From 15d1283ae81e825d20f2d5f72810f608a7b53011 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: henrich Date: Wed, 8 Dec 2010 14:22:41 +0000 Subject: [PATCH] update Japanese translation git-svn-id: svn://anonscm.debian.org/ddp/manuals/trunk/developers-reference@7875 313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d --- po4a/ja/pkgs.po | 167 ++++++++++++++++++----- po4a/ja/resources.po | 312 +++++++++++++++++++++---------------------- 2 files changed, 287 insertions(+), 192 deletions(-) diff --git a/po4a/ja/pkgs.po b/po4a/ja/pkgs.po index ebb44b6..835f0af 100644 --- a/po4a/ja/pkgs.po +++ b/po4a/ja/pkgs.po @@ -2585,13 +2585,13 @@ msgid "" "necessary. For a source-package, this means that all binary packages it " "refers to have been taken over by another source package." msgstr "" -"例外として、明示的な削除依頼が必要ない場合が一つあります: (ソース、あるいは" -"バイナリ) パッケージがみなしご化された場合、半自動的に削除されます。バイナリ" -"パッケージの場合は、これはこのバイナリパッケージを生成するソースパッケージ" -"は最早存在しないということを意味します。バイナリパッケージがいくつかのアーキ" -"テクチャで生成されなくなった場合は、削除依頼は必要です。ソースパッケージの" -"場合は、関連の全バイナリパッケージが別のソースパッケージによって上書きされる" -"のを意味しています。" +"例外として、明示的な削除依頼が必要ない場合が一つあります: (ソース、あるいはバ" +"イナリ) パッケージがみなしご化された場合、半自動的に削除されます。バイナリ" +"パッケージの場合は、これはこのバイナリパッケージを生成するソースパッケージは" +"最早存在しないということを意味します。バイナリパッケージがいくつかのアーキテ" +"クチャで生成されなくなった場合は、削除依頼は必要です。ソースパッケージの場合" +"は、関連の全バイナリパッケージが別のソースパッケージによって上書きされるのを" +"意味しています。" # type: Content of:
#. type: Content of:
@@ -2621,11 +2621,11 @@ msgid "" msgstr "" "通常は自分がメンテナンスしているパッケージの削除のみを依頼します。その他の" "パッケージを削除したい場合は、メンテナの許可を取る必要があります。パッケージ" -"がみなしご化されたのでメンテナがいない場合は、まず &email-debian-qa; で削除" -"依頼について議論をしてください。パッケージの削除についての合意ができたら、" -"削除依頼の新規バグを登録するのではなく、wnpp パッケージに" -"対して登録されているバグを reassign して O: に題名を" -"変更するべきです。" +"がみなしご化されたのでメンテナがいない場合は、まず &email-debian-qa; で削除依" +"頼について議論をしてください。パッケージの削除についての合意ができたら、削除" +"依頼の新規バグを登録するのではなく、wnpp パッケージに対し" +"て登録されているバグを reassign して O: に題名を変更するべ" +"きです。" # type: Content of:
#. type: Content of:
@@ -2636,9 +2636,9 @@ msgid "" "topics may be found at and ." msgstr "" -"この件、あるいはパッケージ削除に関するその他のトピックについて、さらなる情報を " -" や で参照できます。" +"この件、あるいはパッケージ削除に関するその他のトピックについて、さらなる情報" +"を や " +" で参照できます。" #. type: Content of:
#: pkgs.dbk:1334 @@ -2654,6 +2654,17 @@ msgid "" "\"package\">devscripts package) and grep-dctrl. Removal of orphaned packages is discussed on &email-debian-qa;." msgstr "" +"パッケージを破棄しても構わないか迷う場合には、意見を聞きに &email-debian-" +"devel; へメールしてください。apt " +"の apt-cache プログラムも重要です。apt-cache" +"showpkg パッケージ名 として起動した際、" +"プログラムはパッケージ名の非依存関係を含む詳細を" +"表示します。他にも apt-cache rdepends、" +"apt-rdepends、build-rdeps (devscripts パッケージに含まれる)、" +"grep-dctrl などの有用なプログラムが非依存関係を含む情報を表示" +"します。みなしご化されたパッケージの削除は、&email-debian-qa; で話し合われ" +"ます。" #. type: Content of:
#: pkgs.dbk:1347 @@ -2667,6 +2678,15 @@ msgid "" "previous Debian releases, they should be marked as fixed in the version " "<most-recent-version-ever-in-Debian>+rm." msgstr "" +"一旦パッケージが削除されたら、パッケージのバグを処理する必要があります。" +"実際のコードが別のパッケージに含まれるようになったので、別のパッケージへ" +"バグを付け替える (例えば、libfoo13 が上書きするので、" +"libfoo12 が削除される) か、あるいはソフトウェアがもう " +"Debian の一部では無くなった場合にはバグを閉じるかする必要があります。" +"バグを閉じる場合、過去の Debian のリリースにあるパッケージバージョンで" +"修正されたとマークするのを避けてください。バージョン " +"<most-recent-version-ever-in-Debian>+rm で修正されたと" +"マークしなければなりません。" # type: Content of:
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title> @@ -2721,6 +2741,18 @@ msgid "" "\"removing-pkgs\"/>). Do not forget to properly reassign the package's bugs " "at the same time." msgstr "" +"あなたのパッケージのどれかの開発元のメンテナらがソフトウェアをリネームするの" +"を決めた時 (あるいはパッケージを間違えて名前を付けた時)、以下の二段階の" +"リネーム手続きに従う必要があります。最初の段階では、<filename>debian/control" +"</filename> ファイルに新しい名前を反映し、利用しなくなるパッケージ名に対して " +" Replace、Provides、Conflicts を設定する変更をします (詳細に関しては <ulink " +"url=\"&url-debian-policy;\">Debian ポリシーマニュアルl</ulink> を参照)。" +"注意してほしいのは、もし利用しなくなるパッケージ名がリネーム後も動作する場合に" +"のみ <literal>Provides</literal> を付け加えるべきだということです。" +"一旦パッケージをアップロードがアップロードされてアーカイブに移動したら、" +"<literal>ftp.debian.org</literal> に対してバグを報告してください (<xref " +"linkend=\"removing-pkgs\"/> 参照)。同時にパッケージのバグを正しく付け替え" +"するのを忘れないでください。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1393 @@ -2736,6 +2768,16 @@ msgid "" "bz2</filename>. This restriction gives each file on the ftp site a unique " "name, which helps to ensure consistency across the mirror network." msgstr "" +"他に、パッケージの作成でミスを犯したので置き換えたいという場合があるかも" +"しれません。これを行う方法は唯一つ、バージョン番号を上げて新しいバージョンを" +"アップロードすることです。通常、古いバージョンは無効になります。これはソース" +"を含めた各パッケージ部分に適用されることに注意してください: パッケージの開発元" +"のソース tarball を入れ替えたい場合には、別のバージョンをつけてアップロード" +"する必要があります。よくある例は <filename>foo_1.00.orig.tar.gz</filename> " +"を <filename>foo_1.00+0.orig.tar.gz</filename>、あるいは <filename>" +"foo_1.00.orig.tar.bz2</filename> で置き換えるというものです。" +"この制約によって、ftp サイト上で各ファイルが一意の名前を持つことになり、" +"ミラーネットワークをまたがった一貫性を保障するのに役立ちます。" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> @@ -2762,19 +2804,18 @@ msgid "" "number)." msgstr "" "パッケージをもうメンテナンスできなくなってしまった場合、ほかの人に知らせて、" -"パッケージがみなしご化 (orphaned) とマークされたのが分かるようにする必要が" -"あります。パッケージメンテナを <literal>Debian QA Group &orphan-address;" -"</literal> に設定し、疑似パッケージ<systemitem role=\"package\">wnpp" -"</systemitem> に対してバグ報告を送信しなければなりません。バグ報告は、" -"パッケージが今みなしご化されていることを示すように <literal>O: <replaceable>" -"パッケージ名</replaceable> -- <replaceable>短い要約</replaceable></literal> " -"というタイトルにする必要があります。バグの重要度は <literal>通常 (normal)" -"</literal> に設定しなければなりません; パッケージの重要 (priority) が " -"standard より高い場合には重要 (important) に設定する必要があります。" -"必要だと思うのならば、メッセージの X-Debbugs-CC: ヘッダのアドレスに " -"&email-debian-devel; を入れてコピーを送ってください (そう、CC: " -"を使わないでください。