From 28df474b68381316088e3c2acce4a94c943bd2f9 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: taffit-guest Date: Mon, 14 Jun 2010 00:20:25 +0000 Subject: [PATCH] Proofread git-svn-id: svn://anonscm.debian.org/ddp/manuals/trunk/developers-reference@7405 313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d --- po4a/fr/beyond-pkging.po | 5 ++-- po4a/fr/pkgs.po | 54 ++++++++++++++++++++++------------------ 2 files changed, 33 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/po4a/fr/beyond-pkging.po b/po4a/fr/beyond-pkging.po index c603e49..25ed3dc 100644 --- a/po4a/fr/beyond-pkging.po +++ b/po4a/fr/beyond-pkging.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-06-01 11:44-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-06-01 13:45-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-13 20:07-0400\n" "Last-Translator: David Prévot \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -841,7 +841,7 @@ msgstr "" "Vous ne pouvez pas simplement envoyer un fichier .deb " "binaire d'un filleul. En théorie, vous devriez seulement demander le fichier " "diff et l'emplacement de l'archive source d'origine et " -"ensuite vous devriez récupérer le source et appliquer le diff vous-même. En " +"ensuite vous devriez récupérer les sources et appliquer le diff vous-même. En " "pratique, vous pouvez vouloir utiliser le paquet source construit par votre " "filleul. Dans ce cas, vous devez vérifier qu'il n'a pas modifié les sources " "amont dans le fichier .orig.tar.{gz,bz2,lzma} fourni." @@ -952,3 +952,4 @@ msgstr "" "La liste à vérifier pour les " "responsables de candidatures est disponible sur le site web de " "Debian." + diff --git a/po4a/fr/pkgs.po b/po4a/fr/pkgs.po index fd8b29d..536f205 100644 --- a/po4a/fr/pkgs.po +++ b/po4a/fr/pkgs.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-31 13:55-0400\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-31 13:56-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-06-13 20:16-0400\n" "Last-Translator: David Prévot \n" "Language-Team: French \n" "Language: fr\n" @@ -76,8 +76,8 @@ msgstr "" "alors envoyer un rapport de bogue (voir ) " "concernant le pseudo-paquet wnpp. " "Ce courrier devra décrire le paquet que vous projetez de créer, la licence " -"de ce paquet et l'URL à laquelle le source peut être téléchargé. Cette liste " -"n'est pas limitative." +"de ce paquet et l'URL à laquelle le code source peut être téléchargé. Cette " +"liste n'est pas limitative." #. type: Content of:
#: pkgs.dbk:31 @@ -485,12 +485,12 @@ msgid "" " for the source format “3.0 (quilt)”)." msgstr "" "Pour les paquets natifs, le paquet source comprend un fichier de contrôle " -"source Debian (.dsc) et l'archive source (.tar.{gz," -"bz2,lzma}). Un paquet source d'un paquet non natif comprend un " -"fichier de contrôle source Debian, l'archive source d'origine (.orig.tar." -"{gz,bz2,lzma}) et les modifications Debian (.diff.gz pour le format source « 1.0 » ou .debian.tar.{gz,bz2,lzma}" -" pour le format source « 3.0 (quilt) »)." +"source Debian (.dsc) et l'archive source (." +"tar.{gz,bz2,lzma}). Un paquet source d'un paquet non natif " +"comprend un fichier de contrôle source Debian, l'archive source d'origine " +"(.orig.tar.{gz,bz2,lzma}) et les modifications Debian " +"(.diff.gz pour le format source « 1.0 » ou ." +"debian.tar.{gz,bz2,lzma} pour le format source « 3.0 (quilt) »)." #. type: Content of:
#: pkgs.dbk:241 @@ -787,7 +787,8 @@ msgstr "" # type: Content of:
#. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:375 -msgid "Special case: uploads to <literal>testing/testing-proposed-updates</literal>" +msgid "" +"Special case: uploads to <literal>testing/testing-proposed-updates</literal>" msgstr "Cas particulier : <literal>testing/testing-proposed-updates</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><para> @@ -1830,7 +1831,8 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:859 -msgid "The nature of the fix, if any is available (patches are especially helpful)" +msgid "" +"The nature of the fix, if any is available (patches are especially helpful)" msgstr "" "la nature d'une solution si elle existe (les correctifs sont " "particulièrement utiles) ;" @@ -1958,7 +1960,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:920 msgid "they notice it on a public forum (mailing list, web site, etc.)" -msgstr "il le remarque sur un forum public (liste de diffusion, site web, etc.) ;" +msgstr "" +"il le remarque sur un forum public (liste de diffusion, site web, etc.) ;" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> @@ -2333,7 +2336,8 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1125 -msgid "The upload should have <emphasis role=\"strong\">urgency=high</emphasis>." +msgid "" +"The upload should have <emphasis role=\"strong\">urgency=high</emphasis>." msgstr "" "l'envoi devra être fait avec <emphasis role=\"strong\">urgency=high</" "emphasis> ;" @@ -2396,13 +2400,13 @@ msgid "" "version, you may upload without upstream source (<literal>dpkg-buildpackage -" "sd</literal>)." msgstr "" -"à moins que la source amont n'ait déjà été envoyée à <literal>security." -"debian.org</literal> (lors d'une précédente mise à jour de sécurité), " -"construisez le paquet en incluant la <emphasis role=\"strong\">source amont " -"complète</emphasis> (<literal>dpkg-buildpackage -sa</literal>). Si la source " -"amont a déjà été envoyée à <literal>security.debian.org</literal>, vous " -"pouvez préparer le paquet en l'excluant (<literal>dpkg-buildpackage -sd</" -"literal>)." +"à moins que l'archive sources amont n'ait déjà été envoyée à " +"<literal>security.debian.org</literal> (lors d'une précédente mise à jour de " +"sécurité), construisez le paquet en incluant l'archive <emphasis role=" +"\"strong\">source amont complète</emphasis> (<literal>dpkg-buildpackage -sa</" +"literal>). Si l'archive source amont a déjà été envoyée à <literal>security." +"debian.org</literal>, vous pouvez préparer le paquet en l'excluant " +"(<literal>dpkg-buildpackage -sd</literal>)." #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1164 @@ -2969,7 +2973,8 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1433 -msgid "More information is on the <ulink url=\"&url-wnpp;\">WNPP web pages</ulink>." +msgid "" +"More information is on the <ulink url=\"&url-wnpp;\">WNPP web pages</ulink>." msgstr "" "Vous pouvez trouver plus d'informations sur les <ulink url=\"&url-wnpp;" "\">pages web <literal>WNPP</literal></ulink> (« <literal>Work-Needing and " @@ -3386,7 +3391,8 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #: pkgs.dbk:1637 msgid "Recompilation or binary-only NMU" -msgstr "Recompilation ou mise à jour indépendante binaire (<literal>binNMU</literal>)" +msgstr "" +"Recompilation ou mise à jour indépendante binaire (<literal>binNMU</literal>)" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1639 @@ -5440,7 +5446,8 @@ msgstr "vérifiez n'avoir intégré qu'un minimum de changements ;" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:2663 -msgid "Make sure that you included an appropriate explanation in the changelog;" +msgid "" +"Make sure that you included an appropriate explanation in the changelog;" msgstr "" "vérifiez avoir ajouté une explication appropriée dans le journal de " "modification (<filename>changelog</filename>) ;" @@ -5637,4 +5644,3 @@ msgid "" msgstr "" "Si vous avez des problèmes avec des groupes compliqués de paquets comme " "ceci, demandez de l'aide sur &email-debian-devel; ou &email-debian-release;." - -- 2.30.2