chiark / gitweb /
msgcat: German translation
authortaffit <taffit@313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d>
Sun, 19 Jun 2011 17:06:01 +0000 (17:06 +0000)
committertaffit <taffit@313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d>
Sun, 19 Jun 2011 17:06:01 +0000 (17:06 +0000)
git-svn-id: svn://anonscm.debian.org/ddp/manuals/trunk/developers-reference@8876 313b444b-1b9f-4f58-a734-7bb04f332e8d

po4a/de/beyond-pkging.po
po4a/de/resources.po

index 6f359ed..d9c15f0 100755 (executable)
@@ -730,10 +730,10 @@ msgid ""
 "package is maintained."
 msgstr ""
 "Der Betreuer bereitet ein Quellpaket (<filename>.dsc</filename>) vor und "
-"legt es irgendwo online ab (wie auf <ulink "
-"url=\"http://mentors.debian.net/cgi-bin/welcome\">mentors.debian.net</ulink>) "
-"oder stellt, was noch besser ist, einen Link zu einem öffentlichen VCS-Depot "
-"(siehe <xref linkend=\"servers-vcs\"/>) bereit, wo das Paket verwaltet wird."
+"legt es irgendwo online ab (wie auf <ulink url=\"http://mentors.debian.net/"
+"cgi-bin/welcome\">mentors.debian.net</ulink>) oder stellt, was noch besser "
+"ist, einen Link zu einem öffentlichen VCS-Depot (siehe <xref linkend="
+"\"servers-vcs\"/>) bereit, wo das Paket verwaltet wird."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><orderedlist><listitem><para>
 #: beyond-pkging.dbk:346
@@ -775,9 +775,9 @@ msgid ""
 "Before delving in the details of how to sponsor a package, you should ask "
 "yourself whether adding the proposed package is beneficial to Debian."
 msgstr ""
-"Bevor Sie die Einzelheiten erforschen, wie ein Paket gesponsort wird, sollten "
-"Sie sich selbst fragen, ob das Hinzufügen des angebotenen Pakets einen Gewinn "
-"für Debian bedeuted."
+"Bevor Sie die Einzelheiten erforschen, wie ein Paket gesponsort wird, "
+"sollten Sie sich selbst fragen, ob das Hinzufügen des angebotenen Pakets "
+"einen Gewinn für Debian bedeuted."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: beyond-pkging.dbk:364
@@ -806,11 +806,11 @@ msgid ""
 "skills needed for this package? If not, is she able to learn them?"
 msgstr ""
 "Sie sollten außerdem sicherstellen, dass der zukünftige Betreuer ein guter "
-"Betreuer sein wird. Hat er bereits etwas Erfahrung mit anderen Paketen? Falls "
-"ja, leistet er bei ihnen gute Arbeit (überprüfen Sie einige Fehler)? Ist er "
-"vertraut mit dem Paket und dessen Programmiersprache? Verfügt er über die für "
-"dieses Paket nötigen Fähigkeiten? Falls nicht, ist er in der Lage sie zu "
-"erlernen?"
+"Betreuer sein wird. Hat er bereits etwas Erfahrung mit anderen Paketen? "
+"Falls ja, leistet er bei ihnen gute Arbeit (überprüfen Sie einige Fehler)? "
+"Ist er vertraut mit dem Paket und dessen Programmiersprache? Verfügt er über "
+"die für dieses Paket nötigen Fähigkeiten? Falls nicht, ist er in der Lage "
+"sie zu erlernen?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: beyond-pkging.dbk:379
@@ -823,10 +823,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Es ist außerdem eine gute Idee zu wissen, wie er Debian gegenübersteht: "
 "Stimmt er der Debian-Philosophie zu und beabsichtigt er Debian beizutreten? "
-"Angesichts dessen, wie einfach es ist, ein Debian-Betreuer zu werden, möchten "
-"Sie vielleicht nur Leute sponsoren, die planen beizutreten. Auf diese Art "
-"wissen Sie von Beginn an, dass Sie nicht auf unbestimmte Zeit als Sponsor "
-"agieren wollen."