その理由は、CC: を使うと、メッセージの題名がバグ番号" -"を含まないからです)。" +"パッケージがみなしご化 (orphaned) とマークされたのが分かるようにする必要があ" +"ります。パッケージメンテナを <literal>Debian QA Group &orphan-address;</" +"literal> に設定し、疑似パッケージ<systemitem role=\"package\">wnpp</" +"systemitem> に対してバグ報告を送信しなければなりません。バグ報告は、パッケー" +"ジが今みなしご化されていることを示すように <literal>O: <replaceable>パッケー" +"ジ名</replaceable> -- <replaceable>短い要約</replaceable></literal> というタ" +"イトルにする必要があります。バグの重要度は <literal>通常 (normal)</literal> " +"に設定しなければなりません; パッケージの重要 (priority) が standard より高い" +"場合には重要 (important) に設定する必要があります。必要だと思うのならば、メッ" +"セージの X-Debbugs-CC: ヘッダのアドレスに &email-debian-devel; を入れてコピー" +"を送ってください (そう、CC: を使わないでください。その理由は、CC: を使うと、" +"メッセージの題名がバグ番号を含まないからです)。" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> @@ -2787,11 +2828,12 @@ msgid "" "replaceable></literal>. <literal>RFA</literal> stands for <literal>Request " "For Adoption</literal>." msgstr "" -"パッケージを手放したいが、しばらくの間はメンテナンスを継続できる場合には、" -"代わりに <systemitem role=\"package\">wnpp</systemitem> へ <literal>RFA: " -"<replaceable>パッケージ名</replaceable> -- <replaceable>短い要約</replaceable>" -"</literal> という題名でバグ報告を送信する必要があります。<literal>RFA</literal> " -"は <literal>Request For Adoption (引き取り依頼)</literal> を意味しています。" +"パッケージを手放したいが、しばらくの間はメンテナンスを継続できる場合には、代" +"わりに <systemitem role=\"package\">wnpp</systemitem> へ <literal>RFA: " +"<replaceable>パッケージ名</replaceable> -- <replaceable>短い要約</" +"replaceable></literal> という題名でバグ報告を送信する必要があります。" +"<literal>RFA</literal> は <literal>Request For Adoption (引き取り依頼)</" +"literal> を意味しています。" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> @@ -2818,6 +2860,11 @@ msgid "" "in the WNPP, please take a look at the aforementioned page for information " "and procedures." msgstr "" +"新たなメンテナが必要なパッケージの一覧は <ulink url=\"&url-wnpp;\">作業が" +"望まれるパッケージ (WNPP、Work-Needing and Prospective Packages list)" +"</ulink> で入手できます。WNPP でリストに挙がっているパッケージのどれかに" +"対するメンテナンスを引き継ぎたい場合には、情報と手続きについては前述の" +"ページを確認してください。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1448 @@ -2828,6 +2875,11 @@ msgid "" "reason to believe a maintainer has gone AWOL (absent without leave), see " "<xref linkend=\"mia-qa\"/>." msgstr "" +"メンテナンスされていないと思うパッケージを単純に持っていっても構いませんか? " +"- それはパッケージの乗っ取り (hijacking) です。できますが、もちろんのこと、" +"現在のメンテナに確認をとってパッケージを持って行って良いか尋ねましょう。" +"メンテナが AWOL (absent without leave、無届け欠席状態) であると信ずる理由が" +"あれば、<xref linkend=\"mia-qa\"/> を参照してください。" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> @@ -2841,6 +2893,12 @@ msgid "" "the attention of the technical committee (see the <ulink url=\"&url-tech-" "ctte;\">technical committee web page</ulink> for more information)." msgstr "" +"一般的に、現在のメンテナの同意なしでパッケージを引き取るべきではありません。" +"彼らがあなたのことを無視したのだとしても、それはパッケージを引き取る理由とは" +"なりません。メンテナへの不満は開発者のメーリングリストへ送られるべきです。" +"議論が良い結論に至らない、かつ問題が技術的なものなのであれば、技術委員会に" +"相談することを検討してください (より詳細については、<ulink url=\"&url-tech-ctte;\">" +"Debian 技術委員会のページ</ulink> を参照してください)。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1464 @@ -2854,12 +2912,20 @@ msgid "" "reports. However, make sure that the old maintainer has no problem with the " "fact that they will continue to receive the bugs during that time." msgstr "" +"古いパッケージを引き継いだ場合は、おそらくバグ追跡システムでパッケージの" +"公式メンテナとして表示されるようにしたいことでしょう。これは、一旦 " +"<literal>Maintainer</literal> 欄を更新した新しいバージョンをアップロードすれば" +"自動的に行われますが、アップロードが完了してから数時間はかかります。しばらくは" +"新しいバージョンをアップロードする予定が無い場合は、<xref " +"linkend=\"pkg-tracking-system\"/> を使ってバグ報告を受け取ることができます。" +"しかし、以前のメンテナにしばらくの間はバグ報告が届き続けても問題無いことを" +"確認してください。" # type: Content of: <chapter><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><title> #: pkgs.dbk:1478 msgid "Porting and being ported" -msgstr "" +msgstr "移植作業、そして移植できるようにすること" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> @@ -2886,16 +2952,23 @@ msgid "" "literal> architecture, it will be built for each of the other architectures, " "amounting to &number-of-arches; more builds." msgstr "" +"移植作業 (Porting) とは、パッケージメンテナが生成したバイナリパッケージの元々" +"のアーキテクチャとは違うアーキテクチャの Debian パッケージをビルドする作業です。" +"これは非常にユニークかつ極めて重要な活動です。事実、移植作業者は実際の Debian " +"パッケージのコンパイルの大半を行っています。例えば、メンテナが (移植可能な) " +"ソースパッケージと <literal>i386</literal> のバイナリをアップロードすると、" +"他の各アーキテクチャ、&number-of-arches; 以上の数のビルドが生成されます。" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:1495 msgid "Being kind to porters" -msgstr "" +msgstr "移植作業者に対して協力的になる" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1497 +#, fuzzy msgid "" "Porters have a difficult and unique task, since they are required to deal " "with a large volume of packages. Ideally, every source package should build " @@ -2904,6 +2977,11 @@ msgid "" "maintainers — common problems which often stymie porters, and make their " "jobs unnecessarily difficult." msgstr "" +"移植作業者は難解かつユニークなタスクを" +"大量のパッケージに対処する必要があるからです。" +"理想を言えば、すべてのソースパッケージは変更を加えないですぐにビルドできるべきです。" +"残念なことに、その様な場合はほとんどありません。" +"この章は" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> @@ -2915,6 +2993,11 @@ msgid "" "tolerant of succinct or even unclear bug reports; do your best to hunt down " "whatever the problem is." msgstr "" +"まず初めの、そして最も重要な点はバグや移植作業者から投げかけられた問題に" +"素早く回答することです。移植作業者をパッケージの副メンテナ (co-maintainer) " +"であるように丁重に扱ってください (ある意味、その通りではあります)。簡潔、" +"あるいは不明瞭なバグ報告に寛容になってください。問題が何であれ、原因を捕える" +"ことに最善を尽くしてください。" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> @@ -2924,6 +3007,9 @@ msgid "" "<emphasis>packaging bugs</emphasis> in the source packages. Here is a " "checklist of things you should check or be aware of." msgstr "" +"移植作業者が遭遇する問題のほとんどは、何といっても、ソースパッケージ内での" +"<emphasis>パッケージ作成のバグ</emphasis>によって引き起こされます。以下は" +"、確認あるいは注意すべき項目のリストです。" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1519 @@ -2941,6 +3027,17 @@ msgid "" "<command>pbuilder</command> program which is provided by the package of the " "same name (see <xref linkend=\"pbuilder\"/>)." msgstr "" +"<filename>debian/control</filename> 中の <literal>Build-Depends</literal> と " +"<literal>Build-Depends-Indep</literal> の設定が正しいことを確認してください。" +"これを検証するのに最も良い方法は <systemitem role=\"package\">debootstrap" +"</systemitem> パッケージを使って <literal>不安定版 (unstable)</literal> " +"の chroot 環境を作成することです (<xref linkend=\"debootstrap\"/> 参照)。" +"chroot 環境内では、<systemitem role=\"package\">build-essential</systemitem> " +"パッケージと、<literal>Build-Depends</literal> または <literal>Build-Depends-Indep" +"</literal> に記載されている依存パッケージをインストールしてください。" +"最後に、chroot 環境でパッケージの生成を試してください。これらの手順は " +"<command>pbuilder</command> パッケージで提供される同名のプログラムの利用に" +"よって自動化することができます (<xref linkend=\"pbuilder\"/> 参照)。" #. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1534 diff --git a/po4a/ja/resources.po b/po4a/ja/resources.po index 492c113..cb7ce97 100644 --- a/po4a/ja/resources.po +++ b/po4a/ja/resources.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.4\n" -"POT-Creation-Date: 2010-08-29 23:26+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-08 00:17+0900\n" "PO-Revision-Date: 2010-02-16 06:17+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n" "Language-Team: Debian JP Project <debian-doc@debian.or.jp>\n" @@ -1603,29 +1603,15 @@ msgstr "" "<literal>試験版 (experimental)</literal> の代わりとなる方法は、" "<literal>people.debian.org</literal> 上の個人的な web ページを使うことです。" -# type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> -#: resources.dbk:757 -msgid "" -"When uploading to <literal>unstable</literal> a package which had bugs fixed " -"in <literal>experimental</literal>, please consider using the option " -"<literal>-v</literal> to <command>dpkg-buildpackage</command> to finally get " -"them closed." -msgstr "" -"<literal>試験版 (experimental)</literal> のバグを修正したパッケージを" -"<literal>不安定版 (unstable)</literal> にアップロードする際、最終的にバグをク" -"ローズするために <command>dpkg-buildpackage</command> で <literal>-v</" -"literal> オプションの利用を検討してください。" - # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:767 +#: resources.dbk:761 msgid "Release code names" msgstr "リリースのコードネーム" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:769 +#: resources.dbk:763 msgid "" "Every released Debian distribution has a <literal>code name</literal>: " "Debian 1.1 is called <literal>buzz</literal>; Debian 1.2, <literal>rex</" @@ -1662,7 +1648,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:787 +#: resources.dbk:781 msgid "" "Since Debian has an open development model (i.e., everyone can participate " "and follow the development) even the <literal>unstable</literal> and " @@ -1684,7 +1670,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:797 +#: resources.dbk:791 msgid "" "On the other hand, if we called the distribution directories <literal>Debian-" "x.y</literal> from the beginning, people would think that Debian release " @@ -1702,7 +1688,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:805 +#: resources.dbk:799 msgid "" "Thus, the names of the distribution directories in the archive are " "determined by their code names and not their release status (e.g., " @@ -1724,13 +1710,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:819 +#: resources.dbk:813 msgid "Debian mirrors" msgstr "Debian ミラーサーバ" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:821 +#: resources.dbk:815 msgid "" "The various download archives and the web site have several mirrors " "available in order to relieve our canonical servers from heavy load. In " @@ -1754,7 +1740,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:832 +#: resources.dbk:826 msgid "" "All the information on Debian mirrors, including a list of the available " "public FTP/HTTP servers, can be found at <ulink url=\"&url-debian-mirrors;" @@ -1769,7 +1755,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:839 +#: resources.dbk:833 msgid "" "Note that mirrors are generally run by third-parties who are interested in " "helping Debian. As such, developers generally do not have accounts on these " @@ -1781,13 +1767,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:846 +#: resources.dbk:840 msgid "The Incoming system" msgstr "Incoming システム" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:848 +#: resources.dbk:842 msgid "" "The Incoming system is responsible for collecting updated packages and " "installing them in the Debian archive. It consists of a set of directories " @@ -1799,7 +1785,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:853 +#: resources.dbk:847 msgid "" "Packages are uploaded by all the maintainers into a directory called " "<filename>UploadQueue</filename>. This directory is scanned every few " @@ -1840,7 +1826,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:872 +#: resources.dbk:866 msgid "" "Once the package is accepted, the system sends a confirmation mail to the " "maintainer and closes all the bugs marked as fixed by the upload, and the " @@ -1858,16 +1844,16 @@ msgstr "" "ロードの際に修正済みとされたバグをクローズし、auto-builder がパッケージのリコ" "ンパイルを始めます。