msgstr ""
"Un métapaquet est un paquet principalement vide qui facilite l'installation "
"d'un ensemble de paquets cohérents qui peut évoluer avec le temps. Il "
-"atteint cet objectif en dépendant de tout les paquets de l'ensemble. Grâce à "
+"atteint cet objectif en dépendant de tous les paquets de l'ensemble. Grâce à "
"la puissance d'APT, le responsable du métapaquet peut configurer les "
"dépendances et le système de l'utilisateur obtiendra automatiquement les "
"paquets supplémentaires. Les paquets devenus inutiles qui avaient été "
"discouraged from uninstalling them to avoid potential breakages."
msgstr ""
"La description longue du métapaquet doit clairement expliquer son objectif, "
-"afin d'informer l'utilisateur ce qu'il perdra s'il supprime le paquet. Vous "
+"afin d'informer l'utilisateur sur ce qu'il perdra s'il supprime le paquet. Vous "
"devriez être explicite sur les conséquences. C'est tout particulièrement "
"important pour les métapaquets installés lors de l'installation initiale qui "
"n'ont pas été installés explicitement par l'utilisateur. Ils ont tendance à "
"developers and orphaning their packages takes significant time and effort."
msgstr ""
"Le processus précédemment décrit devrait absolument être suivi, car trouver "
-"les développeurs inactifs et abandonner leur paquets est une tâche longue et "
+"les développeurs inactifs et abandonner leurs paquets est une tâche longue et "
"fastidieuse."
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
"developers with an \"emeritus\" account can get their account re-activated "
"as follows:"
msgstr ""
-"Le compte d'un développeurs est marqué « emeritus » (honoraire) quand le "
+"Le compte d'un développeur est marqué « emeritus » (honoraire) quand le "
"processus précédent en <xref linkend=\"s3.7\"/> est suivi, et « disabled » "
"(désactivé) sinon. Un développeur ayant démissionné avec un compte "
"« emeritus » peut réactiver son compte de la façon suivante :"
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
#: pkgs.dbk:1875
msgid "Marking non-free packages as auto-buildable"
-msgstr "Paquets non libre pouvant être automatiquement construits"
+msgstr "Paquets non libres pouvant être automatiquement construits"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: pkgs.dbk:1877
"Par défaut, les paquet de la section <literal>non-free</literal> ne sont pas "
"construits sur le réseau d'empaqueteurs automatiques (surtout parce que la "
"licence des paquets pourrait l'interdire). Pour permettre à un paquet d'être "
-"construit, vous devez suivre les étames suivantes :"
+"construit, vous devez suivre les étapes suivantes :"
#. type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para>
#: pkgs.dbk:1885
msgstr ""
"envoi corrigeant seulement un bogue critique pour la publication ouvert il y "
"a plus de sept jours, sans réaction du responsable sur le bogue pendant sept "
-"jours, et sans indication qu'un correctif est en cours : deux jours ;"
+"jours, et sans indication qu'un correctif est en cours : zéro jour ;"
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>