+"Angesichts dessen, wie einfach es ist, ein Debian-Betreuer zu werden, "
+"möchten Sie vielleicht nur Leute sponsoren, die planen beizutreten. Auf "
+"diese Art wissen Sie von Beginn an, dass Sie nicht auf unbestimmte Zeit als "
+"Sponsor agieren wollen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
 #: beyond-pkging.dbk:386
@@ -847,8 +847,8 @@ msgstr ""
 "von Debian-Paketen — dies ist ziemlich verständlich. Das ist der Grund, "
 "weshalb das Sponsoring eines brandneuen Pakets in Debian, eine sorgfältige "
 "Überprüfung notwendig macht. Manchmal sind mehrere Wiederholungen nötig, bis "
-"das Paket gut genug ist, um zu Debian hochgeladen zu werden. Daher impliziert "
-"ein Sponsor zu sein, dass man ein Mentor ist."
+"das Paket gut genug ist, um zu Debian hochgeladen zu werden. Daher "
+"impliziert ein Sponsor zu sein, dass man ein Mentor ist."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: beyond-pkging.dbk:396
@@ -863,8 +863,9 @@ msgstr ""
 "neuen Pakets, die von den Ftpmasters vorgenommen wird, stellt nur sicher, "
 "dass die Software wirklich frei ist. Natürlich kommt es vor, dass sie über "
 "Paketierungsprobleme stolpern, aber sie sollten es wirklich nicht. Es ist "
-"Ihre Aufgabe dafür zu sorgen, dass das hochgeladene Paket mit den Richtlinien "
-"Debians für freie Software übereinstimmt und von guter Qualität ist."
+"Ihre Aufgabe dafür zu sorgen, dass das hochgeladene Paket mit den "
+"Richtlinien Debians für freie Software übereinstimmt und von guter Qualität "
+"ist."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para>
 #: beyond-pkging.dbk:409
@@ -874,8 +875,8 @@ msgid ""
 "checklists</ulink>."
 msgstr ""
 "Sie können weitere Überprüfungen im Wiki finden, wo mehrere Entwickler ihre "
-"eigenen <ulink url=\"http://wiki.debian.org/SponsorChecklist\">"
-"Sponsorschaft-Prüflisten</ulink> miteinander teilen."
+"eigenen <ulink url=\"http://wiki.debian.org/SponsorChecklist\">Sponsorschaft-"
+"Prüflisten</ulink> miteinander teilen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: beyond-pkging.dbk:404
@@ -908,9 +909,9 @@ msgid ""
 "catch many common problems. Be sure to verify that any <command>lintian</"
 "command> overrides setup by the maintainer is fully justified."
 msgstr ""
-"Führen Sie <command>lintian</command> aus (siehe <xref "
-"linkend=\"lintian\"/>). Es wird viele häufige Probleme erwischen. Achten Sie "
-"darauf zu überprüfen, dass jegliche Einstellung, durch die der Betreuer "
+"Führen Sie <command>lintian</command> aus (siehe <xref linkend=\"lintian\"/"
+">). Es wird viele häufige Probleme erwischen. Achten Sie darauf zu "
+"überprüfen, dass jegliche Einstellung, durch die der Betreuer "
 "<command>lintian</command> außer Kraft setzt, vollständig gerechtfertigt ist."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
@@ -922,12 +923,12 @@ msgid ""
 "headers, or with a non-DFSG compliant license). <command>grep -ri</command> "
 "is your friend for this task."
 msgstr ""
-"Führen Sie <command>licensecheck</command> aus (Teil von <xref "
-"linkend=\"devscripts\"/>) und überprüfen Sie, ob "
-"<filename>debian/copyright</filename> korrekt und komplett zu sein scheint. "
-"Suchen Sie nach Lizenzproblemen (wie Dateien mit »All rights "
-"reserved«-Kopfzeilen oder nicht DFSG-konformen Lizenzen). Bei dieser Aufgabe "
-"ist <command>grep -ri</command> Ihr Freund."
+"Führen Sie <command>licensecheck</command> aus (Teil von <xref linkend="
+"\"devscripts\"/>) und überprüfen Sie, ob <filename>debian/copyright</"
+"filename> korrekt und komplett zu sein scheint. Suchen Sie nach "
+"Lizenzproblemen (wie Dateien mit »All rights reserved«-Kopfzeilen oder nicht "
+"DFSG-konformen Lizenzen). Bei dieser Aufgabe ist <command>grep -ri</command> "
+"Ihr Freund."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: beyond-pkging.dbk:433
@@ -936,9 +937,9 @@ msgid ""
 "<xref linkend=\"pbuilder\"/>) to ensure that the build-dependencies are "
 "complete."
 msgstr ""
-"Erstellen Sie das Paket mit <command>pbuilder</command> (oder einem ähnlichen "
-"Werkzeug, siehe <xref linkend=\"pbuilder\"/>), um sicherzustellen, dass die "
-"Build-Abhängigkeiten vollständig sind."
