From: taffit Date: Wed, 11 Jan 2012 15:54:17 +0000 (+0000) Subject: [dev-ref] add missing reference to Squeeze [ Chris Leic ] X-Git-Url: http://www.chiark.greenend.org.uk/ucgi/~ianmdlvl/git?p=developers-reference.git;a=commitdiff_plain;h=56cd6fef2c67789bd0d9e681bf86741fb727ac01 [dev-ref] add missing reference to Squeeze [ Chris Leic ] git-svn-id: svn://anonscm.debian.org/ddp/manuals/trunk/developers-reference@9035 313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d --- diff --git a/po4a/de/resources.po b/po4a/de/resources.po index e727144..1f6c9f2 100755 --- a/po4a/de/resources.po +++ b/po4a/de/resources.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.4\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-12 09:49+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-11 11:46-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-04-25 12:13+0100\n" "Last-Translator: Chris Leick \n" "Language-Team: German >\n" @@ -1630,15 +1630,16 @@ msgid "" "literal>; Debian 2.1, slink; Debian 2.2, potato; Debian 3.0, woody; Debian 3.1, sarge; Debian 4.0, etch; Debian 5.0, lenny and the next release will be called wheezy. " -"There is also a ``pseudo-distribution'', called sid, " -"which is the current unstable distribution; since " -"packages are moved from unstable to testing as they approach stability, sid itself is never " -"released. As well as the usual contents of a Debian distribution, " -"sid contains packages for architectures which are not yet " -"officially supported or released by Debian. These architectures are planned " -"to be integrated into the mainstream distribution at some future date." +"literal>; Debian 6.0, squeeze and the next release will " +"be called wheezy. There is also a ``pseudo-" +"distribution'', called sid, which is the current " +"unstable distribution; since packages are moved from " +"unstable to testing as they approach " +"stability, sid itself is never released. As well as the " +"usual contents of a Debian distribution, sid contains " +"packages for architectures which are not yet officially supported or " +"released by Debian. These architectures are planned to be integrated into " +"the mainstream distribution at some future date." msgstr "" "Jede veröffentlichte Debian-Distribution hat einen code name: Debian 1.1 wird buzz genannt, Debian 1.2 " @@ -1658,7 +1659,7 @@ msgstr "" "irgendeinem zukünftigen Datum in die Hauptdistribution zu integrieren." #. type: Content of:
-#: resources.dbk:779 +#: resources.dbk:780 msgid "" "Since Debian has an open development model (i.e., everyone can participate " "and follow the development) even the unstable and " @@ -1680,7 +1681,7 @@ msgstr "" "(die ziemlich groß ist)." #. type: Content of:
-#: resources.dbk:789 +#: resources.dbk:790 msgid "" "On the other hand, if we called the distribution directories Debian-" "x.y from the beginning, people would think that Debian release " @@ -1697,7 +1698,7 @@ msgstr "" "offizielle Debian-Veröffentlichung 1.1 und nicht 1.0 war.)" #. type: Content of:
-#: resources.dbk:797 +#: resources.dbk:798 msgid "" "Thus, the names of the distribution directories in the archive are " "determined by their code names and not their release status (e.g., " @@ -1719,12 +1720,12 @@ msgstr "" "entsprechenden Veröffentlichungsverzeichnisse verweisen." #. type: Content of:
-#: resources.dbk:811 +#: resources.dbk:812 msgid "Debian mirrors" msgstr "Debian-Spiegel" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:813 +#: resources.dbk:814 msgid "" "The various download archives and the web site have several mirrors " "available in order to relieve our canonical servers from heavy load. In " @@ -1749,7 +1750,7 @@ msgstr "" "ausgelöst wird (dies wird »push mirroring« genannt)." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:824 +#: resources.dbk:825 msgid "" "All the information on Debian mirrors, including a list of the available " "public FTP/HTTP servers, can be found at <ulink url=\"&url-debian-mirrors;" @@ -1765,7 +1766,7 @@ msgstr "" "einzurichten." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:831 +#: resources.dbk:832 msgid "" "Note that mirrors are generally run by third-parties who are interested in " "helping Debian. As such, developers generally do not have accounts on these " @@ -1776,12 +1777,12 @@ msgstr "" "keine Konten auf diesen Maschinen." #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:838 +#: resources.dbk:839 msgid "The Incoming system" msgstr "Das Eingangssystem" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:840 +#: resources.dbk:841 msgid "" "The Incoming system is responsible for collecting updated packages and " "installing them in the Debian archive. It consists of a set of directories " @@ -1793,7 +1794,7 @@ msgstr "" "literal> installiert sind." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:845 +#: resources.dbk:846 #, fuzzy #| msgid "" #| "Packages are uploaded by all the maintainers into a directory called " @@ -1855,7 +1856,7 @@ msgstr "" "Paket abgewiesen und landet im Verzeichnis <filename>reject</filename>." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:864 +#: resources.dbk:865 msgid "" "Once the package is accepted, the system sends a confirmation mail to the " "maintainer and closes all the bugs marked as fixed by the upload, and the " @@ -1883,7 +1884,7 @@ msgstr "" "selbst zu aktualisieren." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:876 +#: resources.dbk:877 msgid "" "The archive maintenance software will also send the OpenPGP/GnuPG signed " "<filename>.changes</filename> file that you uploaded to the appropriate " @@ -1904,7 +1905,7 @@ msgstr "" "Ankündigung stattdessen an &email-debian-devel-changes; gesandt." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:886 +#: resources.dbk:887 msgid "" "Though ftp-master is restricted, a copy of the installation is available to " "all developers on <literal>&ftp-master-mirror;</literal>." @@ -1913,17 +1914,17 @@ msgstr "" "Entwickler unter <literal>&ftp-master-mirror;</literal> verfügbar." #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:949 +#: resources.dbk:950 msgid "Package information" msgstr "Paketinformationen" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:951 +#: resources.dbk:952 msgid "On the web" msgstr "Im Web" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:953 +#: resources.dbk:954 msgid "" "Each package has several dedicated web pages. <literal>http://&packages-" "host;/<replaceable>package-name</replaceable></literal> displays each " @@ -1939,7 +1940,7 @@ msgstr "" "bereitstellt." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:960 +#: resources.dbk:961 msgid "" "The bug tracking system tracks bugs for each package. You can view the bugs " "of a given package at the URL <literal>http://&bugs-host;/" @@ -1950,12 +1951,12 @@ msgstr "" "replaceable></literal> ansehen." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:967 +#: resources.dbk:968 msgid "The <command>dak ls</command> utility" msgstr "Das Hilfswerkzeug <command>dak ls</command>" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:969 +#: resources.dbk:970 msgid "" "<command>dak ls</command> is part of the dak suite of tools, listing " "available package versions for all known distributions and architectures. " @@ -1972,7 +1973,7 @@ msgstr "" "entspricht. Ein Beispiel erklärt es besser:" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:977 +#: resources.dbk:978 #, no-wrap msgid "" "$ dak ls evince\n" @@ -1992,7 +1993,7 @@ msgstr "" "evince | 2.22.2-1 | unstable | source, alpha, amd64, arm, armel, hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:986 +#: resources.dbk:987 msgid "" "In this example, you can see that the version in <literal>unstable</literal> " "differs from the version in <literal>testing</literal> and that there has " @@ -2006,12 +2007,12 @@ msgstr "" "Architekturen neu kompiliert." #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:996 +#: resources.dbk:997 msgid "The Package Tracking System" msgstr "Das Paketverfolgunssystem" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:998 +#: resources.dbk:999 msgid "" "The Package Tracking System (PTS) is an email-based tool to track the " "activity of a source package. This really means that you can get the same " @@ -2024,7 +2025,7 @@ msgstr "" "erhalten, indem Sie einfach sich einfach im PTS beim Paket einschreiben." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1003 +#: resources.dbk:1004 msgid "" "Each email sent through the PTS is classified under one of the keywords " "listed below. This will let you select the mails that you want to receive." @@ -2034,27 +2035,27 @@ msgstr "" "erleichtern, welche E-Mails Sie erhalten möchten." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1007 +#: resources.dbk:1008 msgid "By default you will get:" msgstr "Standardmäßig erhalten Sie:" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1011 +#: resources.dbk:1012 msgid "<literal>bts</literal>" msgstr "<literal>bts</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1014 +#: resources.dbk:1015 msgid "All the bug reports and following discussions." msgstr "alle Fehlerberichte und folgenden Diskussioen" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1019 +#: resources.dbk:1020 msgid "<literal>bts-control</literal>" msgstr "<literal>bts-control</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1022 +#: resources.dbk:1023 msgid "" "The email notifications from <email>control@&bugs-host;</email> about bug " "report status changes." @@ -2063,12 +2064,12 @@ msgstr "" "Statusänderungen von Fehlermeldungen" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1028 +#: resources.dbk:1029 msgid "<literal>upload-source</literal>" msgstr "<literal>upload-source</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1031 +#: resources.dbk:1032 #, fuzzy #| msgid "" #| "The email notification from <command>katie</command> when an uploaded " @@ -2081,12 +2082,12 @@ msgstr "" "hochgeladenes Quellpaket akzeptiert wird" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1037 +#: resources.dbk:1038 msgid "<literal>katie-other</literal>" msgstr "<literal>katie-other</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1040 +#: resources.dbk:1041 #, fuzzy #| msgid "" #| "Other warning and error emails from <command>katie</command> (such as an " @@ -2100,12 +2101,12 @@ msgstr "" "eines Prioritätsfelds)." #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1046 +#: resources.dbk:1047 msgid "<literal>buildd</literal>" msgstr "<literal>buildd</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1049 +#: resources.dbk:1050 msgid "" "Build failures notifications sent by the network of build daemons, they " "contain a pointer to the build logs for analysis." @@ -2115,12 +2116,12 @@ msgstr "" "Zeiger auf die Erstellungsprotokolle." #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1055 +#: resources.dbk:1056 msgid "<literal>default</literal>" msgstr "<literal>default</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1058 +#: resources.dbk:1059 msgid "" "Any non-automatic email sent to the PTS by people who wanted to contact the " "subscribers of the package. This can be done by sending mail to " @@ -2136,12 +2137,12 @@ msgstr "" "PTS-Approved</literal> mit einem nicht leeren Wert enthalten." #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1067 +#: resources.dbk:1068 msgid "<literal>contact</literal>" msgstr "<literal>contact</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1070 +#: resources.dbk:1071 msgid "" "Mails sent to the maintainer through the *@packages.debian.org email aliases." msgstr "" @@ -2149,12 +2150,12 @@ msgstr "" "gesandt werden." #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1076 +#: resources.dbk:1077 msgid "<literal>summary</literal>" msgstr "<literal>summary</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1079 +#: resources.dbk:1080 msgid "" "Regular summary emails about the package's status, including progression " "into <literal>testing</literal>, <ulink url=\"&url-dehs;\">DEHS</ulink> " @@ -2167,18 +2168,18 @@ msgstr "" "einer Benachrichtigung, falls das Paket entfernt oder verwaist wird." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1089 +#: resources.dbk:1090 msgid "You can also decide to receive additional information:" msgstr "" "Sie können sich außerdem entscheiden, zusätzliche Informationen zu erhalten:" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1093 +#: resources.dbk:1094 msgid "<literal>upload-binary</literal>" msgstr "<literal>upload-binary</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1096 +#: resources.dbk:1097 msgid "" "The email notification from <command>katie</command> when an uploaded binary " "package is accepted. In other words, whenever a build daemon or a porter " @@ -2192,12 +2193,12 @@ msgstr "" "verfolgen, wie Ihr Paket für alle Architekturen neu kompiliert wird." #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1104 +#: resources.dbk:1105 msgid "<literal>cvs</literal>" msgstr "<literal>cvs</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1107 +#: resources.dbk:1108 msgid "" "VCS commit notifications, if the package has a VCS repository and the " "maintainer has set up forwarding of commit notifications to the PTS. The " @@ -2211,12 +2212,12 @@ msgstr "" "oder Git kommen." #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1115 +#: resources.dbk:1116 msgid "<literal>ddtp</literal>" msgstr "<literal>ddtp</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1118 +#: resources.dbk:1119 msgid "" "Translations of descriptions or debconf templates submitted to the Debian " "Description Translation Project." @@ -2225,12 +2226,12 @@ msgstr "" "Description Translation Project« gesandt wurden." #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1124 +#: resources.dbk:1125 msgid "<literal>derivatives</literal>" msgstr "<literal>derivatives</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1127 +#: resources.dbk:1128 msgid "" "Information about changes made to the package in derivative distributions " "(for example Ubuntu)." @@ -2239,12 +2240,12 @@ msgstr "" "(zum Beispiel Ubuntu) vorgenommen wurden." #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1133 +#: resources.dbk:1134 msgid "<literal>derivatives-bugs</literal>" msgstr "<literal>derivatives-bugs</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1136 +#: resources.dbk:1137 msgid "" "Bugs reports and comments from derivative distributions (for example Ubuntu)." msgstr "" @@ -2252,12 +2253,12 @@ msgstr "" "Ubuntu)" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1142 +#: resources.dbk:1143 msgid "The PTS email interface" msgstr "Die E-Mail-Schnittstelle des PTS" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1144 +#: resources.dbk:1145 msgid "" "You can control your subscription(s) to the PTS by sending various commands " "to <email>pts@qa.debian.org</email>." @@ -2266,12 +2267,12 @@ msgstr "" "Befehle an <email>pts@qa.debian.org</email> senden." #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1149 +#: resources.dbk:1150 msgid "<literal>subscribe <sourcepackage> [<email>]</literal>" msgstr "<literal>subscribe <sourcepackage> [<email>]</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1152 +#: resources.dbk:1153 msgid "" "Subscribes <replaceable>email</replaceable> to communications related to the " "source package <replaceable>sourcepackage</replaceable>. Sender address is " @@ -2288,12 +2289,12 @@ msgstr "" "handelt, wird das PTS Ihnen das entsprechende Quellpaket abonnieren." #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1162 +#: resources.dbk:1163 msgid "<literal>unsubscribe <sourcepackage> [<email>]</literal>" msgstr "<literal>unsubscribe <sourcepackage> [<email>]</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1165 +#: resources.dbk:1166 msgid "" "Removes a previous subscription to the source package " "<replaceable>sourcepackage</replaceable> using the specified email address " @@ -2304,12 +2305,12 @@ msgstr "" "Absenderadresse, falls das zweite Argument ausgelassen wird." #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1172 +#: resources.dbk:1173 msgid "<literal>unsubscribeall [<email>]</literal>" msgstr "<literal>unsubscribeall [<email>]</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1175 +#: resources.dbk:1176 msgid "" "Removes all subscriptions of the specified email address or the sender " "address if the second argument is left out." @@ -2318,12 +2319,12 @@ msgstr "" "Absenderadresse, falls das zweite Argument ausgelassen wurde." #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1181 +#: resources.dbk:1182 msgid "<literal>which [<email>]</literal>" msgstr "<literal>which [<email>]</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1184 +#: resources.dbk:1185 msgid "" "Lists all subscriptions for the sender or the email address optionally " "specified." @@ -2332,12 +2333,12 @@ msgstr "" "Adresse auf." #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1190 +#: resources.dbk:1191 msgid "<literal>keyword [<email>]</literal>" msgstr "<literal>keyword [<email>]</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1193 +#: resources.dbk:1194 msgid "" "Tells you the keywords that you are accepting. For an explanation of " "keywords, <link linkend=\"pkg-tracking-system\">see above</link>. Here's a " @@ -2348,13 +2349,13 @@ msgstr "" "link>. Hier ist eine kurze Zusammenfassung:" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1200 +#: resources.dbk:1201 msgid "" "<literal>bts</literal>: mails coming from the Debian Bug Tracking System" msgstr "<literal>bts</literal>: E-Mails von der Debian-Fehlerdatenbank" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1205 +#: resources.dbk:1206 msgid "" "<literal>bts-control</literal>: reply to mails sent to &email-bts-control;" msgstr "" @@ -2362,7 +2363,7 @@ msgstr "" "control; gesandt wurden" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1211 +#: resources.dbk:1212 msgid "" "<literal>summary</literal>: automatic summary mails about the state of a " "package" @@ -2371,7 +2372,7 @@ msgstr "" "Status eines Pakets" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1217 +#: resources.dbk:1218 msgid "" "<literal>contact</literal>: mails sent to the maintainer through the " "*@packages.debian.org aliases" @@ -2380,12 +2381,12 @@ msgstr "" "debian.org-Aliase gesandt werden" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1223 +#: resources.dbk:1224 msgid "<literal>cvs</literal>: notification of VCS commits" msgstr "<literal>cvs</literal>: Benachrichtigungen über VCS-Commits" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1228 +#: resources.dbk:1229 msgid "" "<literal>ddtp</literal>: translations of descriptions and debconf templates" msgstr "" @@ -2393,7 +2394,7 @@ msgstr "" "Schablonen" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1233 +#: resources.dbk:1234 msgid "" "<literal>derivatives</literal>: changes made on the package by derivative " "distributions" @@ -2402,7 +2403,7 @@ msgstr "" "Distributionen" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1239 +#: resources.dbk:1240 msgid "" "<literal>derivatives-bugs</literal>: bugs reports and comments from " "derivative distributions" @@ -2411,7 +2412,7 @@ msgstr "" "abgeleiteten Distributionen" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1245 +#: resources.dbk:1246 msgid "" "<literal>upload-source</literal>: announce of a new source upload that has " "been accepted" @@ -2420,7 +2421,7 @@ msgstr "" "Quelle akzeptiert wurde" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1251 +#: resources.dbk:1252 msgid "" "<literal>upload-binary</literal>: announce of a new binary-only upload " "(porting)" @@ -2429,7 +2430,7 @@ msgstr "" "Hochladens (Poertierung)" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1257 +#: resources.dbk:1258 msgid "" "<literal>katie-other</literal>: other mails from ftpmasters (override " "disparity, etc.)" @@ -2438,7 +2439,7 @@ msgstr "" "beim Überschreiben etc.)" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1263 +#: resources.dbk:1264 msgid "" "<literal>buildd</literal>: build failures notifications from build daemons" msgstr "" @@ -2446,7 +2447,7 @@ msgstr "" "Paketerstellung, gesandt durch Paketerstellungs-Daemons" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1268 +#: resources.dbk:1269 msgid "" "<literal>default</literal>: all the other mails (those which aren't " "automatic)" @@ -2455,12 +2456,12 @@ msgstr "" "erstellt wurden)" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1275 +#: resources.dbk:1276 msgid "<literal>keyword <sourcepackage> [<email>]</literal>" msgstr "<literal>keyword <sourcepackage> [<email>]</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1278 +#: resources.dbk:1279 msgid "" "Same as the previous item but for the given source package, since you may " "select a different set of keywords for each source package." @@ -2470,14 +2471,14 @@ msgstr "" "wählen könnten." #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1284 +#: resources.dbk:1285 msgid "" "<literal>keyword [<email>] {+|-|=} <list of keywords></literal>" msgstr "" "<literal>keyword [<email>] {+|-|=} <list of keywords></literal>" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1287 +#: resources.dbk:1288 msgid "" "Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s). " "Define the list (=) of accepted keywords. This changes the default set of " @@ -2489,7 +2490,7 @@ msgstr "" "durch einen Anwender akzeptierten Schlüsselwörter." #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1294 +#: resources.dbk:1295 msgid "" "<literal>keywordall [<email>] {+|-|=} <list of keywords></" "literal>" @@ -2498,7 +2499,7 @@ msgstr "" "literal>" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1297 +#: resources.dbk:1298 msgid "" "Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s). " "Define the list (=) of accepted keywords. This changes the set of accepted " @@ -2511,7 +2512,7 @@ msgstr "" "Abonnements." #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1304 +#: resources.dbk:1305 msgid "" "<literal>keyword <sourcepackage> [<email>] {+|-|=} <list of " "keywords></literal>" @@ -2520,7 +2521,7 @@ msgstr "" "keywords></literal>" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1307 +#: resources.dbk:1308 msgid "" "Same as previous item but overrides the keywords list for the indicated " "source package." @@ -2529,19 +2530,19 @@ msgstr "" "Schlüsselwörter für das angegebene Quellpaket" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1313 +#: resources.dbk:1314 msgid "<literal>quit | thanks | --</literal>" msgstr "<literal>quit | thanks | --</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1316 +#: resources.dbk:1317 msgid "Stops processing commands. All following lines are ignored by the bot." msgstr "" "stoppt die Verarbeitung von Befehlen. Alle folgenden Zeilen werden vom " "Roboter ignoriert." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1322 +#: resources.dbk:1323 msgid "" "The <command>pts-subscribe</command> command-line utility (from the " "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> package) can be handy " @@ -2554,12 +2555,12 @@ msgstr "" "(Hochladen durch jemanden, der nicht Betreuer des Pakets ist)." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1330 +#: resources.dbk:1331 msgid "Filtering PTS mails" msgstr "PTS-E-Mails filtern" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1332 +#: resources.dbk:1333 msgid "" "Once you are subscribed to a package, you will get the mails sent to " "<literal><replaceable>sourcepackage</replaceable>@&pts-host;</literal>. " @@ -2577,7 +2578,7 @@ msgstr "" "Keyword</literal> und <literal>X-Unsubscribe</literal>." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1340 +#: resources.dbk:1341 msgid "" "Here is an example of added headers for a source upload notification on the " "<systemitem role=\"package\">dpkg</systemitem> package:" @@ -2587,7 +2588,7 @@ msgstr "" "hochgeladen wurde:" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:1344 +#: resources.dbk:1345 #, no-wrap msgid "" "X-Loop: dpkg@&pts-host;\n" @@ -2601,12 +2602,12 @@ msgstr "" "List-Unsubscribe: <mailto:pts@qa.debian.org?body=unsubscribe+dpkg>\n" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1352 +#: resources.dbk:1353 msgid "Forwarding VCS commits in the PTS" msgstr "VCS-Commits in das PTS weiterleiten" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1354 +#: resources.dbk:1355 msgid "" "If you use a publicly accessible VCS repository for maintaining your Debian " "package, you may want to forward the commit notification to the PTS so that " @@ -2619,7 +2620,7 @@ msgstr "" "die Entwicklung des Pakets genau verfolgen können." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1360 +#: resources.dbk:1361 msgid "" "Once you set up the VCS repository to generate commit notifications, you " "just have to make sure it sends a copy of those mails to " @@ -2639,7 +2640,7 @@ msgstr "" "literal> hinzufügen." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1369 +#: resources.dbk:1370 msgid "" "For Subversion repositories, the usage of svnmailer is recommended. See " "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" /> for an example on how to do it." @@ -2649,12 +2650,12 @@ msgstr "" "pkg;\" />" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1375 +#: resources.dbk:1376 msgid "The PTS web interface" msgstr "Die PTS-Web-Schnittstelle" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1377 +#: resources.dbk:1378 msgid "" "The PTS has a web interface at <ulink url=\"http://&pts-host;/\"></ulink> " "that puts together a lot of information about each source package. It " @@ -2677,7 +2678,7 @@ msgstr "" "einzurichten." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1387 +#: resources.dbk:1388 msgid "" "You can jump directly to the web page concerning a specific source package " "with a URL like <literal>http://&pts-host;/<replaceable>sourcepackage</" @@ -2688,7 +2689,7 @@ msgstr "" "springen, die eine spezielles Quellpaket betrifft." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1392 +#: resources.dbk:1393 msgid "" "This web interface has been designed like a portal for the development of " "packages: you can add custom content on your packages' pages. You can add " @@ -2701,12 +2702,12 @@ msgstr "" "sollen) sowie Nachrichtenelemente im letzten Nachrichtenabschnitt." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1398 +#: resources.dbk:1399 msgid "Static news items can be used to indicate:" msgstr "Statische Nachrichtenelemente können folgendes anzeigen:" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1403 +#: resources.dbk:1404 msgid "" "the availability of a project hosted on <link linkend=\"alioth\">Alioth</" "link> for co-maintaining the package" @@ -2715,22 +2716,22 @@ msgstr "" "gehosteten Projekts für die Mitbetreuung des Pakets" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1409 +#: resources.dbk:1410 msgid "a link to the upstream web site" msgstr "einen Link zu der Ursprungs-Website" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1414 +#: resources.dbk:1415 msgid "a link to the upstream bug tracker" msgstr "einen Link zur Fehlerverfolgung der Originalautoren" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1419 +#: resources.dbk:1420 msgid "the existence of an IRC channel dedicated to the software" msgstr "die Existenz eines IRC-Kanals, der sich dieser Software widmet" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1424 +#: resources.dbk:1425 msgid "" "any other available resource that could be useful in the maintenance of the " "package" @@ -2739,34 +2740,34 @@ msgstr "" "sein könnte" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1430 +#: resources.dbk:1431 msgid "Usual news items may be used to announce that:" msgstr "" "Üblicherweise können Nachrichtenelemente benutzt werden, um Folgendes " "anzukündigen:" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1435 +#: resources.dbk:1436 msgid "beta packages are available for testing" msgstr "Beta-Pakete sind zum Testen verfügbar." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1440 +#: resources.dbk:1441 msgid "final packages are expected for next week" msgstr "Fertige Pakete werden nächsten Woche erwartet." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1445 +#: resources.dbk:1446 msgid "the packaging is about to be redone from scratch" msgstr "Das Paketieren wird gerade von Grund auf neu gemacht." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1450 +#: resources.dbk:1451 msgid "backports are available" msgstr "Es sind Backports verfügbar" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1455 +#: resources.dbk:1456 msgid "" "the maintainer is on vacation (if they wish to publish this information)" msgstr "" @@ -2774,17 +2775,17 @@ msgstr "" "zu veröffentlichen)." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1460 +#: resources.dbk:1461 msgid "a NMU is being worked on" msgstr "Es wird an einem NMU gearbeitet." #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1465 +#: resources.dbk:1466 msgid "something important will affect the package" msgstr "Etwas wichtiges wird das Paket beeinflussen." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1470 +#: resources.dbk:1471 msgid "" "Both kinds of news are generated in a similar manner: you just have to send " "an email either to <email>pts-static-news@qa.debian.org</email> or to " @@ -2808,7 +2809,7 @@ msgstr "" "Nachrichtenelements." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1481 +#: resources.dbk:1482 msgid "" "Here are a few examples of valid mails used to generate news items in the " "PTS. The first one adds a link to the viewsvn interface of debian-cd in the " @@ -2820,7 +2821,7 @@ msgstr "" "hinzu:" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:1486 +#: resources.dbk:1487 #, no-wrap msgid "" "From: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n" @@ -2838,7 +2839,7 @@ msgstr "" "Url: http://svn.debian.org/viewsvn/debian-cd/trunk/\n" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1494 +#: resources.dbk:1495 msgid "" "The second one is an announcement sent to a mailing list which is also sent " "to the PTS so that it is published on the PTS web page of the package. Note " @@ -2850,7 +2851,7 @@ msgstr "" "vermeiden, dass Antworten fälschlicherweise an das PTS gesandt werden." #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:1499 +#: resources.dbk:1500 #, no-wrap msgid "" "From: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n" @@ -2878,7 +2879,7 @@ msgstr "" "...\n" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1512 +#: resources.dbk:1513 msgid "" "Think twice before adding a news item to the PTS because you won't be able " "to remove it later and you won't be able to edit it either. The only thing " @@ -2891,12 +2892,12 @@ msgstr "" "das die Information des vorherigen missbilligt." #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:1522 +#: resources.dbk:1523 msgid "Developer's packages overview" msgstr "Paketübersicht des Entwicklers" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1524 +#: resources.dbk:1525 msgid "" "A QA (quality assurance) web portal is available at <ulink url=\"&url-ddpo;" "\"></ulink> which displays a table listing all the packages of a single " @@ -2915,7 +2916,7 @@ msgstr "" "Informationen." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1533 +#: resources.dbk:1534 msgid "" "It is a good idea to look up your own data regularly so that you don't " "forget any open bugs, and so that you don't forget which packages are your " @@ -2925,12 +2926,12 @@ msgstr "" "keine offenen Fehler oder Zuständigkeiten für Pakete zu vergessen." #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:1540 +#: resources.dbk:1541 msgid "Debian's FusionForge installation: Alioth" msgstr "Debians FusionForge-Installation: Alioth" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1542 +#: resources.dbk:1543 msgid "" "Alioth is a Debian service based on a slightly modified version of the " "FusionForge software (which evolved from SourceForge and GForge). This " @@ -2946,7 +2947,7 @@ msgstr "" "etc. All diese Werkzeuge werden über eine Web-Schnittstelle verwaltet." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1549 +#: resources.dbk:1550 msgid "" "It is intended to provide facilities to free software projects backed or led " "by Debian, facilitate contributions from external developers to projects " @@ -2962,7 +2963,7 @@ msgstr "" "stellt Speicherplatz für alle Arten von VCS-Depots bereits." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1556 +#: resources.dbk:1557 msgid "" "All Debian developers automatically have an account on Alioth. They can " "activate it by using the recover password facility. External developers can " @@ -2973,43 +2974,43 @@ msgstr "" "Entwickler können um Gastkonten bitten." #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1561 +#: resources.dbk:1562 msgid "For more information please visit the following links:" msgstr "" "Um weitere Informationen zu erhalten, besuchen Sie die folgenden Links:" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1564 +#: resources.dbk:1565 msgid "<ulink url=\"&url-alioth-wiki;\" />" msgstr "<ulink url=\"&url-alioth-wiki;\" />" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1565 +#: resources.dbk:1566 msgid "<ulink url=\"&url-alioth-faq;\" />" msgstr "<ulink url=\"&url-alioth-faq;\" />" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1566 +#: resources.dbk:1567 msgid "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" />" msgstr "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" />" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1567 +#: resources.dbk:1568 msgid "<ulink url=\"&url-alioth;\" />" msgstr "<ulink url=\"&url-alioth;\" />" #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:1572 +#: resources.dbk:1573 msgid "Goodies for Developers" msgstr "Annehmlichkeiten für Entwickler" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1574 +#: resources.dbk:1575 msgid "LWN Subscriptions" msgstr "LWN-Abonnements" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1576 +#: resources.dbk:1577 msgid "" "Since October of 2002, HP has sponsored a subscription to LWN for all " "interested Debian developers. Details on how to get access to this benefit " @@ -3022,12 +3023,12 @@ msgstr "" "announce/2002/10/msg00018.html\"></ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1583 +#: resources.dbk:1584 msgid "Gandi.net Hosting Discount" msgstr "Gandi.net-Rabatt für Speicherplatzbereitstellung" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1585 +#: resources.dbk:1586 msgid "" "As of November 2008, Gandi.net offers a discount rate on their VPS hosting " "for Debian Developers. See <ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-" diff --git a/po4a/fr/resources.po b/po4a/fr/resources.po index b4dc536..2eab1e0 100644 --- a/po4a/fr/resources.po +++ b/po4a/fr/resources.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-22 09:49-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-11 11:47-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-10-22 09:30-0400\n" "Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" @@ -1667,6 +1667,24 @@ msgstr "Noms de code des distributions" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: resources.dbk:761 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Every released Debian distribution has a <literal>code name</literal>: " +#| "Debian 1.1 is called <literal>buzz</literal>; Debian 1.2, <literal>rex</" +#| "literal>; Debian 1.3, <literal>bo</literal>; Debian 2.0, <literal>hamm</" +#| "literal>; Debian 2.1, <literal>slink</literal>; Debian 2.2, " +#| "<literal>potato</literal>; Debian 3.0, <literal>woody</literal>; Debian " +#| "3.1, <literal>sarge</literal>; Debian 4.0, <literal>etch</literal>; " +#| "Debian 5.0, <literal>lenny</literal> and the next release will be called " +#| "<literal>wheezy</literal>. There is also a ``pseudo-distribution'', " +#| "called <literal>sid</literal>, which is the current <literal>unstable</" +#| "literal> distribution; since packages are moved from <literal>unstable</" +#| "literal> to <literal>testing</literal> as they approach stability, " +#| "<literal>sid</literal> itself is never released. As well as the usual " +#| "contents of a Debian distribution, <literal>sid</literal> contains " +#| "packages for architectures which are not yet officially supported or " +#| "released by Debian. These architectures are planned to be integrated " +#| "into the mainstream distribution at some future date." msgid "" "Every released Debian distribution has a <literal>code name</literal>: " "Debian 1.1 is called <literal>buzz</literal>; Debian 1.2, <literal>rex</" @@ -1674,15 +1692,16 @@ msgid "" "literal>; Debian 2.1, <literal>slink</literal>; Debian 2.2, <literal>potato</" "literal>; Debian 3.0, <literal>woody</literal>; Debian 3.1, <literal>sarge</" "literal>; Debian 4.0, <literal>etch</literal>; Debian 5.0, <literal>lenny</" -"literal> and the next release will be called <literal>wheezy</literal>. " -"There is also a ``pseudo-distribution'', called <literal>sid</literal>, " -"which is the current <literal>unstable</literal> distribution; since " -"packages are moved from <literal>unstable</literal> to <literal>testing</" -"literal> as they approach stability, <literal>sid</literal> itself is never " -"released. As well as the usual contents of a Debian distribution, " -"<literal>sid</literal> contains packages for architectures which are not yet " -"officially supported or released by Debian. These architectures are planned " -"to be integrated into the mainstream distribution at some future date." +"literal>; Debian 6.0, <literal>squeeze</literal> and the next release will " +"be called <literal>wheezy</literal>. There is also a ``pseudo-" +"distribution'', called <literal>sid</literal>, which is the current " +"<literal>unstable</literal> distribution; since packages are moved from " +"<literal>unstable</literal> to <literal>testing</literal> as they approach " +"stability, <literal>sid</literal> itself is never released. As well as the " +"usual contents of a Debian distribution, <literal>sid</literal> contains " +"packages for architectures which are not yet officially supported or " +"released by Debian. These architectures are planned to be integrated into " +"the mainstream distribution at some future date." msgstr "" "Chaque distribution Debian diffusée a un <literal>nom de code</literal> : " "Debian 1.1 s'appelle <literal>Buzz</literal> ; Debian 1.2, <literal>Rex</" @@ -1704,7 +1723,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:779 +#: resources.dbk:780 msgid "" "Since Debian has an open development model (i.e., everyone can participate " "and follow the development) even the <literal>unstable</literal> and " @@ -1726,7 +1745,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:789 +#: resources.dbk:790 msgid "" "On the other hand, if we called the distribution directories <literal>Debian-" "x.y</literal> from the beginning, people would think that Debian release " @@ -1744,7 +1763,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:797 +#: resources.dbk:798 msgid "" "Thus, the names of the distribution directories in the archive are " "determined by their code names and not their release status (e.g., " @@ -1768,13 +1787,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:811 +#: resources.dbk:812 msgid "Debian mirrors" msgstr "Miroirs Debian" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:813 +#: resources.dbk:814 msgid "" "The various download archives and the web site have several mirrors " "available in order to relieve our canonical servers from heavy load. In " @@ -1798,7 +1817,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:824 +#: resources.dbk:825 msgid "" "All the information on Debian mirrors, including a list of the available " "public FTP/HTTP servers, can be found at <ulink url=\"&url-debian-mirrors;" @@ -1814,7 +1833,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:831 +#: resources.dbk:832 msgid "" "Note that mirrors are generally run by third-parties who are interested in " "helping Debian. As such, developers generally do not have accounts on these " @@ -1826,13 +1845,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:838 +#: resources.dbk:839 msgid "The Incoming system" msgstr "Système « <literal>Incoming</literal> »" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:840 +#: resources.dbk:841 msgid "" "The Incoming system is responsible for collecting updated packages and " "installing them in the Debian archive. It consists of a set of directories " @@ -1845,7 +1864,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:845 +#: resources.dbk:846 msgid "" "Packages are uploaded by all the maintainers into a directory called " "<filename>UploadQueue</filename>. This directory is scanned every few " @@ -1888,7 +1907,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:864 +#: resources.dbk:865 msgid "" "Once the package is accepted, the system sends a confirmation mail to the " "maintainer and closes all the bugs marked as fixed by the upload, and the " @@ -1917,7 +1936,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:876 +#: resources.dbk:877 msgid "" "The archive maintenance software will also send the OpenPGP/GnuPG signed " "<filename>.changes</filename> file that you uploaded to the appropriate " @@ -1938,7 +1957,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:886 +#: resources.dbk:887 msgid "" "Though ftp-master is restricted, a copy of the installation is available to " "all developers on <literal>&ftp-master-mirror;</literal>." @@ -1949,19 +1968,19 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:949 +#: resources.dbk:950 msgid "Package information" msgstr "Informations sur un paquet" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:951 +#: resources.dbk:952 msgid "On the web" msgstr "Sur le web" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:953 +#: resources.dbk:954 msgid "" "Each package has several dedicated web pages. <literal>http://&packages-" "host;/<replaceable>package-name</replaceable></literal> displays each " @@ -1977,7 +1996,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:960 +#: resources.dbk:961 msgid "" "The bug tracking system tracks bugs for each package. You can view the bugs " "of a given package at the URL <literal>http://&bugs-host;/" @@ -1989,13 +2008,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:967 +#: resources.dbk:968 msgid "The <command>dak ls</command> utility" msgstr "Utilitaire <command>dak ls</command>" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:969 +#: resources.dbk:970 msgid "" "<command>dak ls</command> is part of the dak suite of tools, listing " "available package versions for all known distributions and architectures. " @@ -2013,7 +2032,7 @@ msgstr "" "exemple vaut mieux qu'un long discours :" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:977 +#: resources.dbk:978 #, no-wrap msgid "" "$ dak ls evince\n" @@ -2034,7 +2053,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:986 +#: resources.dbk:987 msgid "" "In this example, you can see that the version in <literal>unstable</literal> " "differs from the version in <literal>testing</literal> and that there has " @@ -2049,13 +2068,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:996 +#: resources.dbk:997 msgid "The Package Tracking System" msgstr "Système de suivi des paquets (<literal>PTS</literal>)" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:998 +#: resources.dbk:999 msgid "" "The Package Tracking System (PTS) is an email-based tool to track the " "activity of a source package. This really means that you can get the same " @@ -2070,7 +2089,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1003 +#: resources.dbk:1004 msgid "" "Each email sent through the PTS is classified under one of the keywords " "listed below. This will let you select the mails that you want to receive." @@ -2080,31 +2099,31 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1007 +#: resources.dbk:1008 msgid "By default you will get:" msgstr "Par défaut, sont reçus :" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1011 +#: resources.dbk:1012 msgid "<literal>bts</literal>" msgstr "<literal>bts</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1014 +#: resources.dbk:1015 msgid "All the bug reports and following discussions." msgstr "tous les rapports de bogue et les discussions qui suivent ;" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1019 +#: resources.dbk:1020 msgid "<literal>bts-control</literal>" msgstr "<literal>bts-control</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1022 +#: resources.dbk:1023 msgid "" "The email notifications from <email>control@&bugs-host;</email> about bug " "report status changes." @@ -2114,13 +2133,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1028 +#: resources.dbk:1029 msgid "<literal>upload-source</literal>" msgstr "<literal>upload-source</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1031 +#: resources.dbk:1032 msgid "" "The email notification from <command>dak</command> when an uploaded source " "package is accepted." @@ -2130,13 +2149,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1037 +#: resources.dbk:1038 msgid "<literal>katie-other</literal>" msgstr "<literal>katie-other</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1040 +#: resources.dbk:1041 msgid "" "Other warning and error emails from <command>dak</command> (such as an " "override disparity for the section and/or the priority field)." @@ -2146,12 +2165,12 @@ msgstr "" "priorité) ;" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1046 +#: resources.dbk:1047 msgid "<literal>buildd</literal>" msgstr "<literal>buildd</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1049 +#: resources.dbk:1050 msgid "" "Build failures notifications sent by the network of build daemons, they " "contain a pointer to the build logs for analysis." @@ -2162,13 +2181,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1055 +#: resources.dbk:1056 msgid "<literal>default</literal>" msgstr "<literal>default</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1058 +#: resources.dbk:1059 msgid "" "Any non-automatic email sent to the PTS by people who wanted to contact the " "subscribers of the package. This can be done by sending mail to " @@ -2185,13 +2204,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1067 +#: resources.dbk:1068 msgid "<literal>contact</literal>" msgstr "<literal>contact</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1070 +#: resources.dbk:1071 msgid "" "Mails sent to the maintainer through the *@packages.debian.org email aliases." msgstr "" @@ -2200,12 +2219,12 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1076 +#: resources.dbk:1077 msgid "<literal>summary</literal>" msgstr "<literal>summary</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1079 +#: resources.dbk:1080 msgid "" "Regular summary emails about the package's status, including progression " "into <literal>testing</literal>, <ulink url=\"&url-dehs;\">DEHS</ulink> " @@ -2221,20 +2240,20 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1089 +#: resources.dbk:1090 msgid "You can also decide to receive additional information:" msgstr "" "Il est également possible de recevoir des informations supplémentaires :" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1093 +#: resources.dbk:1094 msgid "<literal>upload-binary</literal>" msgstr "<literal>upload-binary</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1096 +#: resources.dbk:1097 msgid "" "The email notification from <command>katie</command> when an uploaded binary " "package is accepted. In other words, whenever a build daemon or a porter " @@ -2249,13 +2268,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1104 +#: resources.dbk:1105 msgid "<literal>cvs</literal>" msgstr "<literal>cvs</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1107 +#: resources.dbk:1108 msgid "" "VCS commit notifications, if the package has a VCS repository and the " "maintainer has set up forwarding of commit notifications to the PTS. The " @@ -2271,13 +2290,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1115 +#: resources.dbk:1116 msgid "<literal>ddtp</literal>" msgstr "<literal>ddtp</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1118 +#: resources.dbk:1119 msgid "" "Translations of descriptions or debconf templates submitted to the Debian " "Description Translation Project." @@ -2288,13 +2307,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1124 +#: resources.dbk:1125 msgid "<literal>derivatives</literal>" msgstr "<literal>derivatives</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1127 +#: resources.dbk:1128 msgid "" "Information about changes made to the package in derivative distributions " "(for example Ubuntu)." @@ -2304,13 +2323,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1133 +#: resources.dbk:1134 msgid "<literal>derivatives-bugs</literal>" msgstr "<literal>derivatives-bugs</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1136 +#: resources.dbk:1137 msgid "" "Bugs reports and comments from derivative distributions (for example Ubuntu)." msgstr "" @@ -2319,13 +2338,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1142 +#: resources.dbk:1143 msgid "The PTS email interface" msgstr "Interface de courrier du PTS" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1144 +#: resources.dbk:1145 msgid "" "You can control your subscription(s) to the PTS by sending various commands " "to <email>pts@qa.debian.org</email>." @@ -2335,13 +2354,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1149 +#: resources.dbk:1150 msgid "<literal>subscribe <sourcepackage> [<email>]</literal>" msgstr "<literal>subscribe <paquet-source> [<adresse>]</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1152 +#: resources.dbk:1153 msgid "" "Subscribes <replaceable>email</replaceable> to communications related to the " "source package <replaceable>sourcepackage</replaceable>. Sender address is " @@ -2359,13 +2378,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1162 +#: resources.dbk:1163 msgid "<literal>unsubscribe <sourcepackage> [<email>]</literal>" msgstr "<literal>unsubscribe <paquet-source> [<adresse>]</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1165 +#: resources.dbk:1166 msgid "" "Removes a previous subscription to the source package " "<replaceable>sourcepackage</replaceable> using the specified email address " @@ -2377,13 +2396,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1172 +#: resources.dbk:1173 msgid "<literal>unsubscribeall [<email>]</literal>" msgstr "<literal>unsubscribeall [<adresse>]</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1175 +#: resources.dbk:1176 msgid "" "Removes all subscriptions of the specified email address or the sender " "address if the second argument is left out." @@ -2393,13 +2412,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1181 +#: resources.dbk:1182 msgid "<literal>which [<email>]</literal>" msgstr "<literal>which [<adresse>]</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1184 +#: resources.dbk:1185 msgid "" "Lists all subscriptions for the sender or the email address optionally " "specified." @@ -2409,13 +2428,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1190 +#: resources.dbk:1191 msgid "<literal>keyword [<email>]</literal>" msgstr "<literal>keyword [<adresse>]</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1193 +#: resources.dbk:1194 msgid "" "Tells you the keywords that you are accepting. For an explanation of " "keywords, <link linkend=\"pkg-tracking-system\">see above</link>. Here's a " @@ -2427,7 +2446,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1200 +#: resources.dbk:1201 msgid "" "<literal>bts</literal>: mails coming from the Debian Bug Tracking System" msgstr "" @@ -2436,7 +2455,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1205 +#: resources.dbk:1206 msgid "" "<literal>bts-control</literal>: reply to mails sent to &email-bts-control;" msgstr "" @@ -2445,7 +2464,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1211 +#: resources.dbk:1212 msgid "" "<literal>summary</literal>: automatic summary mails about the state of a " "package" @@ -2455,7 +2474,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1217 +#: resources.dbk:1218 msgid "" "<literal>contact</literal>: mails sent to the maintainer through the " "*@packages.debian.org aliases" @@ -2465,7 +2484,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1223 +#: resources.dbk:1224 msgid "<literal>cvs</literal>: notification of VCS commits" msgstr "" "<literal>cvs</literal> : annonces de nouvelle révision (« <literal>VCS " @@ -2473,7 +2492,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1228 +#: resources.dbk:1229 msgid "" "<literal>ddtp</literal>: translations of descriptions and debconf templates" msgstr "" @@ -2482,7 +2501,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1233 +#: resources.dbk:1234 msgid "" "<literal>derivatives</literal>: changes made on the package by derivative " "distributions" @@ -2492,7 +2511,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1239 +#: resources.dbk:1240 msgid "" "<literal>derivatives-bugs</literal>: bugs reports and comments from " "derivative distributions" @@ -2502,7 +2521,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1245 +#: resources.dbk:1246 msgid "" "<literal>upload-source</literal>: announce of a new source upload that has " "been accepted" @@ -2512,7 +2531,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1251 +#: resources.dbk:1252 msgid "" "<literal>upload-binary</literal>: announce of a new binary-only upload " "(porting)" @@ -2522,7 +2541,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1257 +#: resources.dbk:1258 msgid "" "<literal>katie-other</literal>: other mails from ftpmasters (override " "disparity, etc.)" @@ -2531,7 +2550,7 @@ msgstr "" "l'archive (incohérence de modification des champs, etc.) ;" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1263 +#: resources.dbk:1264 msgid "" "<literal>buildd</literal>: build failures notifications from build daemons" msgstr "" @@ -2539,7 +2558,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1268 +#: resources.dbk:1269 msgid "" "<literal>default</literal>: all the other mails (those which aren't " "automatic)" @@ -2547,13 +2566,13 @@ msgstr "<literal>default</literal> : tout autre courrier (non automatique)." # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1275 +#: resources.dbk:1276 msgid "<literal>keyword <sourcepackage> [<email>]</literal>" msgstr "<literal>keyword <paquet-source> [<adresse>]</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1278 +#: resources.dbk:1279 msgid "" "Same as the previous item but for the given source package, since you may " "select a different set of keywords for each source package." @@ -2564,7 +2583,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1284 +#: resources.dbk:1285 msgid "" "<literal>keyword [<email>] {+|-|=} <list of keywords></literal>" msgstr "" @@ -2573,7 +2592,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1287 +#: resources.dbk:1288 msgid "" "Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s). " "Define the list (=) of accepted keywords. This changes the default set of " @@ -2585,7 +2604,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1294 +#: resources.dbk:1295 msgid "" "<literal>keywordall [<email>] {+|-|=} <list of keywords></" "literal>" @@ -2595,7 +2614,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1297 +#: resources.dbk:1298 msgid "" "Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s). " "Define the list (=) of accepted keywords. This changes the set of accepted " @@ -2607,7 +2626,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1304 +#: resources.dbk:1305 msgid "" "<literal>keyword <sourcepackage> [<email>] {+|-|=} <list of " "keywords></literal>" @@ -2617,7 +2636,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1307 +#: resources.dbk:1308 msgid "" "Same as previous item but overrides the keywords list for the indicated " "source package." @@ -2627,13 +2646,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1313 +#: resources.dbk:1314 msgid "<literal>quit | thanks | --</literal>" msgstr "<literal>quit | thanks | --</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1316 +#: resources.dbk:1317 msgid "Stops processing commands. All following lines are ignored by the bot." msgstr "" "Arrête le traitement des commandes. Toutes les lignes suivantes sont " @@ -2641,7 +2660,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1322 +#: resources.dbk:1323 msgid "" "The <command>pts-subscribe</command> command-line utility (from the " "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> package) can be handy " @@ -2655,13 +2674,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1330 +#: resources.dbk:1331 msgid "Filtering PTS mails" msgstr "Filtrer les courriers du PTS" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1332 +#: resources.dbk:1333 msgid "" "Once you are subscribed to a package, you will get the mails sent to " "<literal><replaceable>sourcepackage</replaceable>@&pts-host;</literal>. " @@ -2680,7 +2699,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1340 +#: resources.dbk:1341 msgid "" "Here is an example of added headers for a source upload notification on the " "<systemitem role=\"package\">dpkg</systemitem> package:" @@ -2689,7 +2708,7 @@ msgstr "" "sur le paquet <systemitem role=\"package\">dpkg</systemitem> :" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:1344 +#: resources.dbk:1345 #, no-wrap msgid "" "X-Loop: dpkg@&pts-host;\n" @@ -2704,13 +2723,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1352 +#: resources.dbk:1353 msgid "Forwarding VCS commits in the PTS" msgstr "Faire suivre les annonces de révision vers le PTS" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1354 +#: resources.dbk:1355 msgid "" "If you use a publicly accessible VCS repository for maintaining your Debian " "package, you may want to forward the commit notification to the PTS so that " @@ -2723,7 +2742,7 @@ msgstr "" "de possibles co-responsables) puissent suivre de près l'évolution du paquet." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1360 +#: resources.dbk:1361 msgid "" "Once you set up the VCS repository to generate commit notifications, you " "just have to make sure it sends a copy of those mails to " @@ -2743,7 +2762,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1369 +#: resources.dbk:1370 msgid "" "For Subversion repositories, the usage of svnmailer is recommended. See " "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" /> for an example on how to do it." @@ -2754,13 +2773,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1375 +#: resources.dbk:1376 msgid "The PTS web interface" msgstr "Interface web du PTS" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1377 +#: resources.dbk:1378 msgid "" "The PTS has a web interface at <ulink url=\"http://&pts-host;/\"></ulink> " "that puts together a lot of information about each source package. It " @@ -2783,7 +2802,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1387 +#: resources.dbk:1388 msgid "" "You can jump directly to the web page concerning a specific source package " "with a URL like <literal>http://&pts-host;/<replaceable>sourcepackage</" @@ -2795,7 +2814,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1392 +#: resources.dbk:1393 msgid "" "This web interface has been designed like a portal for the development of " "packages: you can add custom content on your packages' pages. You can add " @@ -2810,13 +2829,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1398 +#: resources.dbk:1399 msgid "Static news items can be used to indicate:" msgstr "Les annonces statiques peuvent être utilisées pour indiquer :" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1403 +#: resources.dbk:1404 msgid "" "the availability of a project hosted on <link linkend=\"alioth\">Alioth</" "link> for co-maintaining the package" @@ -2826,25 +2845,25 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1409 +#: resources.dbk:1410 msgid "a link to the upstream web site" msgstr "un lien vers le site web amont ;" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1414 +#: resources.dbk:1415 msgid "a link to the upstream bug tracker" msgstr "un lien vers le suivi de bogues amont ;" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1419 +#: resources.dbk:1420 msgid "the existence of an IRC channel dedicated to the software" msgstr "l'existence d'un canal IRC dédié au logiciel ;" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1424 +#: resources.dbk:1425 msgid "" "any other available resource that could be useful in the maintenance of the " "package" @@ -2854,37 +2873,37 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1430 +#: resources.dbk:1431 msgid "Usual news items may be used to announce that:" msgstr "Les nouvelles usuelles peuvent être utilisées pour annoncer que :" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1435 +#: resources.dbk:1436 msgid "beta packages are available for testing" msgstr "des paquets bêta sont disponibles pour tester ;" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1440 +#: resources.dbk:1441 msgid "final packages are expected for next week" msgstr "des paquets finaux sont attendus pour la semaine prochaine ;" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1445 +#: resources.dbk:1446 msgid "the packaging is about to be redone from scratch" msgstr "l'empaquetage est sur le point d'être intégralement refait ;" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1450 +#: resources.dbk:1451 msgid "backports are available" msgstr "des rétroportages sont disponibles ;" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1455 +#: resources.dbk:1456 msgid "" "the maintainer is on vacation (if they wish to publish this information)" msgstr "" @@ -2892,7 +2911,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1460 +#: resources.dbk:1461 msgid "a NMU is being worked on" msgstr "" "une mise à jour indépendante (<literal>NMU</literal>) est en cours de " @@ -2900,13 +2919,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1465 +#: resources.dbk:1466 msgid "something important will affect the package" msgstr "quelque chose d'important va affecter le paquet." # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1470 +#: resources.dbk:1471 msgid "" "Both kinds of news are generated in a similar manner: you just have to send " "an email either to <email>pts-static-news@qa.debian.org</email> or to " @@ -2931,7 +2950,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1481 +#: resources.dbk:1482 msgid "" "Here are a few examples of valid mails used to generate news items in the " "PTS. The first one adds a link to the viewsvn interface of debian-cd in the " @@ -2943,7 +2962,7 @@ msgstr "" "des informations statiques :" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:1486 +#: resources.dbk:1487 #, no-wrap msgid "" "From: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n" @@ -2962,7 +2981,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1494 +#: resources.dbk:1495 msgid "" "The second one is an announcement sent to a mailing list which is also sent " "to the PTS so that it is published on the PTS web page of the package. Note " @@ -2974,7 +2993,7 @@ msgstr "" "réponses ne soient envoyées par erreur au PTS." #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:1499 +#: resources.dbk:1500 #, no-wrap msgid "" "From: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n" @@ -3003,7 +3022,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1512 +#: resources.dbk:1513 msgid "" "Think twice before adding a news item to the PTS because you won't be able " "to remove it later and you won't be able to edit it either. The only thing " @@ -3017,13 +3036,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:1522 +#: resources.dbk:1523 msgid "Developer's packages overview" msgstr "Vue d'ensemble des paquets d'un développeur" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1524 +#: resources.dbk:1525 msgid "" "A QA (quality assurance) web portal is available at <ulink url=\"&url-ddpo;" "\"></ulink> which displays a table listing all the packages of a single " @@ -3041,7 +3060,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1533 +#: resources.dbk:1534 msgid "" "It is a good idea to look up your own data regularly so that you don't " "forget any open bugs, and so that you don't forget which packages are your " @@ -3051,12 +3070,12 @@ msgstr "" "oublier de bogues ouverts et quels paquets sont sous votre responsabilité." #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:1540 +#: resources.dbk:1541 msgid "Debian's FusionForge installation: Alioth" msgstr "<literal>FusionForge</literal> pour Debian : <literal>Alioth</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1542 +#: resources.dbk:1543 msgid "" "Alioth is a Debian service based on a slightly modified version of the " "FusionForge software (which evolved from SourceForge and GForge). This " @@ -3075,7 +3094,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1549 +#: resources.dbk:1550 msgid "" "It is intended to provide facilities to free software projects backed or led " "by Debian, facilitate contributions from external developers to projects " @@ -3092,7 +3111,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1556 +#: resources.dbk:1557 msgid "" "All Debian developers automatically have an account on Alioth. They can " "activate it by using the recover password facility. External developers can " @@ -3105,50 +3124,50 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1561 +#: resources.dbk:1562 msgid "For more information please visit the following links:" msgstr "" "Des informations supplémentaires sont disponibles sur les liens suivants :" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1564 +#: resources.dbk:1565 msgid "<ulink url=\"&url-alioth-wiki;\" />" msgstr "<ulink url=\"&url-alioth-wiki;\" />" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1565 +#: resources.dbk:1566 msgid "<ulink url=\"&url-alioth-faq;\" />" msgstr "<ulink url=\"&url-alioth-faq;\" />" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1566 +#: resources.dbk:1567 msgid "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" />" msgstr "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" />" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1567 +#: resources.dbk:1568 msgid "<ulink url=\"&url-alioth;\" />" msgstr "<ulink url=\"&url-alioth;\" />" # type: Content of: <chapter><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:1572 +#: resources.dbk:1573 msgid "Goodies for Developers" msgstr "Avantages pour les développeurs" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1574 +#: resources.dbk:1575 msgid "LWN Subscriptions" msgstr "Abonnements à <literal>LWN</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1576 +#: resources.dbk:1577 msgid "" "Since October of 2002, HP has sponsored a subscription to LWN for all " "interested Debian developers. Details on how to get access to this benefit " @@ -3162,12 +3181,12 @@ msgstr "" "msg00018.html\"></ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1583 +#: resources.dbk:1584 msgid "Gandi.net Hosting Discount" msgstr "Remise sur l'hébergement <literal>Gandi.net</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1585 +#: resources.dbk:1586 msgid "" "As of November 2008, Gandi.net offers a discount rate on their VPS hosting " "for Debian Developers. See <ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-" diff --git a/po4a/ja/resources.po b/po4a/ja/resources.po index 9ab5f86..a7bd87d 100644 --- a/po4a/ja/resources.po +++ b/po4a/ja/resources.po @@ -4,7 +4,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.7\n" -"POT-Creation-Date: 2011-10-12 09:49+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-11 11:49-0400\n" "PO-Revision-Date: 2010-10-15 10:14+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@debian.org>\n" "Language-Team: Debian JP Project <debian-doc@debian.or.jp>\n" @@ -54,11 +54,11 @@ msgid "" msgstr "" "Debian 開発者 (それにユーザ) の間で交わされるやり取りの大半は " "<literal><ulink url=\"http://&lists-host;/\">&lists-host;</ulink></literal> " -"で提供されている広範囲に渡るメーリングリスト群で行われています。