Debian アーカイブに実際にインストールされるまで、パッケー" "ジはすぐに <ulink url=\"&url-incoming;\"></ulink> にてアクセス可能になりま" -"す。この作業は 1 日に 4 回行われます (様々な経緯から `dinstall run' とも呼ばれてい" -"ます)。そしてパッケージは incoming から削除され、他のパッケージ全てと共に " -"pool にインストールされます。他のすべての更新 (例えば <filename>Packages</" +"す。この作業は 1 日に 4 回行われます (様々な経緯から `dinstall run' とも呼ば" +"れています)。そしてパッケージは incoming から削除され、他のパッケージ全てと共" +"に pool にインストールされます。他のすべての更新 (例えば <filename>Packages</" "filename> インデックスファイルや <filename>Sources</filename> インデックス" "ファイル) が作成されると、一次ミラー全てを更新する特別なスクリプトが呼び出さ" "れます。" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:884 +#: resources.dbk:878 msgid "" "The archive maintenance software will also send the OpenPGP/GnuPG signed " "<filename>.changes</filename> file that you uploaded to the appropriate " @@ -1888,7 +1874,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:894 +#: resources.dbk:888 msgid "" "Though ftp-master is restricted, a copy of the installation is available to " "all developers on <literal>&ftp-master-mirror;</literal>." @@ -1899,19 +1885,19 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:957 +#: resources.dbk:951 msgid "Package information" msgstr "パッケージ情報" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:959 +#: resources.dbk:953 msgid "On the web" msgstr "ウェブ上から" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:961 +#: resources.dbk:955 msgid "" "Each package has several dedicated web pages. <literal>http://&packages-" "host;/<replaceable>package-name</replaceable></literal> displays each " @@ -1927,7 +1913,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:968 +#: resources.dbk:962 msgid "" "The bug tracking system tracks bugs for each package. You can view the bugs " "of a given package at the URL <literal>http://&bugs-host;/" @@ -1939,13 +1925,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:975 +#: resources.dbk:969 msgid "The <command>dak ls</command> utility" msgstr "<command>dak ls</command> ユーティリティ" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:977 +#: resources.dbk:971 msgid "" "<command>dak ls</command> is part of the dak suite of tools, listing " "available package versions for all known distributions and architectures. " @@ -1963,7 +1949,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:985 +#: resources.dbk:979 #, no-wrap msgid "" "$ dak ls evince\n" @@ -1984,7 +1970,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:994 +#: resources.dbk:988 msgid "" "In this example, you can see that the version in <literal>unstable</literal> " "differs from the version in <literal>testing</literal> and that there has " @@ -1999,13 +1985,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:1004 +#: resources.dbk:998 msgid "The Package Tracking System" msgstr "パッケージ追跡システム" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1006 +#: resources.dbk:1000 msgid "" "The Package Tracking System (PTS) is an email-based tool to track the " "activity of a source package. This really means that you can get the same " @@ -2019,7 +2005,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1011 +#: resources.dbk:1005 msgid "" "Each email sent through the PTS is classified under one of the keywords " "listed below. This will let you select the mails that you want to receive." @@ -2029,31 +2015,31 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1015 +#: resources.dbk:1009 msgid "By default you will get:" msgstr "デフォルトで受け取るもの:" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1019 +#: resources.dbk:1013 msgid "<literal>bts</literal>" msgstr "<literal>bts</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1022 +#: resources.dbk:1016 msgid "All the bug reports and following discussions." msgstr "バグ報告とそれに続くディスカッション全て。" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1027 +#: resources.dbk:1021 msgid "<literal>bts-control</literal>" msgstr "<literal>bts-control</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1030 +#: resources.dbk:1024 msgid "" "The email notifications from <email>control@&bugs-host;</email> about bug " "report status changes." @@ -2063,13 +2049,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1036 +#: resources.dbk:1030 msgid "<literal>upload-source</literal>" msgstr "<literal>upload-source</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1039 +#: resources.dbk:1033 msgid "" "The email notification from <command>katie</command> when an uploaded source " "package is accepted." @@ -2079,13 +2065,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1045 +#: resources.dbk:1039 msgid "<literal>katie-other</literal>" msgstr "<literal>katie-other</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1048 +#: resources.dbk:1042 msgid "" "Other warning and error emails from <command>katie</command> (such as an " "override disparity for the section and/or the priority field)." @@ -2095,12 +2081,12 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1054 +#: resources.dbk:1048 msgid "<literal>buildd</literal>" msgstr "<literal>buildd</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1057 +#: resources.dbk:1051 msgid "" "Build failures notifications sent by the network of build daemons, they " "contain a pointer to the build logs for analysis." @@ -2110,13 +2096,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1063 +#: resources.dbk:1057 msgid "<literal>default</literal>" msgstr "<literal>default</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1066 +#: resources.dbk:1060 