From: henrich Date: Thu, 16 Jun 2011 12:16:42 +0000 (+0000) Subject: update Japanese translation X-Git-Url: http://www.chiark.greenend.org.uk/ucgi/~ianmdlvl/git?p=developers-reference.git;a=commitdiff_plain;h=960bc86f848f69ddc72409dbfbe09a78ea340e8b;ds=sidebyside update Japanese translation git-svn-id: svn://anonscm.debian.org/ddp/manuals/trunk/developers-reference@8873 313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d --- diff --git a/po4a/ja/beyond-pkging.po b/po4a/ja/beyond-pkging.po index 6ea94c6..d458b1e 100644 --- a/po4a/ja/beyond-pkging.po +++ b/po4a/ja/beyond-pkging.po @@ -705,7 +705,6 @@ msgstr "パッケージのスポンサーを行う" # type: Content of:
#. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:328 -#, fuzzy msgid "" "Sponsoring a package means uploading a package for a maintainer who is not " "able to do it on their own. It's not a trivial matter, the sponsor must " @@ -748,6 +747,8 @@ msgid "" "maintainer and asks her to provide a fixed version (the process starts over " "at step 1)." msgstr "" +"スポンサーはソースパッケージをレビューします。問題を見つけたら、メンテナに知らせて" +"修正版をくれるように尋ねます (作業は step 1 へやり直しされます)。" #. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:354 @@ -755,6 +756,8 @@ msgid "" "The sponsor could not find any remaining problem. She builds the package, " "signs it, and uploads it to Debian." msgstr "" +"スポンサーは、何も問題が残っているのを見つけられませんでした。パッケージをビルドし、" +"署名し、Debian へアップロードします。" #. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:337 @@ -762,6 +765,8 @@ msgid "" "The process of sponsoring a package is: " msgstr "" +"パッケージのスポンサー作業の流れは以下の通りです: " #. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:360 @@ -839,6 +844,11 @@ msgid "" "really should not. It's your task to ensure that the uploaded package " "complies with the Debian Free Software Guidelines and is of good quality." msgstr "" +"レビューをせずに新しいパッケージのスポンサーをしないでください。ftpmaster に" +"よる新しいパッケージのレビューは、主にソフトウェアが本当にフリーなものであるかを" +"確認するためです。もちろん、パッケージ化に関する問題に偶然気づくことはありますが、" +"それを期待すべきではありません。アップロードされたパッケージが、Debian フリー" +"ソフトウェアガイドラインに適合し、良い品質であるのを保証するのは、あなたの仕事です。" #. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:409 @@ -847,6 +857,9 @@ msgid "" "own sponsorship " "checklists." msgstr "" +"もっと多くのチェック項目について、複数の開発者が持ち寄っている" +"sponsorship " +"checklists で見ることができます。" #. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:404 @@ -856,6 +869,10 @@ msgid "" "list of points to check in your review. " msgstr "" +"パッケージをビルドし、ソフトウェアのテストを行うのはレビューの一部ではありますが、" +"それだけでは十分ではありません。この章の残りの部分では、レビューでチェックする" +"ポイントの一覧を述べます (徹底的なものではありません)。" #. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:416 @@ -864,6 +881,9 @@ msgid "" "distributed by the upstream author (when the sources are repackaged for " "Debian, generate the modified tarball yourself)." msgstr "" +"upstream の tarball として提供されているものが、upstream の作者が配布している" +"ものと同じかどうかを確認する (ソースが Debian 用に再パッケージされている場合、" +"修正した tarball を自分自身で生成する)。" #. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:421 @@ -872,6 +892,9 @@ msgid "" "catch many common problems. Be sure to verify that any lintian overrides setup by the maintainer is fully justified." msgstr "" +"lintian を実行する ( 参照)。多くの" +"一般的な問題を見つけてくれます。lintian の overrides 設定が" +"メンテナによって設定されているのは、完全に問題がないことを確認してください。" #. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:426 @@ -882,6 +905,11 @@ msgid "" "headers, or with a non-DFSG compliant license). grep -ri " "is your friend for this task." msgstr "" +"licensecheck( の一部) を実行し、" +"debian/copyright が正しく、そして完全な事を確認する。" +"ライセンス問題を探してください (頭に“All rights reserved”とあるファイルや、" +"DFSG に適合しないライセンスがあるなど)。この作業には、grep -ri " +"が助けとなることでしょう。" #. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:433 @@ -890,6 +918,8 @@ msgid "" ") to ensure that the build-dependencies are " "complete." msgstr "" +"ビルドの依存関係が完全であるのを保証するため、パッケージを pbuilder" +" (やその他類似のツール) でビルドする ( 参照)。" #. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:438 @@ -898,6 +928,8 @@ msgid "" "practices (see )? Are the dependencies " "complete?" msgstr "" +"debian/control を査読する: ベストプラクティスに従っている" +"? ( 参照) 依存関係は完璧ですか?" #. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:443 @@ -906,6 +938,8 @@ msgid "" "practices (see )? Do you see some " "possible improvements?" msgstr "" +"debian/rules を査読する: ベストプラクティスに従っている? " +"改善可能な点がある?" #. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:448 @@ -917,6 +951,11 @@ msgid "" "installed? Are all the scripts idempotent (i.e. can you run them multiple " "times without consequences)?" msgstr "" +"メンテナスクリプト (preinst, " +"postinst, prerm, postrm, config) を査読する: 依存関係がインストール" +"されていない時でも動作する? 全てのスクリプトが等羃 (idempotent、すなわち、" +"問題無しに複数回実行できる)?" #. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:456 @@ -942,6 +981,9 @@ msgid "" "Build the packages, install them and try the software. Ensure you can remove " "and purge the packages. Maybe test them with piuparts." msgstr "" +"パッケージをビルドし、インストールし、ソフトウェアを使ってみてください。" +"パッケージを削除 (remove)、及び完全削除 (purge) できるのを確認してください。" +"piuparts でテストすると良いかもしれません。" #. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:474