どうやって購読" -"/解除するのか、どうやって投稿するか(あるいはしないのか)、どこで過去の投稿" -"を見つけるのか、どうやって過去の投稿の中から探すのか、どうやってメーリングリ" -"スト管理者と連絡をとるのか、その他メーリングリストに関する様々な情報について" -"は <ulink url=\"&url-debian-lists;\"></ulink> を参照してください。" +"で提供されている広範囲に渡るメーリングリスト群で行われています。どうやって購" +"読/解除するのか、どうやって投稿するか(あるいはしないのか)、どこで過去の投" +"稿を見つけるのか、どうやって過去の投稿の中から探すのか、どうやってメーリング" +"リスト管理者と連絡をとるのか、その他メーリングリストに関する様々な情報につい" +"ては <ulink url=\"&url-debian-lists;\"></ulink> を参照してください。" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> @@ -500,10 +500,11 @@ msgid "" msgstr "" "Debian サーバでの作業について問題があり、システム管理者らに知らせる必要がある" "と考えた場合は、<ulink url=\"&url-rt;\" /> にあるリクエストトラッカーの DSA " -"キューで公開されている問題のリストを確認できます (\"debian\" ユーザと <filename>" -"master.debian.org:&file-debian-rt-password;</filename> にあるパスワードでログイン" -"できます)。新たな問題を報告するには、単に &email-rt-dsa; にメールを送ってください。" -"\"Debian RT\" をサブジェクトのどこかに入れるのを忘れずに。" +"キューで公開されている問題のリストを確認できます (\"debian\" ユーザと " +"<filename>master.debian.org:&file-debian-rt-password;</filename> にあるパス" +"ワードでログインできます)。新たな問題を報告するには、単に &email-rt-dsa; に" +"メールを送ってください。\"Debian RT\" をサブジェクトのどこかに入れるのを忘れ" +"ずに。" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> @@ -1126,12 +1127,12 @@ msgstr "" "クチャがリリースされました。Debian 2.1 では、<literal>i386</literal>、" "<literal>m68k</literal>、<literal>alpha</literal>、そして <literal>sparc</" "literal> アーキテクチャがリリースされました。そして、Debian は巨大に成長しま" -"した。Debian 6 は、合計 9 個の Linux アーキテクチャ (<literal>amd64</literal>, " -"<literal>armel</literal>, <literal>i386</literal>, <literal>ia64</literal>, " -"<literal>mips</literal>, <literal>mipsel</literal>, <literal>powerpc</" -"literal>, <literal>s390</literal>, <literal>sparc</literal>、そして 2 つの " -"kFreeBSD アーキテクチャ (<literal>kfreebsd-i386</literal> および " -"<literal>kfreebsd-amd64</literal>) をサポートしています。" +"した。Debian 6 は、合計 9 個の Linux アーキテクチャ (<literal>amd64</" +"literal>, <literal>armel</literal>, <literal>i386</literal>, <literal>ia64</" +"literal>, <literal>mips</literal>, <literal>mipsel</literal>, " +"<literal>powerpc</literal>, <literal>s390</literal>, <literal>sparc</" +"literal>、そして 2 つの kFreeBSD アーキテクチャ (<literal>kfreebsd-i386</" +"literal> および <literal>kfreebsd-amd64</literal>) をサポートしています。" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> @@ -1190,10 +1191,10 @@ msgid "" "filename> debian tarball;" msgstr "" "フォーマット“3.0 (quilt)”では、必須となる開発元の tarball である <filename>." -"orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename>、それからオプションで、開発元の追加 " -"tarball である <filename>.orig-<replaceable>component</replaceable>.tar.{gz," -"bz2,xz}</filename> をいくつか、そして必須の debian tarball、" -"<filename>debian.tar.{gz,bz2,xz}</filename> です。" +"orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename>、それからオプションで、開発元の追加 tarball " +"である <filename>.orig-<replaceable>component</replaceable>.tar.{gz,bz2,xz}</" +"filename> をいくつか、そして必須の debian tarball、<filename>debian.tar.{gz," +"bz2,xz}</filename> です。" #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para> #: resources.dbk:571 @@ -1201,8 +1202,8 @@ msgid "" "with format “3.0 (native)”, it has only a single <filename>.tar.{gz,bz2,xz}</" "filename> tarball." msgstr "" -"フォーマット“3.0 (native)”では、単一の <filename>.tar.{gz,bz2,xz}</" -"filename> tarball のみを持っています。" +"フォーマット“3.0 (native)”では、単一の <filename>.tar.{gz,bz2,xz}</filename> " +"tarball のみを持っています。" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> @@ -1424,10 +1425,9 @@ msgstr "" "updates</filename> ディレクトリにて参照可能です。<filename>proposed-updates</" "filename> にある合格したこれらのパッケージは、定期的にまとめて安定版ディスト" "リビューションに移動され、安定版ディストリビューションのリビジョンレベルが 1 " -"つ増えることになります (例: ‘6.0’ が ‘6.0.1’ に、‘5.0’ が ‘5.0.8’ に、" -"以下同様)。詳細に付いては、<link linkend=\"upload-stable\"><literal>安定版 " -"(stable)</literal> ディストリビューションへのアップロード</link>を参照してく" -"ださい。" +"つ増えることになります (例: ‘6.0’ が ‘6.0.1’ に、‘5.0’ が ‘5.0.8’ に、以下同" +"様)。詳細に付いては、<link linkend=\"upload-stable\"><literal>安定版 (stable)" +"</literal> ディストリビューションへのアップロード</link>を参照してください。" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> @@ -1615,6 +1615,24 @@ msgstr "リリースのコードネーム" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: resources.dbk:761 +#, fuzzy +#| msgid "" +#| "Every released Debian distribution has a <literal>code name</literal>: " +#| "Debian 1.1 is called <literal>buzz</literal>; Debian 1.2, <literal>rex</" +#| "literal>; Debian 1.3, <literal>bo</literal>; Debian 2.0, <literal>hamm</" +#| "literal>; Debian 2.1, <literal>slink</literal>; Debian 2.2, " +#| "<literal>potato</literal>; Debian 3.0, <literal>woody</literal>; Debian " +#| "3.1, <literal>sarge</literal>; Debian 4.0, <literal>etch</literal>; " +#| "Debian 5.0, <literal>lenny</literal> and the next release will be called " +#| "<literal>wheezy</literal>. There is also a ``pseudo-distribution'', " +#| "called <literal>sid</literal>, which is the current <literal>unstable</" +#| "literal> distribution; since packages are moved from <literal>unstable</" +#| "literal> to <literal>testing</literal> as they approach stability, " +#| "<literal>sid</literal> itself is never released. As well as the usual " +#| "contents of a Debian distribution, <literal>sid</literal> contains " +#| "packages for architectures which are not yet officially supported or " +#| "released by Debian. These architectures are planned to be integrated " +#| "into the mainstream distribution at some future date." msgid "" "Every released Debian distribution has a <literal>code name</literal>: " "Debian 1.1 is called <literal>buzz</literal>; Debian 1.2, <literal>rex</" @@ -1622,15 +1640,16 @@ msgid "" "literal>; Debian 2.1, <literal>slink</literal>; Debian 2.2, <literal>potato</" "literal>; Debian 3.0, <literal>woody</literal>; Debian 3.1, <literal>sarge</" "literal>; Debian 4.0, <literal>etch</literal>; Debian 5.0, <literal>lenny</" -"literal> and the next release will be called <literal>wheezy</literal>. " -"There is also a ``pseudo-distribution'', called <literal>sid</literal>, " -"which is the current <literal>unstable</literal> distribution; since " -"packages are moved from <literal>unstable</literal> to <literal>testing</" -"literal> as they approach stability, <literal>sid</literal> itself is never " -"released. As well as the usual contents of a Debian distribution, " -"<literal>sid</literal> contains packages for architectures which are not yet " -"officially supported or released by Debian. These architectures are planned " -"to be integrated into the mainstream distribution at some future date." +"literal>; Debian 6.0, <literal>squeeze</literal> and the next release will " +"be called <literal>wheezy</literal>. There is also a ``pseudo-" +"distribution'', called <literal>sid</literal>, which is the current " +"<literal>unstable</literal> distribution; since packages are moved from " +"<literal>unstable</literal> to <literal>testing</literal> as they approach " +"stability, <literal>sid</literal> itself is never released. As well as the " +"usual contents of a Debian distribution, <literal>sid</literal> contains " +"packages for architectures which are not yet officially supported or " +"released by Debian. These architectures are planned to be integrated into " +"the mainstream distribution at some future date." msgstr "" "リリースされた Debian ディストリビューションは全て<literal>コードネーム</" "literal>を持っています: Debian 1.1 は <literal>buzz</literal>、Debian 1.2 " @@ -1638,20 +1657,20 @@ msgstr "" "は <literal>hamm</literal>、Debian 2.1 は <literal>slink</literal>、Debian " "2.2 は <literal>potato</literal>、Debian 3.0 は <literal>woody</literal>、" "Debian 3.1 は <literal>sarge</literal>、Debian 4.0 は <literal>etch</" -"literal>、Debian 5.0 は <literal>lenny</literal>、Debian 6.0 は <literal>" -"squeeze</literal>、そして次のリリースは <literal>wheezy</literal> と呼ばれています。" -"<literal>sid</literal> と呼ばれる「擬似ディストリビューション」もあり、これは現在の " -"<literal>unstable</literal> ディストリビューションを指します。パッケージは安定に近づくと " -"<literal>unstable</literal> から <literal>testing</literal> へと移動されるの" -"で、<literal>sid</literal> そのものは決してリリースされません。通常の Debian " -"ディストリビューションの内容同様に、<literal>sid</literal> は Debian ではまだ" -"公式にサポートあるいはリリースされていないアーキテクチャのパッケージを含んで" -"います。これらのアーキテクチャは、いつか主流ディストリビューションに統合され" -"る予定です。" +"literal>、Debian 5.0 は <literal>lenny</literal>、Debian 6.0 は " +"<literal>squeeze</literal>、そして次のリリースは <literal>wheezy</literal> と" +"呼ばれています。<literal>sid</literal> と呼ばれる「擬似ディストリビューショ" +"ン」もあり、これは現在の <literal>unstable</literal> ディストリビューションを" +"指します。パッケージは安定に近づくと <literal>unstable</literal> から " +"<literal>testing</literal> へと移動されるので、<literal>sid</literal> そのも" +"のは決してリリースされません。通常の Debian ディストリビューションの内容同様" +"に、<literal>sid</literal> は Debian ではまだ公式にサポートあるいはリリースさ" +"れていないアーキテクチャのパッケージを含んでいます。これらのアーキテクチャ" +"は、いつか主流ディストリビューションに統合される予定です。" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:779 +#: resources.dbk:780 msgid "" "Since Debian has an open development model (i.e., everyone can participate " "and follow the development) even the <literal>unstable</literal> and " @@ -1673,7 +1692,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:789 +#: resources.dbk:790 msgid "" "On the other hand, if we called the distribution directories <literal>Debian-" "x.y</literal> from the beginning, people would think that Debian release " @@ -1691,7 +1710,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:797 +#: resources.dbk:798 msgid "" "Thus, the names of the distribution directories in the archive are " "determined by their code names and not their release status (e.g., " @@ -1713,13 +1732,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:811 +#: resources.dbk:812 msgid "Debian mirrors" msgstr "Debian ミラーサーバ" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:813 +#: resources.dbk:814 msgid "" "The various download archives and the web site have several mirrors " "available in order to relieve our canonical servers from heavy load. In " @@ -1743,7 +1762,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:824 +#: resources.dbk:825 msgid "" "All the information on Debian mirrors, including a list of the available " "public FTP/HTTP servers, can be found at <ulink url=\"&url-debian-mirrors;" @@ -1758,7 +1777,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:831 +#: resources.dbk:832 msgid "" "Note that mirrors are generally run by third-parties who are interested in " "helping Debian. As such, developers generally do not have accounts on these " @@ -1770,13 +1789,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:838 +#: resources.dbk:839 msgid "The Incoming system" msgstr "Incoming システム" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:840 +#: resources.dbk:841 msgid "" "The Incoming system is responsible for collecting updated packages and " "installing them in the Debian archive. It consists of a set of directories " @@ -1788,7 +1807,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:845 +#: resources.dbk:846 msgid "" "Packages are uploaded by all the maintainers into a directory called " "<filename>UploadQueue</filename>. This directory is scanned every few " @@ -1817,8 +1836,8 @@ msgstr "" "<filename>unchecked</filename> ディレクトリに移動されます。このディレクトリ" "は ftp-master の様に制限されており、ほとんどの開発者には見えるようにはなって" "いません。ディレクトリはアップロードされたパッケージと暗号署名の完全性を照合" -"する <command>dak process-upload</command> スクリプトによって15分毎にスキャンされます。" -"パッケージがインストール可能であると判断されると、<filename>done</" +"する <command>dak process-upload</command> スクリプトによって15分毎にスキャン" +"されます。パッケージがインストール可能であると判断されると、<filename>done</" "filename> ディレクトリに移動されます。これがパッケージの初アップロードの場合 " "(あるいは新たなバイナリパッケージを含んでいる場合)、ftpmaster による許可を待" "つ場所である <filename>new</filename> ディレクトリに移動されます。パッケージ" @@ -1829,7 +1848,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:864 +#: resources.dbk:865 msgid "" "Once the package is accepted, the system sends a confirmation mail to the " "maintainer and closes all the bugs marked as fixed by the upload, and the " @@ -1856,7 +1875,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:876 +#: resources.dbk:877 msgid "" "The archive maintenance software will also send the OpenPGP/GnuPG signed " "<filename>.changes</filename> file that you uploaded to the appropriate " @@ -1877,7 +1896,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:886 +#: resources.dbk:887 msgid "" "Though ftp-master is restricted, a copy of the installation is available to " "all developers on <literal>&ftp-master-mirror;</literal>." @@ -1888,19 +1907,19 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:949 +#: resources.dbk:950 msgid "Package information" msgstr "パッケージ情報" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:951 +#: resources.dbk:952 msgid "On the web" msgstr "ウェブ上から" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:953 +#: resources.dbk:954 msgid "" "Each package has several dedicated web pages. <literal>http://&packages-" "host;/<replaceable>package-name</replaceable></literal> displays each " @@ -1916,7 +1935,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:960 +#: resources.dbk:961 msgid "" "The bug tracking system tracks bugs for each package. You can view the bugs " "of a given package at the URL <literal>http://&bugs-host;/" @@ -1928,13 +1947,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:967 +#: resources.dbk:968 msgid "The <command>dak ls</command> utility" msgstr "<command>dak ls</command> ユーティリティ" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:969 +#: resources.dbk:970 msgid "" "<command>dak ls</command> is part of the dak suite of tools, listing " "available package versions for all known distributions and architectures. " @@ -1952,7 +1971,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:977 +#: resources.dbk:978 #, no-wrap msgid "" "$ dak ls evince\n" @@ -1973,7 +1992,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:986 +#: resources.dbk:987 msgid "" "In this example, you can see that the version in <literal>unstable</literal> " "differs from the version in <literal>testing</literal> and that there has " @@ -1988,13 +2007,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:996 +#: resources.dbk:997 msgid "The Package Tracking System" msgstr "パッケージ追跡システム" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:998 +#: resources.dbk:999 msgid "" "The Package Tracking System (PTS) is an email-based tool to track the " "activity of a source package. This really means that you can get the same " @@ -2008,7 +2027,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1003 +#: resources.dbk:1004 msgid "" "Each email sent through the PTS is classified under one of the keywords " "listed below. This will let you select the mails that you want to receive." @@ -2018,31 +2037,31 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1007 +#: resources.dbk:1008 msgid "By default you will get:" msgstr "デフォルトで受け取るもの:" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1011 +#: resources.dbk:1012 msgid "<literal>bts</literal>" msgstr "<literal>bts</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1014 +#: resources.dbk:1015 msgid "All the bug reports and following discussions." msgstr "バグ報告とそれに続くディスカッション全て。" