenir le " +"paquet ou parrainer le paquet si nécessaire." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1512 @@ -10153,7 +10151,7 @@ msgid "" "linkend=\"newpackage\"/>)." msgstr "" "Toutes les étapes nécessaires à l'introduction d'un nouveau paquet (<xref " -"linkend=\"newpackage\"/>) devrait être suivies." +"linkend=\"newpackage\"/>) devraient être suivies." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1516 @@ -10163,8 +10161,8 @@ msgid "" "literal>, which will still be present in the <ulink url=\"&snap-debian-org;" "\">snapshot archive</ulink>." msgstr "" -"Le travail devrait être basé sur la dernière version du paquet disponible " -"convenable. Ce pourrait être la dernière version d'<literal>unstable</" +"Le travail devrait être basé sur la dernière version pertinente du paquet " +"disponible. Ce pourrait être la dernière version d'<literal>unstable</" "literal>, toujours disponible dans l'<ulink url=\"&snap-debian-org;" "\">archive d'instantanés</ulink>." -- 2.30.2