msgid "" "Any non-automatic email sent to the PTS by people who wanted to contact the " "subscribers of the package. This can be done by sending mail to " @@ -2132,13 +2118,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1075 +#: resources.dbk:1069 msgid "<literal>contact</literal>" msgstr "<literal>contact</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1078 +#: resources.dbk:1072 msgid "" "Mails sent to the maintainer through the *@packages.debian.org email aliases." msgstr "" @@ -2146,12 +2132,12 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1084 +#: resources.dbk:1078 msgid "<literal>summary</literal>" msgstr "<literal>summary</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1087 +#: resources.dbk:1081 msgid "" "Regular summary emails about the package's status, including progression " "into <literal>testing</literal>, <ulink url=\"&url-dehs;\">DEHS</ulink> " @@ -2165,19 +2151,19 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1097 +#: resources.dbk:1091 msgid "You can also decide to receive additional information:" msgstr "受け取るかどうかを決められる追加情報:" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1101 +#: resources.dbk:1095 msgid "<literal>upload-binary</literal>" msgstr "<literal>upload-binary</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1104 +#: resources.dbk:1098 msgid "" "The email notification from <command>katie</command> when an uploaded binary " "package is accepted. In other words, whenever a build daemon or a porter " @@ -2192,13 +2178,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1112 +#: resources.dbk:1106 msgid "<literal>cvs</literal>" msgstr "<literal>cvs</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1115 +#: resources.dbk:1109 msgid "" "VCS commit notifications, if the package has a VCS repository and the " "maintainer has set up forwarding of commit notifications to the PTS. The " @@ -2212,13 +2198,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1123 +#: resources.dbk:1117 msgid "<literal>ddtp</literal>" msgstr "<literal>ddtp</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1126 +#: resources.dbk:1120 msgid "" "Translations of descriptions or debconf templates submitted to the Debian " "Description Translation Project." @@ -2228,13 +2214,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1132 +#: resources.dbk:1126 msgid "<literal>derivatives</literal>" msgstr "<literal>derivatives</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1135 +#: resources.dbk:1129 msgid "" "Information about changes made to the package in derivative distributions " "(for example Ubuntu)." @@ -2243,26 +2229,26 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1141 +#: resources.dbk:1135 msgid "<literal>derivatives-bugs</literal>" msgstr "<literal>derivatives-bugs</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1144 +#: resources.dbk:1138 msgid "" "Bugs reports and comments from derivative distributions (for example Ubuntu)." msgstr "派生ディストリビューションでのバグレポートやコメント (例 Ubuntu)。" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1150 +#: resources.dbk:1144 msgid "The PTS email interface" msgstr "PTS メールインターフェイス" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1152 +#: resources.dbk:1146 msgid "" "You can control your subscription(s) to the PTS by sending various commands " "to <email>pts@qa.debian.org</email>." @@ -2272,13 +2258,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1157 +#: resources.dbk:1151 msgid "<literal>subscribe <sourcepackage> [<email>]</literal>" msgstr "<literal>subscribe <sourcepackage> [<email>]</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1160 +#: resources.dbk:1154 msgid "" "Subscribes <replaceable>email</replaceable> to communications related to the " "source package <replaceable>sourcepackage</replaceable>. Sender address is " @@ -2296,13 +2282,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1170 +#: resources.dbk:1164 msgid "<literal>unsubscribe <sourcepackage> [<email>]</literal>" msgstr "<literal>unsubscribe <sourcepackage> [<email>]</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1173 +#: resources.dbk:1167 msgid "" "Removes a previous subscription to the source package " "<replaceable>sourcepackage</replaceable> using the specified email address " @@ -2314,13 +2300,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1180 +#: resources.dbk:1174 msgid "<literal>unsubscribeall [<email>]</literal>" msgstr "<literal>unsubscribeall [<email>]</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1183 +#: resources.dbk:1177 msgid "" "Removes all subscriptions of the specified email address or the sender " "address if the second argument is left out." @@ -2330,13 +2316,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1189 +#: resources.dbk:1183 msgid "<literal>which [<email>]</literal>" msgstr "<literal>which [<email>]</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1192 +#: resources.dbk:1186 msgid "" "Lists all subscriptions for the sender or the email address optionally " "specified." @@ -2345,13 +2331,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1198 +#: resources.dbk:1192 msgid "<literal>keyword [<email>]</literal>" msgstr "<literal>keyword [<email>]</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1201 +#: resources.dbk:1195 msgid "" "Tells you the keywords that you are accepting. For an explanation of " "keywords, <link