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1019 +#: resources.dbk:1020 msgid "<literal>bts-control</literal>" msgstr "<literal>bts-control</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1022 +#: resources.dbk:1023 msgid "" "The email notifications from <email>control@&bugs-host;</email> about bug " "report status changes." @@ -2052,44 +2071,44 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1028 +#: resources.dbk:1029 msgid "<literal>upload-source</literal>" msgstr "<literal>upload-source</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1031 +#: resources.dbk:1032 msgid "" "The email notification from <command>dak</command> when an uploaded source " "package is accepted." msgstr "" -"アップロードされたソースパッケージが受理された際の <command>dak</command> " -"からのメール通知。" +"アップロードされたソースパッケージが受理された際の <command>dak</command> か" +"らのメール通知。" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1037 +#: resources.dbk:1038 msgid "<literal>katie-other</literal>" msgstr "<literal>katie-other</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1040 +#: resources.dbk:1041 msgid "" "Other warning and error emails from <command>dak</command> (such as an " "override disparity for the section and/or the priority field)." msgstr "" -"<command>dak</command> からの他の警告/エラーメール (セクション (section) " -"や優先度 (priority) フィールドの相違の上書きなど)。" +"<command>dak</command> からの他の警告/エラーメール (セクション (section) や" +"優先度 (priority) フィールドの相違の上書きなど)。" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1046 +#: resources.dbk:1047 msgid "<literal>buildd</literal>" msgstr "<literal>buildd</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1049 +#: resources.dbk:1050 msgid "" "Build failures notifications sent by the network of build daemons, they " "contain a pointer to the build logs for analysis." @@ -2099,13 +2118,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1055 +#: resources.dbk:1056 msgid "<literal>default</literal>" msgstr "<literal>default</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1058 +#: resources.dbk:1059 msgid "" "Any non-automatic email sent to the PTS by people who wanted to contact the " "subscribers of the package. This can be done by sending mail to " @@ -2121,13 +2140,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1067 +#: resources.dbk:1068 msgid "<literal>contact</literal>" msgstr "<literal>contact</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1070 +#: resources.dbk:1071 msgid "" "Mails sent to the maintainer through the *@packages.debian.org email aliases." msgstr "" @@ -2135,12 +2154,12 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1076 +#: resources.dbk:1077 msgid "<literal>summary</literal>" msgstr "<literal>summary</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1079 +#: resources.dbk:1080 msgid "" "Regular summary emails about the package's status, including progression " "into <literal>testing</literal>, <ulink url=\"&url-dehs;\">DEHS</ulink> " @@ -2154,19 +2173,19 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1089 +#: resources.dbk:1090 msgid "You can also decide to receive additional information:" msgstr "受け取るかどうかを決められる追加情報:" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1093 +#: resources.dbk:1094 msgid "<literal>upload-binary</literal>" msgstr "<literal>upload-binary</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1096 +#: resources.dbk:1097 msgid "" "The email notification from <command>katie</command> when an uploaded binary " "package is accepted. In other words, whenever a build daemon or a porter " @@ -2181,13 +2200,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1104 +#: resources.dbk:1105 msgid "<literal>cvs</literal>" msgstr "<literal>cvs</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1107 +#: resources.dbk:1108 msgid "" "VCS commit notifications, if the package has a VCS repository and the " "maintainer has set up forwarding of commit notifications to the PTS. The " @@ -2201,13 +2220,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1115 +#: resources.dbk:1116 msgid "<literal>ddtp</literal>" msgstr "<literal>ddtp</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1118 +#: resources.dbk:1119 msgid "" "Translations of descriptions or debconf templates submitted to the Debian " "Description Translation Project." @@ -2217,13 +2236,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1124 +#: resources.dbk:1125 msgid "<literal>derivatives</literal>" msgstr "<literal>derivatives</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1127 +#: resources.dbk:1128 msgid "" "Information about changes made to the package in derivative distributions " "(for example Ubuntu)." @@ -2232,26 +2251,26 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1133 +#: resources.dbk:1134 msgid "<literal>derivatives-bugs</literal>" msgstr "<literal>derivatives-bugs</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1136 +#: resources.dbk:1137 msgid "" "Bugs reports and comments from derivative distributions (for example Ubuntu)." msgstr "派生ディストリビューションでのバグレポートやコメント (例 Ubuntu)。" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1142 +#: resources.dbk:1143 msgid "The PTS email interface" msgstr "PTS メールインターフェイス" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1144 +#: resources.dbk:1145 msgid "" "You can control your subscription(s) to the PTS by sending various commands " "to <email>pts@qa.debian.org</email>." @@ -2261,13 +2280,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1149 +#: resources.dbk:1150 msgid "<literal>subscribe <sourcepackage> [<email>]</literal>" msgstr "<literal>subscribe <sourcepackage> [<email>]</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1152 +#: resources.dbk:1153 msgid "" "Subscribes <replaceable>email</replaceable> to communications related to the " "source package <replaceable>sourcepackage</replaceable>. Sender address is " @@ -2285,13 +2304,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1162 +#: resources.dbk:1163 msgid "<literal>unsubscribe <sourcepackage> [<email>]</literal>" msgstr "<literal>unsubscribe <sourcepackage> [<email>]</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1165 +#: resources.dbk:1166 msgid "" "Removes a previous subscription to the source package " "<replaceable>sourcepackage</replaceable> using the specified email address " @@ -2303,13 +2322,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1172 +#: resources.dbk:1173 msgid "<literal>unsubscribeall [<email>]</literal>" msgstr "<literal>unsubscribeall [<email>]</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1175 +#: resources.dbk:1176 msgid "" "Removes all subscriptions of the specified email address or the sender " "address if the second argument is left out." @@ -2319,13 +2338,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1181 +#: resources.dbk:1182 msgid "<literal>which [<email>]</literal>" msgstr "<literal>which [<email>]</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1184 +#: resources.dbk:1185 msgid "" "Lists all subscriptions for the sender or the email address optionally " "specified." @@ -2334,13 +2353,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1190 +#: resources.dbk:1191 msgid "<literal>keyword [<email>]</literal>" msgstr "<literal>keyword [<email>]</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1193 +#: resources.dbk:1194 msgid "" "Tells you the keywords that you are accepting. For an explanation of " "keywords, <link linkend=\"pkg-tracking-system\">see above</link>. Here's a " @@ -2352,14 +2371,14 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1200 +#: resources.dbk:1201 msgid "" "<literal>bts</literal>: mails coming from the Debian Bug Tracking System" msgstr "<literal>bts</literal>: Debian バグ追跡システムからのメール" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1205 +#: resources.dbk:1206 msgid "" "<literal>bts-control</literal>: reply to mails sent to &email-bts-control;" msgstr "" @@ -2367,7 +2386,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1211 +#: resources.dbk:1212 msgid "" "<literal>summary</literal>: automatic summary mails about the state of a " "package" @@ -2375,7 +2394,7 @@ msgstr "<literal>summary</literal>: パッケージ状態の自動サマリメ # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1217 +#: resources.dbk:1218 msgid "" "<literal>contact</literal>: mails sent to the maintainer through the " "*@packages.debian.org aliases" @@ -2385,20 +2404,20 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1223 +#: resources.dbk:1224 msgid "<literal>cvs</literal>: notification of VCS commits" msgstr "<literal>cvs</literal>: VCS へのコミット通知" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1228 +#: resources.dbk:1229 msgid "" "<literal>ddtp</literal>: translations of descriptions and debconf templates" msgstr "<literal>ddtp</literal>: description や debconf テンプレートの翻訳" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1233 +#: resources.dbk:1234 msgid "" "<literal>derivatives</literal>: changes made on the package by derivative " "distributions" @@ -2408,7 +2427,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1239 +#: resources.dbk:1240 msgid "" "<literal>derivatives-bugs</literal>: bugs reports and comments from " "derivative distributions" @@ -2418,7 +2437,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1245 +#: resources.dbk:1246 msgid "" "<literal>upload-source</literal>: announce of a new source upload that has " "been accepted" @@ -2428,7 +2447,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1251 +#: resources.dbk:1252 msgid "" "<literal>upload-binary</literal>: announce of a new binary-only upload " "(porting)" @@ -2438,7 +2457,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1257 +#: resources.dbk:1258 msgid "" "<literal>katie-other</literal>: other mails from ftpmasters (override " "disparity, etc.)" @@ -2448,14 +2467,14 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1263 +#: resources.dbk:1264 msgid "" "<literal>buildd</literal>: build failures notifications from build daemons" msgstr "<literal>buildd</literal>: ビルドデーモンからのビルド失敗の通知" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1268 +#: resources.dbk:1269 msgid "" "<literal>default</literal>: all the other mails (those which aren't " "automatic)" @@ -2463,13 +2482,13 @@ msgstr "<literal>default</literal>: 他のすべてのメール (自動ではな # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1275 +#: resources.dbk:1276 msgid "<literal>keyword <sourcepackage> [<email>]</literal>" msgstr "<literal>keyword <sourcepackage> [<email>]</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1278 +#: resources.dbk:1279 msgid "" "Same as the previous item but for the given source package, since you may " "select a different set of keywords for each source package." @@ -2479,7 +2498,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1284 +#: resources.dbk:1285 msgid "" "<literal>keyword [<email>] {+|-|=} <list of keywords></literal>" msgstr "" @@ -2487,7 +2506,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1287 +#: resources.dbk:1288 msgid "" "Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s). " "Define the list (=) of accepted keywords. This changes the default set of " @@ -2499,7 +2518,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1294 +#: resources.dbk:1295 msgid "" "<literal>keywordall [<email>] {+|-|=} <list of keywords></" "literal>" @@ -2509,7 +2528,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1297 +#: resources.dbk:1298 msgid "" "Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s). " "Define the list (=) of accepted keywords. This changes the set of accepted " @@ -2521,7 +2540,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1304 +#: resources.dbk:1305 msgid "" "<literal>keyword <sourcepackage> [<email>] {+|-|=} <list of " "keywords></literal>" @@ -2531,7 +2550,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1307 +#: resources.dbk:1308 msgid "" "Same as previous item but overrides the keywords list for the indicated " "source package." @@ -2541,20 +2560,20 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1313 +#: resources.dbk:1314 msgid "<literal>quit | thanks | --</literal>" msgstr "<literal>quit | thanks | --</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1316 +#: resources.dbk:1317 msgid "Stops processing commands. All following lines are ignored by the bot." msgstr "" "コマンド処理を終了します。これ以下の全ての行は bot からは無視されます。" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1322 +#: resources.dbk:1323 msgid "" "The <command>pts-subscribe</command> command-line utility (from the " "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> package) can be handy " @@ -2568,13 +2587,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1330 +#: resources.dbk:1331 msgid "Filtering PTS mails" msgstr "PTS からのメールを振り分ける" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1332 +#: resources.dbk:1333 msgid "" "Once you are subscribed to a package, you will get the mails sent to " "<literal><replaceable>sourcepackage</replaceable>@&pts-host;</literal>. " @@ -2592,7 +2611,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1340 +#: resources.dbk:1341 msgid "" "Here is an example of added headers for a source upload notification on the " "<systemitem role=\"package\">dpkg</systemitem> package:" @@ -2602,7 +2621,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:1344 +#: resources.dbk:1345 #, no-wrap msgid "" "X-Loop: dpkg@&pts-host;\n" @@ -2617,13 +2636,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1352 +#: resources.dbk:1353 msgid "Forwarding VCS commits in the PTS" msgstr "PTS での VCS コミットを転送する" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1354 +#: resources.dbk:1355 msgid "" "If you use a publicly accessible VCS repository for maintaining your Debian " "package, you may want to forward the commit notification to the PTS so that " @@ -2636,7 +2655,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1360 +#: resources.dbk:1361 msgid "" "Once you set up the VCS repository to generate commit notifications, you " "just have to make sure it sends a copy of those mails to " @@ -2655,7 +2674,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1369 +#: resources.dbk:1370 msgid "" "For Subversion repositories, the usage of svnmailer is recommended. See " "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" /> for an example on how to do it." @@ -2665,13 +2684,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1375 +#: resources.dbk:1376 msgid "The PTS web interface" msgstr "PTS ウェブインターフェイス" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1377 +#: resources.dbk:1378 msgid "" "The PTS has a web interface at <ulink url=\"http://&pts-host;/\"></ulink> " "that puts together a lot of information about each source package. It " @@ -2691,7 +2710,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1387 +#: resources.dbk:1388 msgid "" "You can jump directly to the web page concerning a specific source package " "with a URL like <literal>http://&pts-host;/<replaceable>sourcepackage</" @@ -2703,7 +2722,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1392 +#: resources.dbk:1393 msgid "" "This web interface has been designed like a portal for the development of " "packages: you can add custom content on your packages' pages. You can add " @@ -2717,13 +2736,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1398 +#: resources.dbk:1399 msgid "Static news items can be used to indicate:" msgstr "固定ニュースは以下を表示するのに利用できます:" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1403 +#: resources.dbk:1404 msgid "" "the availability of a project hosted on <link linkend=\"alioth\">Alioth</" "link> for co-maintaining the package" @@ -2733,25 +2752,25 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1409 +#: resources.dbk:1410 msgid "a link to the upstream web site" msgstr "upstream のウェブサイトへのリンク" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1414 +#: resources.dbk:1415 msgid "a link to the upstream bug tracker" msgstr "upstream のバグ追跡システムへのリンク" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1419 +#: resources.dbk:1420 msgid "the existence of an IRC channel dedicated to the software" msgstr "ソフトウェア専用 IRC チャンネルの存在" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1424 +#: resources.dbk:1425 msgid "" "any other available resource that could be useful in the maintenance of the " "package" @@ -2759,56 +2778,56 @@ msgstr "パッケージのメンテナンスについて、他の利用可能な # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1430 +#: resources.dbk:1431 msgid "Usual news items may be used to announce that:" msgstr "通常のニュースは以下のアナウンスに使われます:" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1435 +#: resources.dbk:1436 msgid "beta packages are available for testing" msgstr "テスト用にベータ版パッケージが準備できたこと" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1440 +#: resources.dbk:1441 msgid "final packages are expected for next week" msgstr "来週に最終的なパッケージが期待されている" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1445 +#: resources.dbk:1446 msgid "the packaging is about to be redone from scratch" msgstr "パッケージをスクラッチから再構築中" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1450 +#: resources.dbk:1451 msgid "backports are available" msgstr "バックポート版が利用可能" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1455 +#: resources.dbk:1456 msgid "" "the maintainer is on vacation (if they wish to publish this information)" msgstr "メンテナが休暇中 (この情報を公開したい場合に表示)" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1460 +#: resources.dbk:1461 msgid "a NMU is being worked on" msgstr "NMU 進行中" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1465 +#: resources.dbk:1466 msgid "something important will affect the package" msgstr "何かパッケージに重要な影響を与える事柄" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1470 +#: resources.dbk:1471 msgid "" "Both kinds of news are generated in a similar manner: you just have to send " "an email either to <email>pts-static-news@qa.debian.org</email> or to " @@ -2830,7 +2849,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1481 +#: resources.dbk:1482 msgid "" "Here are a few examples of valid mails used to generate news items in the " "PTS. The first one adds a link to the viewsvn interface of debian-cd in the " @@ -2842,7 +2861,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:1486 +#: resources.dbk:1487 #, no-wrap msgid "" "From: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n" @@ -2861,7 +2880,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1494 +#: resources.dbk:1495 msgid "" "The second one is an announcement sent to a mailing list which is also sent " "to the PTS so that it is published on the PTS web page of the package. Note " @@ -2873,7 +2892,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:1499 +#: resources.dbk:1500 #, no-wrap msgid "" "From: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n" @@ -2901,7 +2920,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1512 +#: resources.dbk:1513 msgid "" "Think twice before adding a news item to the PTS because you won't be able " "to remove it later and you won't be able to edit it either. The only thing " @@ -2915,13 +2934,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> # ページ名が訳されないのでそのままにしてある #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:1522 +#: resources.dbk:1523 msgid "Developer's packages overview" msgstr "Developer's packages overview" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1524 +#: resources.dbk:1525 msgid "" "A QA (quality assurance) web portal is available at <ulink url=\"&url-ddpo;" "\"></ulink> which displays a table listing all the packages of a single " @@ -2939,7 +2958,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1533 +#: resources.dbk:1534 msgid "" "It is a good idea to look up your own data regularly so that you don't " "forget any open bugs, and so that you don't forget which packages are your " @@ -2950,13 +2969,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:1540 +#: resources.dbk:1541 msgid "Debian's FusionForge installation: Alioth" msgstr "Debian での FusionForge の導入例: Alioth" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1542 +#: resources.dbk:1543 msgid "" "Alioth is a Debian service based on a slightly modified version of the " "FusionForge software (which evolved from SourceForge and GForge). This " @@ -2973,7 +2992,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> # FIXME: too long line... #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1549 +#: resources.dbk:1550 msgid "" "It is intended to provide facilities to free software projects backed or led " "by Debian, facilitate contributions from external developers to projects " @@ -2990,7 +3009,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1556 +#: resources.dbk:1557 msgid "" "All Debian developers automatically have an account on Alioth. They can " "activate it by using the recover password facility. External developers can " @@ -3002,49 +3021,49 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1561 +#: resources.dbk:1562 msgid "For more information please visit the following links:" msgstr "詳細な情報については、以下のリンクを参照下さい:" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1564 +#: resources.dbk:1565 msgid "<ulink url=\"&url-alioth-wiki;\" />" msgstr "<ulink url=\"&url-alioth-wiki;\" />" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1565 +#: resources.dbk:1566 msgid "<ulink url=\"&url-alioth-faq;\" />" msgstr "<ulink url=\"&url-alioth-faq;\" />" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1566 +#: resources.dbk:1567 msgid "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" />" msgstr "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" />" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1567 +#: resources.dbk:1568 msgid "<ulink url=\"&url-alioth;\" />" msgstr "<ulink url=\"&url-alioth;\" />" # type: Content of: <chapter><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:1572 +#: resources.dbk:1573 msgid "Goodies for Developers" msgstr "開発者への特典" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1574 +#: resources.dbk:1575 msgid "LWN Subscriptions" msgstr "LWN の購読" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1576 +#: resources.dbk:1577 msgid "" "Since October of 2002, HP has sponsored a subscription to LWN for all " "interested Debian developers. Details on how to get access to this benefit " @@ -3057,13 +3076,13 @@ msgstr "" "い。" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1583 +#: resources.dbk:1584 msgid "Gandi.net Hosting Discount" msgstr "Gandi.net ホスティング割引" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1585 +#: resources.dbk:1586 msgid "" "As of November 2008, Gandi.net offers a discount rate on their VPS hosting " "for Debian Developers. See <ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-" diff --git a/po4a/po/resources.pot b/po4a/po/resources.pot index b6d2dc0..eae2b49 100644 --- a/po4a/po/resources.pot +++ b/po4a/po/resources.pot @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" -"POT-Creation-Date: 2012-01-10 17:56-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2012-01-11 11:42-0400\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" @@ -1092,20 +1092,20 @@ msgid "" "<literal>hamm</literal>; Debian 2.1, <literal>slink</literal>; Debian 2.2, " "<literal>potato</literal>; Debian 3.0, <literal>woody</literal>; Debian 3.1, " "<literal>sarge</literal>; Debian 4.0, <literal>etch</literal>; Debian 5.0, " -"<literal>lenny</literal> and the next release will be called " -"<literal>wheezy</literal>. There is also a ``pseudo-distribution'', called " -"<literal>sid</literal>, which is the current <literal>unstable</literal> " -"distribution; since packages are moved from <literal>unstable</literal> to " -"<literal>testing</literal> as they approach stability, " -"<literal>sid</literal> itself is never released. As well as the usual " -"contents of a Debian distribution, <literal>sid</literal> contains packages " -"for architectures which are not yet officially supported or released by " -"Debian. These architectures are planned to be integrated into the " -"mainstream distribution at some future date." +"<literal>lenny</literal>; Debian 6.0, <literal>squeeze</literal> and the " +"next release will be called <literal>wheezy</literal>. There is also a " +"``pseudo-distribution'', called <literal>sid</literal>, which is the current " +"<literal>unstable</literal> distribution; since packages are moved from " +"<literal>unstable</literal> to <literal>testing</literal> as they approach " +"stability, <literal>sid</literal> itself is never released. As well as the " +"usual contents of a Debian distribution, <literal>sid</literal> contains " +"packages for architectures which are not yet officially supported or " +"released by Debian. These architectures are planned to be integrated into " +"the mainstream distribution at some future date." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:779 +#: resources.dbk:780 msgid "" "Since Debian has an open development model (i.e., everyone can participate " "and follow the development) even the <literal>unstable</literal> and " @@ -1119,7 +1119,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:789 +#: resources.dbk:790 msgid "" "On the other hand, if we called the distribution directories " "<literal>Debian-x.y</literal> from the beginning, people would think that " @@ -1130,7 +1130,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:797 +#: resources.dbk:798 msgid "" "Thus, the names of the distribution directories in the archive are " "determined by their code names and not their release status (e.g., " @@ -1143,12 +1143,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:811 +#: resources.dbk:812 msgid "Debian mirrors" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:813 +#: resources.dbk:814 msgid "" "The various download archives and the web site have several mirrors " "available in order to relieve our canonical servers from heavy load. In " @@ -1162,7 +1162,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:824 +#: resources.dbk:825 msgid "" "All the information on Debian mirrors, including a list of the available " "public FTP/HTTP servers, can be found at <ulink " @@ -1172,7 +1172,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:831 +#: resources.dbk:832 msgid "" "Note that mirrors are generally run by third-parties who are interested in " "helping Debian. As such, developers generally do not have accounts on these " @@ -1180,12 +1180,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:838 +#: resources.dbk:839 msgid "The Incoming system" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:840 +#: resources.dbk:841 msgid "" "The Incoming system is responsible for collecting updated packages and " "installing them in the Debian archive. It consists of a set of directories " @@ -1193,7 +1193,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:845 +#: resources.dbk:846 msgid "" "Packages are uploaded by all the maintainers into a directory called " "<filename>UploadQueue</filename>. This directory is scanned every few " @@ -1217,7 +1217,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:864 +#: resources.dbk:865 msgid "" "Once the package is accepted, the system sends a confirmation mail to the " "maintainer and closes all the bugs marked as fixed by the upload, and the " @@ -1233,7 +1233,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:876 +#: resources.dbk:877 msgid "" "The archive maintenance software will also send the OpenPGP/GnuPG signed " "<filename>.changes</filename> file that you uploaded to the appropriate " @@ -1246,24 +1246,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:886 +#: resources.dbk:887 msgid "" "Though ftp-master is restricted, a copy of the installation is available to " "all developers on <literal>&ftp-master-mirror;</literal>." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:949 +#: resources.dbk:950 msgid "Package information" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:951 +#: resources.dbk:952 msgid "On the web" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:953 +#: resources.dbk:954 msgid "" "Each package has several dedicated web pages. " "<literal>http://&packages-host;/<replaceable>package-name</replaceable></literal> " @@ -1274,7 +1274,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:960 +#: resources.dbk:961 msgid "" "The bug tracking system tracks bugs for each package. You can view the bugs " "of a given package at the URL " @@ -1282,12 +1282,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:967 +#: resources.dbk:968 msgid "The <command>dak ls</command> utility" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:969 +#: resources.dbk:970 msgid "" "<command>dak ls</command> is part of the dak suite of tools, listing " "available package versions for all known distributions and architectures. " @@ -1298,7 +1298,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:977 +#: resources.dbk:978 #, no-wrap msgid "" "$ dak ls evince\n" @@ -1315,7 +1315,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:986 +#: resources.dbk:987 msgid "" "In this example, you can see that the version in <literal>unstable</literal> " "differs from the version in <literal>testing</literal> and that there has " @@ -1324,12 +1324,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:996 +#: resources.dbk:997 msgid "The Package Tracking System" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:998 +#: resources.dbk:999 msgid "" "The Package Tracking System (PTS) is an email-based tool to track the " "activity of a source package. This really means that you can get the same " @@ -1338,82 +1338,82 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1003 +#: resources.dbk:1004 msgid "" "Each email sent through the PTS is classified under one of the keywords " "listed below. This will let you select the mails that you want to receive." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1007 +#: resources.dbk:1008 msgid "By default you will get:" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1011 +#: resources.dbk:1012 msgid "<literal>bts</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1014 +#: resources.dbk:1015 msgid "All the bug reports and following discussions." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1019 +#: resources.dbk:1020 msgid "<literal>bts-control</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1022 +#: resources.dbk:1023 msgid "" "The email notifications from <email>control@&bugs-host;</email> about bug " "report status changes." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1028 +#: resources.dbk:1029 msgid "<literal>upload-source</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1031 +#: resources.dbk:1032 msgid "" "The email notification from <command>dak</command> when an uploaded source " "package is accepted." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1037 +#: resources.dbk:1038 msgid "<literal>katie-other</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1040 +#: resources.dbk:1041 msgid "" "Other warning and error emails from <command>dak</command> (such as an " "override disparity for the section and/or the priority field)." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1046 +#: resources.dbk:1047 msgid "<literal>buildd</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1049 +#: resources.dbk:1050 msgid "" "Build failures notifications sent by the network of build daemons, they " "contain a pointer to the build logs for analysis." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1055 +#: resources.dbk:1056 msgid "<literal>default</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1058 +#: resources.dbk:1059 msgid "" "Any non-automatic email sent to the PTS by people who wanted to contact the " "subscribers of the package. This can be done by sending mail to " @@ -1423,24 +1423,24 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1067 +#: resources.dbk:1068 msgid "<literal>contact</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1070 +#: resources.dbk:1071 msgid "" "Mails sent to the maintainer through the *@packages.debian.org email " "aliases." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1076 +#: resources.dbk:1077 msgid "<literal>summary</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1079 +#: resources.dbk:1080 msgid "" "Regular summary emails about the package's status, including progression " "into <literal>testing</literal>, <ulink url=\"&url-dehs;\">DEHS</ulink> " @@ -1449,17 +1449,17 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1089 +#: resources.dbk:1090 msgid "You can also decide to receive additional information:" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1093 +#: resources.dbk:1094 msgid "<literal>upload-binary</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1096 +#: resources.dbk:1097 msgid "" "The email notification from <command>katie</command> when an uploaded binary " "package is accepted. In other words, whenever a build daemon or a porter " @@ -1468,12 +1468,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1104 +#: resources.dbk:1105 msgid "<literal>cvs</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1107 +#: resources.dbk:1108 msgid "" "VCS commit notifications, if the package has a VCS repository and the " "maintainer has set up forwarding of commit notifications to the PTS. The " @@ -1482,60 +1482,60 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1115 +#: resources.dbk:1116 msgid "<literal>ddtp</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1118 +#: resources.dbk:1119 msgid "" "Translations of descriptions or debconf templates submitted to the Debian " "Description Translation Project." