From: henrich Date: Wed, 23 Nov 2011 15:19:24 +0000 (+0000) Subject: update Japanese translation X-Git-Url: http://www.chiark.greenend.org.uk/ucgi/~ianmdlvl/git?p=developers-reference.git;a=commitdiff_plain;h=39cdfcf11864791e27abb6734f53aa6a5f5ebaf7 update Japanese translation git-svn-id: svn://anonscm.debian.org/ddp/manuals/trunk/developers-reference@8983 313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d --- diff --git a/po4a/ja/best-pkging-practices.po b/po4a/ja/best-pkging-practices.po index 6e0427e..ac10675 100644 --- a/po4a/ja/best-pkging-practices.po +++ b/po4a/ja/best-pkging-practices.po @@ -1199,6 +1199,14 @@ msgid "" "README.Debian, since the user can easily miss such " "notes." msgstr "" +"パッケージの変更に関する重要なニュースは NEWS.Debian ファイル" +"にも書くことができます。このニュースは apt-listchanges" +" のようなツールで、残りすべての changelog の前に表示されます。これは、" +"ユーザにパッケージ内の著しい変更点について知らせるのに好ましいやり方です。インス" +"トール後にユーザが一旦戻って NEWS.Debian ファイルを参照できる" +"ので、debconf の notes を使うより良いです。" +"そして、目立った変更点を README.Debian に列挙するより良いです。" +"何故ならば、ユーザは容易にそのような注意書きを見逃すからです。" #. type: Content of:
#: best-pkging-practices.dbk:579 @@ -1211,6 +1219,11 @@ msgid "" "the changelog is. Here is an example of a real NEWS.Debian file:" msgstr "" +"ファイル形式は debian changelog ファイルと同じですが、アスタリスク (*) を取って" +"各ニュースを changelog に書くような簡潔な要約ではなく、必要に応じて完全な段落で" +"記述してください。changelog のようにビルド中に自動的にはチェックされないので、" +"ファイルを dpkg-parsechangelog を実行してチェックするのは良い" +"考えです。実際の NEWS.Debian ファイルの例が、以下になります:" # type: Content of:
#. type: Content of:
@@ -2864,7 +2877,7 @@ msgstr "" #. type: Content of:
#: best-pkging-practices.dbk:1628 msgid "Needing a certain locale during build" -msgstr "" +msgstr "ビルド中に特定のロケールが必要" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> @@ -2873,6 +2886,8 @@ msgid "" "If you need a certain locale during build, you can create a temporary file " "via this trick:" msgstr "" +"ビルド中に特定のロケールを必要とする場合、こんな技を使えば一時ファイルを" +"作成できます:" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> @@ -2883,6 +2898,9 @@ msgid "" "locale you generate, you should get what you want without being root. " "Something like this:" msgstr "" +"<varname>LOCPATH</varname> を <filename>/usr/lib/locale</filename> と同等の" +"ものに、そして <varname>LC_ALL</varname> を生成したロケールの名前に設定すれば、" +"root にならなくても欲しいものが手に入ります。こんな感じです:" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> @@ -2913,7 +2931,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><title> #: best-pkging-practices.dbk:1652 msgid "Make transition packages deborphan compliant" -msgstr "" +msgstr "移行パッケージを deboprhan に適合するようにする" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> @@ -3018,7 +3036,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para> #: best-pkging-practices.dbk:1719 msgid "It unpacks the tarball in an empty temporary directory by doing" -msgstr "" +msgstr "以下のようにして空の一時ディレクトリに tarball を展開します" # type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><screen> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><screen>