linkend=\"pkg-tracking-system\">see above</link>. Here's a " @@ -2363,14 +2349,14 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1208 +#: resources.dbk:1202 msgid "" "<literal>bts</literal>: mails coming from the Debian Bug Tracking System" msgstr "<literal>bts</literal>: Debian バグ追跡システムからのメール" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1213 +#: resources.dbk:1207 msgid "" "<literal>bts-control</literal>: reply to mails sent to &email-bts-control;" msgstr "" @@ -2378,7 +2364,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1219 +#: resources.dbk:1213 msgid "" "<literal>summary</literal>: automatic summary mails about the state of a " "package" @@ -2386,7 +2372,7 @@ msgstr "<literal>summary</literal>: パッケージ状態の自動サマリメ # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1225 +#: resources.dbk:1219 msgid "" "<literal>contact</literal>: mails sent to the maintainer through the " "*@packages.debian.org aliases" @@ -2396,20 +2382,20 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1231 +#: resources.dbk:1225 msgid "<literal>cvs</literal>: notification of VCS commits" msgstr "<literal>cvs</literal>: VCS へのコミット通知" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1236 +#: resources.dbk:1230 msgid "" "<literal>ddtp</literal>: translations of descriptions and debconf templates" msgstr "<literal>ddtp</literal>: description や debconf テンプレートの翻訳" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1241 +#: resources.dbk:1235 msgid "" "<literal>derivatives</literal>: changes made on the package by derivative " "distributions" @@ -2419,7 +2405,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1247 +#: resources.dbk:1241 msgid "" "<literal>derivatives-bugs</literal>: bugs reports and comments from " "derivative distributions" @@ -2429,7 +2415,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1253 +#: resources.dbk:1247 msgid "" "<literal>upload-source</literal>: announce of a new source upload that has " "been accepted" @@ -2439,7 +2425,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1259 +#: resources.dbk:1253 msgid "" "<literal>upload-binary</literal>: announce of a new binary-only upload " "(porting)" @@ -2449,7 +2435,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1265 +#: resources.dbk:1259 msgid "" "<literal>katie-other</literal>: other mails from ftpmasters (override " "disparity, etc.)" @@ -2459,14 +2445,14 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1271 +#: resources.dbk:1265 msgid "" "<literal>buildd</literal>: build failures notifications from build daemons" msgstr "<literal>buildd</literal>: ビルドデーモンからのビルド失敗の通知" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1276 +#: resources.dbk:1270 msgid "" "<literal>default</literal>: all the other mails (those which aren't " "automatic)" @@ -2474,13 +2460,13 @@ msgstr "<literal>default</literal>: 他のすべてのメール (自動ではな # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1283 +#: resources.dbk:1277 msgid "<literal>keyword <sourcepackage> [<email>]</literal>" msgstr "<literal>keyword <sourcepackage> [<email>]</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1286 +#: resources.dbk:1280 msgid "" "Same as the previous item but for the given source package, since you may " "select a different set of keywords for each source package." @@ -2490,7 +2476,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1292 +#: resources.dbk:1286 msgid "" "<literal>keyword [<email>] {+|-|=} <list of keywords></literal>" msgstr "" @@ -2498,7 +2484,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1295 +#: resources.dbk:1289 msgid "" "Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s). " "Define the list (=) of accepted keywords. This changes the default set of " @@ -2510,7 +2496,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1302 +#: resources.dbk:1296 msgid "" "<literal>keywordall [<email>] {+|-|=} <list of keywords></" "literal>" @@ -2520,7 +2506,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1305 +#: resources.dbk:1299 msgid "" "Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s). " "Define the list (=) of accepted keywords. This changes the set of accepted " @@ -2532,7 +2518,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1312 +#: resources.dbk:1306 msgid "" "<literal>keyword <sourcepackage> [<email>] {+|-|=} <list of " "keywords></literal>" @@ -2542,7 +2528,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1315 +#: resources.dbk:1309 msgid "" "Same as previous item but overrides the keywords list for the indicated " "source package." @@ -2552,20 +2538,20 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1321 +#: resources.dbk:1315 msgid "<literal>quit | thanks | --</literal>" msgstr "<literal>quit | thanks | --</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1324 +#: resources.dbk:1318 msgid "Stops processing commands. All following lines are ignored by the bot." msgstr "" "コマンド処理を終了します。これ以下の全ての行は bot からは無視されます。" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1330 +#: resources.dbk:1324 msgid "" "The <command>pts-subscribe</command> command-line utility (from the " "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> package) can be handy " @@ -2579,13 +2565,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1338 +#: resources.dbk:1332 msgid "Filtering PTS mails" msgstr "PTS からのメールを振り分ける" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1340 +#: resources.dbk:1334 msgid "" "Once you are subscribed to a package, you will get the mails sent to " "<literal><replaceable>sourcepackage</replaceable>@&pts-host;</literal>. " @@ -2603,7 +2589,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1348 +#: resources.dbk:1342 msgid "" "Here is an example of added headers for a source upload notification on the " "<systemitem role=\"package\">dpkg</systemitem> package:" @@ -2613,7 +2599,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:1352 +#: resources.dbk:1346 #, no-wrap msgid "" "X-Loop: dpkg@&pts-host;\n" @@ -2628,13 +2614,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1360 +#: resources.dbk:1354 msgid "Forwarding VCS commits in the PTS" msgstr "PTS での VCS コミットを転送する" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1362 +#: resources.dbk:1356 msgid "" "If you use a publicly accessible VCS repository for maintaining your Debian " "package, you may want to forward the commit notification to the PTS so that " @@ -2647,7 +2633,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1368 +#: resources.dbk:1362 msgid "" "Once you set up the VCS repository to generate commit notifications, you " "just have to make sure it sends a copy of those mails to " @@ -2666,7 +2652,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1377 +#: resources.dbk:1371 msgid "" "For Subversion repositories, the usage of svnmailer is recommended. See " "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" /> for an example on how to do it." @@ -2676,13 +2662,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1383 +#: resources.dbk:1377 msgid "The PTS web interface" msgstr "PTS ウェブインターフェイス" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1385 +#: resources.dbk:1379 msgid "" "The PTS has a web interface at <ulink url=\"http://&pts-host;/\"></ulink> " "that puts together a lot of information about each source package. It " @@ -2702,7 +2688,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1395 +#: resources.dbk:1389 msgid "" "You can jump directly to the web page concerning a specific source package " "with a URL like <literal>http://&pts-host;/<replaceable>sourcepackage</" @@ -2714,7 +2700,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1400 +#: resources.dbk:1394 msgid "" "This web interface has been designed like a portal for the development of " "packages: you can add custom content on your packages' pages. You can add " @@ -2728,13 +2714,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1406 +#: resources.dbk:1400 msgid "Static news items can be used to indicate:" msgstr "固定ニュースは以下を表示するのに利用できます:" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1411 +#: resources.dbk:1405 msgid "" "the availability of a project hosted on <link linkend=\"alioth\">Alioth</" "link> for co-maintaining the package" @@ -2744,25 +2730,25 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1417 +#: resources.dbk:1411 msgid "a link to the upstream web site" msgstr "upstream のウェブサイトへのリンク" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1422 +#: resources.dbk:1416 msgid "a link to the upstream bug tracker" msgstr "upstream のバグ追跡システムへのリンク" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1427 +#: resources.dbk:1421 msgid "the existence of an IRC channel dedicated to the software" msgstr "ソフトウェア専用 IRC チャンネルの存在" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1432 +#: resources.dbk:1426 msgid "" "any other available resource that could be useful in the maintenance of the " "package" @@ -2770,56 +2756,56 @@ msgstr "パッケージのメンテナンスについて、他の利用可能な # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1438 +#: resources.dbk:1432 msgid "Usual news items may be used to announce that:" msgstr "通常のニュースは以下のアナウンスに使われます:" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1443 +#: resources.dbk:1437 msgid "beta packages are available for testing" msgstr "テスト用にベータ版パッケージが準備できたこと" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1448 +#: resources.dbk:1442 msgid "final packages are expected for next week" msgstr "来週に最終的なパッケージが期待されている" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1453 +#: resources.dbk:1447 msgid "the packaging is about to be redone from scratch" msgstr "パッケージをスクラッチから再構築中" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1458 +#: resources.dbk:1452 msgid "backports are available" msgstr "バックポート版が利用可能" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1463 +#: resources.dbk:1457 msgid "" "the maintainer is on vacation (if they wish to publish this information)" msgstr "メンテナが休暇中 (この情報を公開したい場合に表示)" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1468 +#: resources.dbk:1462 msgid "a NMU is being worked on" msgstr "NMU 進行中" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1473 +#: resources.dbk:1467 msgid "something important will affect the package" msgstr "何かパッケージに重要な影響を与える事柄" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1478 +#: resources.dbk:1472 msgid "" "Both kinds of news are generated in a similar manner: you just have to send " "an email either to <email>pts-static-news@qa.debian.org</email> or to " @@ -2841,7 +2827,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1489 +#: resources.dbk:1483 msgid "" "Here are a few examples of valid mails used to generate news items in the " "PTS. The first one adds a link to the viewsvn interface of debian-cd in the " @@ -2853,7 +2839,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:1494 +#: resources.dbk:1488 #, no-wrap msgid "" "From: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n" @@ -2872,7 +2858,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1502 +#: resources.dbk:1496 msgid "" "The second one is an announcement sent to a mailing list which is also sent " "to the PTS so that it is published on the PTS web page of the package. Note " @@ -2884,7 +2870,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:1507 +#: resources.dbk:1501 #, no-wrap msgid "" "From: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n" @@ -2912,7 +2898,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1520 +#: resources.dbk:1514 msgid "" "Think twice before adding a news item to the PTS because you won't be able " "to remove it later and you won't be able to edit it either. The only thing " @@ -2926,13 +2912,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> # ページ名が訳されないのでそのままにしてある #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:1530 +#: resources.dbk:1524 msgid "Developer's packages overview" msgstr "Developer's packages overview" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1532 +#: resources.dbk:1526 msgid "" "A QA (quality assurance) web portal is available at <ulink url=\"&url-ddpo;" "\"></ulink> which displays a table listing all the packages of a single " @@ -2950,7 +2936,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1541 +#: resources.dbk:1535 msgid "" "It is a good idea to look up your own data regularly so that you don't " "forget any open bugs, and so that you don't forget which packages are your " @@ -2961,13 +2947,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:1548 +#: resources.dbk:1542 msgid "Debian's FusionForge installation: Alioth" msgstr "Debian での FusionForge の導入例: Alioth" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1550 +#: resources.dbk:1544 msgid "" "Alioth is a Debian service based on a slightly modified version of the " "FusionForge software (which evolved from SourceForge and GForge). This " @@ -2984,7 +2970,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> # FIXME: too long line... #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1557 +#: resources.dbk:1551 msgid "" "It is intended to provide facilities to free software projects backed or led " "by Debian, facilitate contributions from external developers to projects " @@ -3001,7 +2987,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1564 +#: resources.dbk:1558 msgid "" "All Debian developers automatically have an account on Alioth. They can " "activate it by using the recover password facility. External developers can " @@ -3013,49 +2999,49 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1569 +#: resources.dbk:1563 msgid "For more information please visit the following links:" msgstr "詳細な情報については、以下のリンクを参照下さい:" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1572 +#: resources.dbk:1566 msgid "<ulink url=\"&url-alioth-wiki;\" />" msgstr "<ulink url=\"&url-alioth-wiki;\" />" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1573 +#: resources.dbk:1567 msgid "<ulink url=\"&url-alioth-faq;\" />" msgstr "<ulink url=\"&url-alioth-faq;\" />" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1574 +#: resources.dbk:1568 msgid "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" />" msgstr "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" />" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1575 +#: resources.dbk:1569 msgid "<ulink url=\"&url-alioth;\" />" msgstr "<ulink url=\"&url-alioth;\" />" # type: Content of: <chapter><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:1580 +#: resources.dbk:1574 msgid "Goodies for Developers" msgstr "開発者への特典" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1582 +#: resources.dbk:1576 msgid "LWN Subscriptions" msgstr "LWN の購読" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1584 +#: resources.dbk:1578 msgid "" "Since October of 2002, HP has sponsored a subscription to LWN for all " "interested Debian developers. Details on how to get access to this benefit " @@ -3068,13 +3054,13 @@ msgstr "" "い。" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1591 +#: resources.dbk:1585 msgid "Gandi.net Hosting Discount" msgstr "Gandi.net ホスティング割引" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1593 +#: resources.dbk:1587 msgid "" "As of November 2008, Gandi.net offers a discount rate on their VPS hosting " "for Debian Developers. See <ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-" @@ -3084,6 +3070,18 @@ msgstr "" "で提供しています。<ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-" "announce/2008/11/msg00004.html\"></ulink>を参照してください。" +# type: Content of: <chapter><section><section><section><para> +#~ msgid "" +#~ "When uploading to <literal>unstable</literal> a package which had bugs " +#~ "fixed in <literal>experimental</literal>, please consider using the " +#~ "option <literal>-v</literal> to <command>dpkg-buildpackage</command> to " +#~ "finally get them closed." +#~ msgstr "" +#~ "<literal>試験版 (experimental)</literal> のバグを修正したパッケージを" +#~ "<literal>不安定版 (unstable)</literal> にアップロードする際、最終的にバグ" +#~ "をクローズするために <command>dpkg-buildpackage</command> で <literal>-v</" +#~ "literal> オプションの利用を検討してください。" + # type: Content of: <chapter><section><section><para> #~ msgid "" #~ "The Linux 2.0 kernel supports Intel x86, DEC Alpha, SPARC, Motorola 680x0 " -- 2.30.2