+"Erstellen Sie das Paket mit <command>pbuilder</command> (oder einem "
+"ähnlichen Werkzeug, siehe <xref linkend=\"pbuilder\"/>), um sicherzustellen, "
+"dass die Build-Abhängigkeiten vollständig sind."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: beyond-pkging.dbk:438
@@ -958,9 +959,9 @@ msgid ""
 "practices (see <xref linkend=\"bpp-debian-rules\"/>)? Do you see some "
 "possible improvements?"
 msgstr ""
-"Lesen Sie <filename>debian/rules</filename> Korrektur: Folgt es den optimalen "
-"Vorgehensweisen (siehe <xref linkend=\"bpp-debian-rules\"/>)? Können Sie "
-"mögliche Verbesserungen sehen?"
+"Lesen Sie <filename>debian/rules</filename> Korrektur: Folgt es den "
+"optimalen Vorgehensweisen (siehe <xref linkend=\"bpp-debian-rules\"/>)? "
+"Können Sie mögliche Verbesserungen sehen?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: beyond-pkging.dbk:448
@@ -974,10 +975,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Lesen Sie die Betreuerskripte (<filename>preinst</filename>, "
 "<filename>postinst</filename>, <filename>prerm</filename>, <filename>postrm</"
-"filename>, <filename>config</filename>) Korrektur: Werden "
-"<filename>preinst</filename>/<filename>postrm</filename> funktionieren, wenn "
-"die Abhängigkeiten nicht installiert sind? Sind alle Skripte idempotent (d.h. "
-"können Sie sie mehrmals ohne Konsequenzen ausführen)?"
+"filename>, <filename>config</filename>) Korrektur: Werden <filename>preinst</"
+"filename>/<filename>postrm</filename> funktionieren, wenn die Abhängigkeiten "
+"nicht installiert sind? Sind alle Skripte idempotent (d.h. können Sie sie "
+"mehrmals ohne Konsequenzen ausführen)?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: beyond-pkging.dbk:456
@@ -988,11 +989,11 @@ msgid ""
 "justified? Are they properly documented (with <ulink url=\"&url-dep3;"
 "\">DEP-3</ulink> for patches)?"
 msgstr ""
-"Überprüfen Sie jede Änderung an Originaldateien (entweder in "
-"<filename>.diff.gz</filename>, in <filename>debian/patches/</filename> oder "
-"direkt in den Tarball <filename>debian</filename> für Binärdateien "
-"eingebettet). Sind sie gerechtfertigt? Sind sie ordentlich dokumentiert (mit "
-"<ulink url=\"&url-dep3;\">DEP-3</ulink> für Patche)?"
+"Überprüfen Sie jede Änderung an Originaldateien (entweder in <filename>.diff."
+"gz</filename>, in <filename>debian/patches/</filename> oder direkt in den "
+"Tarball <filename>debian</filename> für Binärdateien eingebettet). Sind sie "
+"gerechtfertigt? Sind sie ordentlich dokumentiert (mit <ulink url=\"&url-dep3;"
+"\">DEP-3</ulink> für Patche)?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: beyond-pkging.dbk:462
@@ -1003,8 +1004,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Fragen Sie sich für jede Datei, warum diese Datei dort ist und ob dies der "
 "richtige Weg ist das gewünschte Ergebnis zu erzielen. Folgt der Betreuer den "
-"optimalen Vorgehensweisen beim Paketieren (siehe <xref "
-"linkend=\"best-pkging-practices\"/>)?"
+"optimalen Vorgehensweisen beim Paketieren (siehe <xref linkend=\"best-pkging-"
+"practices\"/>)?"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: beyond-pkging.dbk:468
@@ -1012,9 +1013,10 @@ msgid ""
 "Build the packages, install them and try the software. Ensure you can remove "
 "and purge the packages. Maybe test them with <command>piuparts</command>."
 msgstr ""
-"erstellen Sie die Pakete, installieren Sie sie und probieren Sie die Software "
-"aus. Stellen Sie sicher, dass Sie die Pakete entfernen und vollständig "
-"beseitigen können. Eventuell testen Sie sie mit <command>piuparts</command>."