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1124 +#: resources.dbk:1125 msgid "<literal>derivatives</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1127 +#: resources.dbk:1128 msgid "" "Information about changes made to the package in derivative distributions " "(for example Ubuntu)." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1133 +#: resources.dbk:1134 msgid "<literal>derivatives-bugs</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1136 +#: resources.dbk:1137 msgid "" "Bugs reports and comments from derivative distributions (for example " "Ubuntu)." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1142 +#: resources.dbk:1143 msgid "The PTS email interface" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1144 +#: resources.dbk:1145 msgid "" "You can control your subscription(s) to the PTS by sending various commands " "to <email>pts@qa.debian.org</email>." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1149 +#: resources.dbk:1150 msgid "<literal>subscribe <sourcepackage> [<email>]</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1152 +#: resources.dbk:1153 msgid "" "Subscribes <replaceable>email</replaceable> to communications related to the " "source package <replaceable>sourcepackage</replaceable>. Sender address is " @@ -1546,12 +1546,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1162 +#: resources.dbk:1163 msgid "<literal>unsubscribe <sourcepackage> [<email>]</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1165 +#: resources.dbk:1166 msgid "" "Removes a previous subscription to the source package " "<replaceable>sourcepackage</replaceable> using the specified email address " @@ -1559,36 +1559,36 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1172 +#: resources.dbk:1173 msgid "<literal>unsubscribeall [<email>]</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1175 +#: resources.dbk:1176 msgid "" "Removes all subscriptions of the specified email address or the sender " "address if the second argument is left out." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1181 +#: resources.dbk:1182 msgid "<literal>which [<email>]</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1184 +#: resources.dbk:1185 msgid "" "Lists all subscriptions for the sender or the email address optionally " "specified." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1190 +#: resources.dbk:1191 msgid "<literal>keyword [<email>]</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1193 +#: resources.dbk:1194 msgid "" "Tells you the keywords that you are accepting. For an explanation of " "keywords, <link linkend=\"pkg-tracking-system\">see above</link>. Here's a " @@ -1596,105 +1596,105 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1200 +#: resources.dbk:1201 msgid "<literal>bts</literal>: mails coming from the Debian Bug Tracking System" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1205 +#: resources.dbk:1206 msgid "<literal>bts-control</literal>: reply to mails sent to &email-bts-control;" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1211 +#: resources.dbk:1212 msgid "" "<literal>summary</literal>: automatic summary mails about the state of a " "package" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1217 +#: resources.dbk:1218 msgid "" "<literal>contact</literal>: mails sent to the maintainer through the " "*@packages.debian.org aliases" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1223 +#: resources.dbk:1224 msgid "<literal>cvs</literal>: notification of VCS commits" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1228 +#: resources.dbk:1229 msgid "<literal>ddtp</literal>: translations of descriptions and debconf templates" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1233 +#: resources.dbk:1234 msgid "" "<literal>derivatives</literal>: changes made on the package by derivative " "distributions" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1239 +#: resources.dbk:1240 msgid "" "<literal>derivatives-bugs</literal>: bugs reports and comments from " "derivative distributions" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1245 +#: resources.dbk:1246 msgid "" "<literal>upload-source</literal>: announce of a new source upload that has " "been accepted" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1251 +#: resources.dbk:1252 msgid "" "<literal>upload-binary</literal>: announce of a new binary-only upload " "(porting)" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1257 +#: resources.dbk:1258 msgid "" "<literal>katie-other</literal>: other mails from ftpmasters (override " "disparity, etc.)" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1263 +#: resources.dbk:1264 msgid "<literal>buildd</literal>: build failures notifications from build daemons" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1268 +#: resources.dbk:1269 msgid "" "<literal>default</literal>: all the other mails (those which aren't " "automatic)" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1275 +#: resources.dbk:1276 msgid "<literal>keyword <sourcepackage> [<email>]</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1278 +#: resources.dbk:1279 msgid "" "Same as the previous item but for the given source package, since you may " "select a different set of keywords for each source package." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1284 +#: resources.dbk:1285 msgid "<literal>keyword [<email>] {+|-|=} <list of keywords></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1287 +#: resources.dbk:1288 msgid "" "Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s). " "Define the list (=) of accepted keywords. This changes the default set of " @@ -1702,14 +1702,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1294 +#: resources.dbk:1295 msgid "" "<literal>keywordall [<email>] {+|-|=} <list of " "keywords></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1297 +#: resources.dbk:1298 msgid "" "Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s). " "Define the list (=) of accepted keywords. This changes the set of accepted " @@ -1717,31 +1717,31 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1304 +#: resources.dbk:1305 msgid "" "<literal>keyword <sourcepackage> [<email>] {+|-|=} <list of " "keywords></literal>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1307 +#: resources.dbk:1308 msgid "" "Same as previous item but overrides the keywords list for the indicated " "source package." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1313 +#: resources.dbk:1314 msgid "<literal>quit | thanks | --</literal>" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1316 +#: resources.dbk:1317 msgid "Stops processing commands. All following lines are ignored by the bot." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1322 +#: resources.dbk:1323 msgid "" "The <command>pts-subscribe</command> command-line utility (from the " "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> package) can be handy " @@ -1750,12 +1750,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1330 +#: resources.dbk:1331 msgid "Filtering PTS mails" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1332 +#: resources.dbk:1333 msgid "" "Once you are subscribed to a package, you will get the mails sent to " "<literal><replaceable>sourcepackage</replaceable>@&pts-host;</literal>. " @@ -1766,14 +1766,14 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1340 +#: resources.dbk:1341 msgid "" "Here is an example of added headers for a source upload notification on the " "<systemitem role=\"package\">dpkg</systemitem> package:" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:1344 +#: resources.dbk:1345 #, no-wrap msgid "" "X-Loop: dpkg@&pts-host;\n" @@ -1783,12 +1783,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1352 +#: resources.dbk:1353 msgid "Forwarding VCS commits in the PTS" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1354 +#: resources.dbk:1355 msgid "" "If you use a publicly accessible VCS repository for maintaining your Debian " "package, you may want to forward the commit notification to the PTS so that " @@ -1797,7 +1797,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1360 +#: resources.dbk:1361 msgid "" "Once you set up the VCS repository to generate commit notifications, you " "just have to make sure it sends a copy of those mails to " @@ -1809,19 +1809,19 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1369 +#: resources.dbk:1370 msgid "" "For Subversion repositories, the usage of svnmailer is recommended. See " "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" /> for an example on how to do it." msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1375 +#: resources.dbk:1376 msgid "The PTS web interface" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1377 +#: resources.dbk:1378 msgid "" "The PTS has a web interface at <ulink url=\"http://&pts-host;/\"></ulink> " "that puts together a lot of information about each source package. It " @@ -1834,7 +1834,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1387 +#: resources.dbk:1388 msgid "" "You can jump directly to the web page concerning a specific source package " "with a URL like " @@ -1842,7 +1842,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1392 +#: resources.dbk:1393 msgid "" "This web interface has been designed like a portal for the development of " "packages: you can add custom content on your packages' pages. You can add " @@ -1851,81 +1851,81 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1398 +#: resources.dbk:1399 msgid "Static news items can be used to indicate:" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1403 +#: resources.dbk:1404 msgid "" "the availability of a project hosted on <link " "linkend=\"alioth\">Alioth</link> for co-maintaining the package" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1409 +#: resources.dbk:1410 msgid "a link to the upstream web site" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1414 +#: resources.dbk:1415 msgid "a link to the upstream bug tracker" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1419 +#: resources.dbk:1420 msgid "the existence of an IRC channel dedicated to the software" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1424 +#: resources.dbk:1425 msgid "" "any other available resource that could be useful in the maintenance of the " "package" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1430 +#: resources.dbk:1431 msgid "Usual news items may be used to announce that:" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1435 +#: resources.dbk:1436 msgid "beta packages are available for testing" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1440 +#: resources.dbk:1441 msgid "final packages are expected for next week" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1445 +#: resources.dbk:1446 msgid "the packaging is about to be redone from scratch" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1450 +#: resources.dbk:1451 msgid "backports are available" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1455 +#: resources.dbk:1456 msgid "the maintainer is on vacation (if they wish to publish this information)" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1460 +#: resources.dbk:1461 msgid "a NMU is being worked on" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1465 +#: resources.dbk:1466 msgid "something important will affect the package" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1470 +#: resources.dbk:1471 msgid "" "Both kinds of news are generated in a similar manner: you just have to send " "an email either to <email>pts-static-news@qa.debian.org</email> or to " @@ -1939,7 +1939,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1481 +#: resources.dbk:1482 msgid "" "Here are a few examples of valid mails used to generate news items in the " "PTS. The first one adds a link to the viewsvn interface of debian-cd in the " @@ -1947,7 +1947,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:1486 +#: resources.dbk:1487 #, no-wrap msgid "" "From: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n" @@ -1959,7 +1959,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1494 +#: resources.dbk:1495 msgid "" "The second one is an announcement sent to a mailing list which is also sent " "to the PTS so that it is published on the PTS web page of the package. Note " @@ -1967,7 +1967,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:1499 +#: resources.dbk:1500 #, no-wrap msgid "" "From: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n" @@ -1985,7 +1985,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1512 +#: resources.dbk:1513 msgid "" "Think twice before adding a news item to the PTS because you won't be able " "to remove it later and you won't be able to edit it either. The only thing " @@ -1994,12 +1994,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:1522 +#: resources.dbk:1523 msgid "Developer's packages overview" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1524 +#: resources.dbk:1525 msgid "" "A QA (quality assurance) web portal is available at <ulink " "url=\"&url-ddpo;\"></ulink> which displays a table listing all the packages " @@ -2011,7 +2011,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1533 +#: resources.dbk:1534 msgid "" "It is a good idea to look up your own data regularly so that you don't " "forget any open bugs, and so that you don't forget which packages are your " @@ -2019,12 +2019,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:1540 +#: resources.dbk:1541 msgid "Debian's FusionForge installation: Alioth" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1542 +#: resources.dbk:1543 msgid "" "Alioth is a Debian service based on a slightly modified version of the " "FusionForge software (which evolved from SourceForge and GForge). This " @@ -2034,7 +2034,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1549 +#: resources.dbk:1550 msgid "" "It is intended to provide facilities to free software projects backed or led " "by Debian, facilitate contributions from external developers to projects " @@ -2044,7 +2044,7 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1556 +#: resources.dbk:1557 msgid "" "All Debian developers automatically have an account on Alioth. They can " "activate it by using the recover password facility. External developers can " @@ -2052,42 +2052,42 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1561 +#: resources.dbk:1562 msgid "For more information please visit the following links:" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1564 +#: resources.dbk:1565 msgid "<ulink url=\"&url-alioth-wiki;\" />" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1565 +#: resources.dbk:1566 msgid "<ulink url=\"&url-alioth-faq;\" />" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1566 +#: resources.dbk:1567 msgid "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" />" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1567 +#: resources.dbk:1568 msgid "<ulink url=\"&url-alioth;\" />" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:1572 +#: resources.dbk:1573 msgid "Goodies for Developers" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1574 +#: resources.dbk:1575 msgid "LWN Subscriptions" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1576 +#: resources.dbk:1577 msgid "" "Since October of 2002, HP has sponsored a subscription to LWN for all " "interested Debian developers. Details on how to get access to this benefit " @@ -2096,12 +2096,12 @@ msgid "" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1583 +#: resources.dbk:1584 msgid "Gandi.net Hosting Discount" msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1585 +#: resources.dbk:1586 msgid "" "As of November 2008, Gandi.net offers a discount rate on their VPS hosting " "for Debian Developers. See <ulink " diff --git a/resources.dbk b/resources.dbk index 387ab28..61d8748 100644 --- a/resources.dbk +++ b/resources.dbk @@ -763,7 +763,8 @@ Every released Debian distribution has a <literal>code name</literal>: Debian Debian 1.3, <literal>bo</literal>; Debian 2.0, <literal>hamm</literal>; Debian 2.1, <literal>slink</literal>; Debian 2.2, <literal>potato</literal>; Debian 3.0, <literal>woody</literal>; Debian 3.1, <literal>sarge</literal>; -Debian 4.0, <literal>etch</literal>; Debian 5.0, <literal>lenny</literal> +Debian 4.0, <literal>etch</literal>; Debian 5.0, <literal>lenny</literal>; +Debian 6.0, <literal>squeeze</literal> and the next release will be called <literal>wheezy</literal>. There is also a ``pseudo-distribution'', called <literal>sid</literal>, which is the current <literal>unstable</literal>