From 107c9c12638b175f1c124e4546f1ab1143470b50 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: bubulle Date: Tue, 20 Jan 2009 18:43:13 +0000 Subject: [PATCH] A few more strings git-svn-id: svn://anonscm.debian.org/ddp/manuals/trunk/developers-reference@5750 313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d --- po4a/fr/best-pkging-practices.po | 19 ++++++++++++------- 1 file changed, 12 insertions(+), 7 deletions(-) diff --git a/po4a/fr/best-pkging-practices.po b/po4a/fr/best-pkging-practices.po index a7d1298..0277302 100644 --- a/po4a/fr/best-pkging-practices.po +++ b/po4a/fr/best-pkging-practices.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: best-pkging-practices\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-08-08 11:43-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-01-09 19:07+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-20 19:42+0100\n" "Last-Translator: Christian Perrier \n" "Language-Team: French \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -2805,7 +2805,7 @@ msgid "" "<packagename>-<upstream-version>(.orig). The " "name of the top-level directory in the tarball does not matter, and is " "forgotten." -msgstr "" +msgstr "Si, après cela, le répertoire temporaire ne contient qu'un seul répertoire sans fichiers, dpkg-source renomme ce répertoire en <nomdupaquet>-<version-amont>(.orig). Le nom du répertoire parent de l'archive tar n'a pas d'importance et est oublié;" # type: Content of:
#: best-pkging-practices.dbk:1561 @@ -2815,12 +2815,12 @@ msgid "" "dpkg-source renames the temporary directory " "itself to <packagename>-<upstream-" "version>(.orig)." -msgstr "" +msgstr "Si ce n'est pas le cas, l'archive amont a été créée sans répertoire parent (honte à l'auteur amont !). Dans ce cas, dpkg-source renomme le répertoire temporaire lui-même en <nomdupaquet>-<version-amont>(.orig)." # type: Content of:
#: best-pkging-practices.dbk:1572 msgid "Repackaged upstream source" -msgstr "" +msgstr "Source amont reconstruite" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:1574 @@ -2830,7 +2830,7 @@ msgid "" "might not be possible. This is the case if upstream does not distribute the " "source as gzipped tar at all, or if upstream's tarball contains non-DFSG-" "free material that you must remove before uploading." -msgstr "" +msgstr "Vous <emphasis role=\"strong\">devriez</emphasis> envoyer les paquets avec une archive source inchangée, dans la mesure du possible. Il existe cependant plusieurs raisons qui peuvent rendre cela impossible. C'est notamment le cas si les auteurs amont ne distribuent pas d'archive tar compressée du tout ou si l'archive amont contient des parties non conformes aux principes du logiciel libre selon Debian, qui doivent être supprimées avant l'envoi." # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:1581 @@ -2843,6 +2843,9 @@ msgid "" "number composed of <literal><upstream-version></literal> and " "<literal><debian-revision></literal>." msgstr "" +"Dans ces cas, le responsable doit construire menuellement une archive <literal>.orig.tar.gz " +"</literal>. Cette archive sera appelée une archive amont reconstruite. Il est important de noter qu'elle reste différente d'un paquet natif. Une archive reconstruite est toujours fournie avec les changements propres à Debian dans un fichier <literal>.diff.gz</literal> séparé et son numéro de version est toujours composé de <literal><version-amont></literal> et " +"<literal><révision-debian></literal>." # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:1590 @@ -2854,12 +2857,12 @@ msgid "" "by removing genuinely useless cruft from the upstream archive. Use your own " "discretion here, but be prepared to defend your decision if you repackage " "source that could have been pristine." -msgstr "" +msgstr "Il peut exister des cas où il est souhaitable de reconstruire une archive source alors que les auteurs amont fournissent bien une archive <literal>.tar.gz</literal> qui pourrait être utilisée directement. Le plus évident est la recherche d'un gain de place significatif par recompression ou par suppression de scories inutiles de l'archive source d'origine. Il est important que le responsable exerce avec discernement son propre jugement et soit prêt à le justifier si l'archive source est reconstruite alors qu'elle aurait pu être fournie telle quelle." # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: best-pkging-practices.dbk:1599 msgid "A repackaged <literal>.orig.tar.gz</literal>" -msgstr "" +msgstr "Un fichier <literal>.orig.tar.gz</literal> reconstruit" # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: best-pkging-practices.dbk:1604 @@ -2872,6 +2875,8 @@ msgid "" "<ulink url=\"&url-debian-policy;ch-source.html#s-debianrules\">Main building " "script: debian/rules</ulink>." msgstr "" +"<emphasis role=\"strong\">doit</emphasis> fournir de l'information détaillée sur l'endroit où les sources reconstruites ont été obtenues et comment il est possible de refaire l'opération, dans le fichier <filename>debian/copyright</filename>. Il est également suggéré de fournir une cible <literal>get-orig-source</literal> dans le fichier <filename>debian/rules</" +"filename>, qui permette de refaire cette opération, comme indiqué dans la Charte Debian, <ulink url=\"&url-debian-policy;ch-source.html#s-debianrules\">Le script de construction principal : debian/rules</ulink>." # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para><footnote> #: best-pkging-practices.dbk:1616 -- 2.30.2