git-svn-id: svn://anonscm.debian.org/ddp/manuals/trunk/developers-reference@9013
313b444b-1b9f-4f58-a734-
7bb04f332e8d
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: best-pkging-practices.dbk:235
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: best-pkging-practices.dbk:235
msgid ""
"Technically this is a noun phrase minus articles, as opposed to a verb "
"phrase. A good heuristic is that it should be possible to substitute the "
"package <replaceable>name</replaceable> and <replaceable>synopsis</"
"replaceable> into this formula:"
msgstr ""
msgid ""
"Technically this is a noun phrase minus articles, as opposed to a verb "
"phrase. A good heuristic is that it should be possible to substitute the "
"package <replaceable>name</replaceable> and <replaceable>synopsis</"
"replaceable> into this formula:"
msgstr ""
-"技術的に言えば、これは名詞のフレーズから文章を差し引いた、動詞のフレーズを"
+"技術的に言えば、動詞のフレーズに対して、これは名詞のフレーズから文章を差し引いたものです。"
+"パッケージ<replaceable>名</replaceable>と<replaceable>要約</replaceable>を"
+"この決まり文句に代入できるのがよい見つけ方です:"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: best-pkging-practices.dbk:240
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: best-pkging-practices.dbk:240
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: best-pkging-practices.dbk:1203
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#: best-pkging-practices.dbk:1203
msgid ""
"The short description is a prompt and <emphasis role=\"strong\">not</"
"emphasis> a title. Avoid question style prompts (IP Address?) in favour of "
"opened prompts (IP address:). The use of colons is recommended."
msgstr ""
"短い説明文は、プロンプトであってタイトルでは<emphasis role=\"strong\">ありません</"
msgid ""
"The short description is a prompt and <emphasis role=\"strong\">not</"
"emphasis> a title. Avoid question style prompts (IP Address?) in favour of "
"opened prompts (IP address:). The use of colons is recommended."
msgstr ""
"短い説明文は、プロンプトであってタイトルでは<emphasis role=\"strong\">ありません</"
-"emphasis>ã\80\82質å\95\8få½¢å¼\8fã\81®ã\83\97ã\83ã\83³ã\83\97ã\83\88 (IP ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯?) ã\82\92é\81¿ã\81\91ã\80\81代ã\82\8fã\82\8aã\81«é\96\8bã\81\84ã\81\9f形のプロ"
+"emphasis>ã\80\82質å\95\8få½¢å¼\8fã\81®ã\83\97ã\83ã\83³ã\83\97ã\83\88 (IP ã\82¢ã\83\89ã\83¬ã\82¹ã\81¯?) ã\82\92é\81¿ã\81\91ã\80\81代ã\82\8fã\82\8aã\81«é\96\89ã\81\98ã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84形のプロ"
"ンプト (IP アドレス:) を使ってください。コロン (:) の使用をお勧めします。"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
"ンプト (IP アドレス:) を使ってください。コロン (:) の使用をお勧めします。"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>