+"erstellen Sie die Pakete, installieren Sie sie und probieren Sie die "
+"Software aus. Stellen Sie sicher, dass Sie die Pakete entfernen und "
+"vollständig beseitigen können. Eventuell testen Sie sie mit "
+"<command>piuparts</command>."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: beyond-pkging.dbk:474
@@ -1028,8 +1030,8 @@ msgstr ""
 "Falls die Kontrolle kein Problem offenbarte, können Sie das Paket erstellen "
 "und zu Debian hochladen. Denken Sie daran, dass , obwohl Sie nicht der "
 "Betreuer sind, der Sponsor immer noch für das vernatwortlich ist, was er zu "
-"Debian hochlädt. Daher sei Ihnen geraten, das Paket durch das <xref "
-"linkend=\"pkg-tracking-system\"/> im Auge zu behalten."
+"Debian hochlädt. Daher sei Ihnen geraten, das Paket durch das <xref linkend="
+"\"pkg-tracking-system\"/> im Auge zu behalten."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: beyond-pkging.dbk:481
@@ -1042,8 +1044,8 @@ msgid ""
 "mail."
 msgstr ""
 "Beachten Sie, dass Sie das Quellpaket nicht verändern müssen, um Ihren Namen "
-"in die Datei <filename>changelog</filename> oder <filename>control</filename> "
-"einzutragen. Das Feld <literal>Maintainer</literal> der Dateien "
+"in die Datei <filename>changelog</filename> oder <filename>control</"
+"filename> einzutragen. Das Feld <literal>Maintainer</literal> der Dateien "
 "<filename>control</filename> und <filename>changelog</filename> sollte die "
 "Person aufführen, die das Paket erstellte, d.h. den Gesponsorten. Auf diese "
 "Art wird er daher alle Mail des BTS erhalten."
@@ -1070,9 +1072,9 @@ msgid ""
 "If you use <command>debuild</command> and <command>debsign</command>, you "
 "can even configure it permanently in <filename>~/.devscripts</filename>:"
 msgstr ""
-"Falls Sie <command>debuild</command> und <command>debsign</command> benutzen, "
-"können sie das sogar permanent in <filename>~/.devscripts</filename> "
-"konfigurieren:"
+"Falls Sie <command>debuild</command> und <command>debsign</command> "
+"benutzen, können sie das sogar permanent in <filename>~/.devscripts</"
+"filename> konfigurieren:"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><programlisting>
 #: beyond-pkging.dbk:495
@@ -1116,8 +1118,8 @@ msgstr ""
 "Versionen. Laden Sie die aktuelle Version des Quellpakets herunter (mit "
 "<command>apt-get source</command>) und erstellen Sie es (oder laden Sie die "
 "aktuellen Binärpakete mit <command>aptitude download</command> herunter). "
-"Laden Sie das Quellpaket zum Sponsorn (üblicherweise mit "
-"<command>dget</command>)."
+"Laden Sie das Quellpaket zum Sponsorn (üblicherweise mit <command>dget</"
+"command>)."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: beyond-pkging.dbk:517
@@ -1129,12 +1131,12 @@ msgid ""
 "binary packages, or two <filename>.changes</filename> files (it will then "
 "compare all the binary packages listed in the <filename>.changes</filename>)."
 msgstr ""
-"Lesen Sie den Änderungsprotokolleintrag, er sollte mitteilen, was Sie während "
-"der Überprüfung erwartet. Das Hauptwerkzeug, das Sie benutzen werden, ist "
-"<command>debdiff</command> (bereitgestellt vom Paket <systemitem "
+"Lesen Sie den Änderungsprotokolleintrag, er sollte mitteilen, was Sie "
+"während der Überprüfung erwartet. Das Hauptwerkzeug, das Sie benutzen "
+"werden, ist <command>debdiff</command> (bereitgestellt vom Paket <systemitem "
 "role=\"package\">devscripts</systemitem>). Sie können es mit zwei "
-"Quellpaketen (<filename>.dsc</filename>-Dateien), zwei Binärpaketen oder zwei "
-"<filename>.changes</filename>-Dateien (dann wird es alle Binärpakete "
+"Quellpaketen (<filename>.dsc</filename>-Dateien), zwei Binärpaketen oder "
+"zwei <filename>.changes</filename>-Dateien (dann wird es alle Binärpakete "
 "vergleichen, die in <filename>.changes</filename> aufgeführt sind) ausführen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
@@ -1148,9 +1150,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Falls Sie die Quellpakete vergleichen (ausschließlich der Originaldateien im "
 "Fall einer neuen Originalversion, zum Beispiel durch Filtern der Ausgabe von "
-"<command>debdiff</command> mit <command>filterdiff -i "
-"'*/debian/*'</command>), müssen Sie alle Änderungen verstehen und sie sollten "
-"ordentlich im Debian-Änderungsprotokoll dokumentiert sein."
+"<command>debdiff</command> mit <command>filterdiff -i '*/debian/*'</"
+"command>), müssen Sie alle Änderungen verstehen und sie sollten ordentlich "
+"im Debian-Änderungsprotokoll dokumentiert sein."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: beyond-pkging.dbk:531
@@ -1161,9 +1163,9 @@ msgid ""
 "etc.)."
 msgstr ""
 "Falls alles in Ordnung ist, erstellen Sie das Paket und vergleichen Sie die "
-"Binärpakete, um zu prüfen, ob die Änderungen am Quellpaket keine unerwarteten "
-"Folgen haben (wie einige versehentlich entfallenen Dateien, fehlende "
-"Abhängigkeiten etc."
+"Binärpakete, um zu prüfen, ob die Änderungen am Quellpaket keine "
+"unerwarteten Folgen haben (wie einige versehentlich entfallenen Dateien, "
+"fehlende Abhängigkeiten etc."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: beyond-pkging.dbk:537
@@ -1183,13 +1185,13 @@ msgstr ""
 "<xref linkend=\"pkg-tracking-system\"/>), um zu überprüfen, ob der Betreuer "
 "nichts Wichtiges versäumt hat. Möglicherweise gibt es "
 "Übersetzungsaktualisierungen, die im BTS liegen und hätten integriert werden "
-"können. Möglicherweise wurde ein NMU des Pakets durchgeführt und der Betreuer "
-"vergaß, die Änderungen des NMUs in sein Paket einzubauen. Vielleicht ist ein "
-"veröffentlichungskritischer Fehler unbehandelt geblieben und dies blockiert "
-"die Migration nach <literal>testing</literal>. Was auch immer. Falls Sie "
-"etwas finden, was (besser) erledigt werden könnte, ist es an der Zeit ihm "
-"dies mitzuteilen, so dass er es das nächste Mal besser machen kann und dass "
-"er seine Verantwortlichkeiten besser versteht."
+"können. Möglicherweise wurde ein NMU des Pakets durchgeführt und der "
+"Betreuer vergaß, die Änderungen des NMUs in sein Paket einzubauen. "
+"Vielleicht ist ein veröffentlichungskritischer Fehler unbehandelt geblieben "
+"und dies blockiert die Migration nach <literal>testing</literal>. Was auch "
+"immer. Falls Sie etwas finden, was (besser) erledigt werden könnte, ist es "
+"an der Zeit ihm dies mitzuteilen, so dass er es das nächste Mal besser "
+"machen kann und dass er seine Verantwortlichkeiten besser versteht."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #: beyond-pkging.dbk:549
@@ -1197,9 +1199,9 @@ msgid ""
 "If you have found no major problem, upload the new version. Otherwise ask "
 "the maintainer to provide you a fixed version."
 msgstr ""
-"Falls Sie kein bedeutendes Problem gefunden haben, laden Sie die neue Version "
-"hoch. Andernfalls bitten Sie den Betreuer, Ihnen eine reparierte Version zur "
-"Verfügung zu stellen."
+"Falls Sie kein bedeutendes Problem gefunden haben, laden Sie die neue "
+"Version hoch. Andernfalls bitten Sie den Betreuer, Ihnen eine reparierte "
+"Version zur Verfügung zu stellen."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #: beyond-pkging.dbk:556
index 734b1ac..3b8db6c 100755 (executable)
@@ -1765,8 +1765,8 @@ msgstr ""
 "\"></ulink> zugänglich, bis es wirklich im Debian-Archiv installiert wird. "
 "Dies geschieht viermal täglich (und wird aus historischen Gründen »dinstall "
 "run« genannt). Das Paket wird dann aus dem Eingangssystem entfernt und "
-"zusammen mit den anderen Paketen in den Pool installiert. Sobald alle anderen "
-"Aktualisierungen (Erzeugen neuer <filename>Packages</filename>- und "
+"zusammen mit den anderen Paketen in den Pool installiert. Sobald alle "
+"anderen Aktualisierungen (Erzeugen neuer <filename>Packages</filename>- und "
 "<filename>Sources</filename>-Indexdateien zum Beispiel) durchgeführt wurden, "
 "wird ein Spezialskript aufgerufen, das alle Primärspiegel auffordert, sich "
 "selbst zu aktualisieren."