X-Git-Url: http://www.chiark.greenend.org.uk/ucgi/~ianmdlvl/git?p=developers-reference.git;a=blobdiff_plain;f=po4a%2Ffr%2Fresources.po;h=36bb494013e36a8bf31d7bd5f7b4f3adb55f2e85;hp=fb70dfe069d5f18d6fc61c3a5798aef64df2bbad;hb=9e7c6f68c84e54a376c45591c6ec5c94460fcb3e;hpb=1df8cd4bd419fe99a451b2e9596d38dc6bce4458 diff --git a/po4a/fr/resources.po b/po4a/fr/resources.po index fb70dfe..36bb494 100644 --- a/po4a/fr/resources.po +++ b/po4a/fr/resources.po @@ -1,6 +1,6 @@ # French po4a translation of developers-reference: resources # Copyright (C) 1999-2006, 2010 Debian French l10n team -# This file is distributed under the same license as the developers-reference. +# This file is distributed under the same license as the developers-reference package. # # Antoine Hulin , 1999-2002. # Frédéric Bothamy , 2003-2006. @@ -9,10 +9,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-05-14 14:39+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2010-05-19 12:22-0400\n" +"POT-Creation-Date: 2010-05-31 10:15-0400\n" +"PO-Revision-Date: 2010-05-31 10:15-0400\n" "Last-Translator: David Prévot \n" "Language-Team: French \n" +"Language: fr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: \n" @@ -151,10 +152,9 @@ msgstr "" # type: Content of:
#. type: Content of:
#: resources.dbk:68 -msgid "" -"&email-debian-policy;, where the Debian Policy is discussed and voted on." +msgid "&email-debian-policy;, where the Debian Policy is discussed and voted on." msgstr "" -"&email-debian-policy;, où la charte Debian (« Debian PolicyDebian Policy ») est discutée et votée ;" # type: Content of:
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr "" "directives Debian pour le logiciel libre " "(« Debian Free Software Guidelines » ou DFSG) et à toutes les autres recommandations décrites dans " -"la charte Debian (« Debian " +"la Charte Debian (« Debian " "Policy Manual »). Les DFSG constituent la définition de " "« logiciel libre » selon Debian. Reportez-vous à la charte Debian pour en " "savoir plus." @@ -1068,7 +1068,7 @@ msgid "" "a more exact definition of the three sections. The above discussion is just " "an introduction." msgstr "" -"La charte Debian (« Debian " +"La Charte Debian (« Debian " "Policy Manual ») donne des définitions plus précises de " "ces trois sections. Les paragraphes précédents ne constituent qu'une " "introduction." @@ -1102,7 +1102,7 @@ msgid "" msgstr "" "D'un autre côté, un distributeur de CD-ROM pourra facilement vérifier la " "licence de chacun des paquets de la section non-free et " -"les inclure si cela lui est autorisé (dans la mesure où cela varie " +"les intégrer si cela lui est autorisé (dans la mesure où cela varie " "énormément d'un distributeur à l'autre, ce travail ne peut être fait par les " "développeurs Debian)." @@ -1300,10 +1300,10 @@ msgid "" "actually contained in the pool directory in the top-" "level of the Debian archive itself." msgstr "" -"L'organisation des répertoires présentée précédemment est elle-même englobée " -"par les répertoires des distributions. Chaque " -"distribution est incluse dans le répertoire pool à la " -"racine de l'archive Debian." +"L'organisation des répertoires présentée précédemment est elle-même contenue " +"dans les répertoires de distributions. Chaque " +"distribution est en fait incluse dans le répertoire pool à la racine de l'archive Debian." # type: Content of:
#. type: Content of:
@@ -1433,7 +1433,7 @@ msgstr "" "de la distribution testing sont publiées par l'équipe de " "publication sur la liste debian-devel-announce. Une fois les derniers " "problèmes résolus de façon satisfaisante pour l'équipe de publication, la " -"distribution est publiée. La publication veut dire que testingtesting est renommée en stable, une nouvelle copie est " "créée pour la nouvelle testing, et l'ancienne " "stable est renommée en oldstable et y " @@ -1492,8 +1492,7 @@ msgstr "" #. type: Content of:
#: resources.dbk:688 msgid "More information about the testing distribution" -msgstr "" -"Informations complémentaires sur la distribution <literal>testing</literal>" +msgstr "Informations complémentaires sur la distribution <literal>testing</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para> @@ -1980,7 +1979,7 @@ msgstr "" "Chaque paquet a plusieurs pages web dédiées. <literal>http://&packages-host;/" "<replaceable>nom-de-paquet</replaceable></literal> affiche chaque version du " "paquet disponible dans les différentes distributions. Les informations " -"détaillées par version incluent la description du paquet, les dépendances et " +"détaillées par version comme la description du paquet, les dépendances et " "des liens pour télécharger le paquet." # type: Content of: <chapter><section><section><para> @@ -2200,8 +2199,7 @@ msgstr "<literal>contact</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: resources.dbk:1078 -msgid "" -"Mails sent to the maintainer through the *@packages.debian.org email aliases." +msgid "Mails sent to the maintainer through the *@packages.debian.org email aliases." msgstr "" "les courriers envoyés au responsable via l'alias <literal>*@packages.debian." "org</literal> ;" @@ -2231,8 +2229,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><para> #: resources.dbk:1097 msgid "You can also decide to receive additional information:" -msgstr "" -"Il est également possible de recevoir des informations supplémentaires :" +msgstr "Il est également possible de recevoir des informations supplémentaires :" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term> @@ -2319,8 +2316,7 @@ msgstr "<literal>derivatives-bugs</literal>" # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #: resources.dbk:1144 -msgid "" -"Bugs reports and comments from derivative distributions (for example Ubuntu)." +msgid "Bugs reports and comments from derivative distributions (for example Ubuntu)." msgstr "" "les rapports de bogue et leurs commentaires dans les distributions dérivées " "(<literal>Ubuntu</literal> par exemple)." @@ -2436,8 +2432,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: resources.dbk:1208 -msgid "" -"<literal>bts</literal>: mails coming from the Debian Bug Tracking System" +msgid "<literal>bts</literal>: mails coming from the Debian Bug Tracking System" msgstr "" "<literal>bts</literal> : courriers venant du système de gestion de bogues " "(BTS) Debian ;" @@ -2445,8 +2440,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: resources.dbk:1213 -msgid "" -"<literal>bts-control</literal>: reply to mails sent to &email-bts-control;" +msgid "<literal>bts-control</literal>: reply to mails sent to &email-bts-control;" msgstr "" "<literal>bts-control</literal> : réponses aux courriers envoyés à &email-bts-" "control; ;" @@ -2482,8 +2476,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: resources.dbk:1236 -msgid "" -"<literal>ddtp</literal>: translations of descriptions and debconf templates" +msgid "<literal>ddtp</literal>: translations of descriptions and debconf templates" msgstr "" "<literal>ddtp</literal> : traductions des descriptions et questionnaires " "debconf ;" @@ -2502,6 +2495,16 @@ msgstr "" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: resources.dbk:1247 msgid "" +"<literal>derivatives-bugs</literal>: bugs reports and comments from " +"derivative distributions" +msgstr "" +"<literal>derivatives-bugs</literal> : rapports de bogue et leurs " +"commentaires dans les distributions dérivées ;" + +# type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> +#: resources.dbk:1253 +msgid "" "<literal>upload-source</literal>: announce of a new source upload that has " "been accepted" msgstr "" @@ -2510,7 +2513,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1253 +#: resources.dbk:1259 msgid "" "<literal>upload-binary</literal>: announce of a new binary-only upload " "(porting)" @@ -2520,7 +2523,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1259 +#: resources.dbk:1265 msgid "" "<literal>katie-other</literal>: other mails from ftpmasters (override " "disparity, etc.)" @@ -2529,15 +2532,13 @@ msgstr "" "l'archive (incohérence de modification des champs, etc.) ;" #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1265 -msgid "" -"<literal>buildd</literal>: build failures notifications from build daemons" -msgstr "" -"<literal>buildd</literal>: notifications d'erreur des démons de compilation ;" +#: resources.dbk:1271 +msgid "<literal>buildd</literal>: build failures notifications from build daemons" +msgstr "<literal>buildd</literal>: notifications d'erreur des démons de compilation ;" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1270 +#: resources.dbk:1276 msgid "" "<literal>default</literal>: all the other mails (those which aren't " "automatic)" @@ -2545,13 +2546,13 @@ msgstr "<literal>default</literal> : tout autre courrier (non automatique)." # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1277 +#: resources.dbk:1283 msgid "<literal>keyword <sourcepackage> [<email>]</literal>" msgstr "<literal>keyword <paquet-source> [<adresse>]</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1280 +#: resources.dbk:1286 msgid "" "Same as the previous item but for the given source package, since you may " "select a different set of keywords for each source package." @@ -2562,16 +2563,15 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1286 -msgid "" -"<literal>keyword [<email>] {+|-|=} <list of keywords></literal>" +#: resources.dbk:1292 +msgid "<literal>keyword [<email>] {+|-|=} <list of keywords></literal>" msgstr "" "<literal>keyword [<adresse>] {+|-|=} <liste de mots-clés></" "literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1289 +#: resources.dbk:1295 msgid "" "Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s). " "Define the list (=) of accepted keywords. This changes the default set of " @@ -2583,7 +2583,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1296 +#: resources.dbk:1302 msgid "" "<literal>keywordall [<email>] {+|-|=} <list of keywords></" "literal>" @@ -2593,7 +2593,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1299 +#: resources.dbk:1305 msgid "" "Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s). " "Define the list (=) of accepted keywords. This changes the set of accepted " @@ -2605,7 +2605,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1306 +#: resources.dbk:1312 msgid "" "<literal>keyword <sourcepackage> [<email>] {+|-|=} <list of " "keywords></literal>" @@ -2615,7 +2615,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1309 +#: resources.dbk:1315 msgid "" "Same as previous item but overrides the keywords list for the indicated " "source package." @@ -2625,13 +2625,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term> -#: resources.dbk:1315 +#: resources.dbk:1321 msgid "<literal>quit | thanks | --</literal>" msgstr "<literal>quit | thanks | --</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para> -#: resources.dbk:1318 +#: resources.dbk:1324 msgid "Stops processing commands. All following lines are ignored by the bot." msgstr "" "Arrête le traitement des commandes. Toutes les lignes suivantes sont " @@ -2639,7 +2639,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1324 +#: resources.dbk:1330 msgid "" "The <command>pts-subscribe</command> command-line utility (from the " "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> package) can be handy " @@ -2653,13 +2653,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1332 +#: resources.dbk:1338 msgid "Filtering PTS mails" msgstr "Filtrer les courriers du PTS" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1334 +#: resources.dbk:1340 msgid "" "Once you are subscribed to a package, you will get the mails sent to " "<literal><replaceable>sourcepackage</replaceable>@&pts-host;</literal>. " @@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1342 +#: resources.dbk:1348 msgid "" "Here is an example of added headers for a source upload notification on the " "<systemitem role=\"package\">dpkg</systemitem> package:" @@ -2687,7 +2687,7 @@ msgstr "" "sur le paquet <systemitem role=\"package\">dpkg</systemitem> :" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:1346 +#: resources.dbk:1352 #, no-wrap msgid "" "X-Loop: dpkg@&pts-host;\n" @@ -2702,13 +2702,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1354 +#: resources.dbk:1360 msgid "Forwarding VCS commits in the PTS" msgstr "Faire suivre les annonces de révision vers le PTS" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1356 +#: resources.dbk:1362 msgid "" "If you use a publicly accessible VCS repository for maintaining your Debian " "package, you may want to forward the commit notification to the PTS so that " @@ -2721,7 +2721,7 @@ msgstr "" "de possibles co-responsables) puissent suivre de près l'évolution du paquet." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1362 +#: resources.dbk:1368 msgid "" "Once you set up the VCS repository to generate commit notifications, you " "just have to make sure it sends a copy of those mails to " @@ -2741,7 +2741,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1371 +#: resources.dbk:1377 msgid "" "For Subversion repositories, the usage of svnmailer is recommended. See " "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" /> for an example on how to do it." @@ -2752,13 +2752,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1377 +#: resources.dbk:1383 msgid "The PTS web interface" msgstr "Interface web du PTS" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1379 +#: resources.dbk:1385 msgid "" "The PTS has a web interface at <ulink url=\"http://&pts-host;/\"></ulink> " "that puts together a lot of information about each source package. It " @@ -2781,7 +2781,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1389 +#: resources.dbk:1395 msgid "" "You can jump directly to the web page concerning a specific source package " "with a URL like <literal>http://&pts-host;/<replaceable>sourcepackage</" @@ -2793,7 +2793,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1394 +#: resources.dbk:1400 msgid "" "This web interface has been designed like a portal for the development of " "packages: you can add custom content on your packages' pages. You can add " @@ -2808,13 +2808,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1400 +#: resources.dbk:1406 msgid "Static news items can be used to indicate:" msgstr "Les annonces statiques peuvent être utilisées pour indiquer :" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1405 +#: resources.dbk:1411 msgid "" "the availability of a project hosted on <link linkend=\"alioth\">Alioth</" "link> for co-maintaining the package" @@ -2824,25 +2824,25 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1411 +#: resources.dbk:1417 msgid "a link to the upstream web site" msgstr "un lien vers le site web amont ;" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1416 +#: resources.dbk:1422 msgid "a link to the upstream bug tracker" msgstr "un lien vers le suivi de bogues amont ;" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1421 +#: resources.dbk:1427 msgid "the existence of an IRC channel dedicated to the software" msgstr "l'existence d'un canal IRC dédié au logiciel ;" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1426 +#: resources.dbk:1432 msgid "" "any other available resource that could be useful in the maintenance of the " "package" @@ -2852,45 +2852,43 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1432 +#: resources.dbk:1438 msgid "Usual news items may be used to announce that:" msgstr "Les nouvelles usuelles peuvent être utilisées pour annoncer que :" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1437 +#: resources.dbk:1443 msgid "beta packages are available for testing" msgstr "des paquets bêta sont disponibles pour tester ;" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1442 +#: resources.dbk:1448 msgid "final packages are expected for next week" msgstr "des paquets finaux sont attendus pour la semaine prochaine ;" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1447 +#: resources.dbk:1453 msgid "the packaging is about to be redone from scratch" msgstr "l'empaquetage est sur le point d'être intégralement refait ;" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1452 +#: resources.dbk:1458 msgid "backports are available" msgstr "des rétroportages sont disponibles ;" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1457 -msgid "" -"the maintainer is on vacation (if they wish to publish this information)" -msgstr "" -"le responsable est en vacances (s'il désire publier cette information) ;" +#: resources.dbk:1463 +msgid "the maintainer is on vacation (if they wish to publish this information)" +msgstr "le responsable est en vacances (s'il désire publier cette information) ;" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1462 +#: resources.dbk:1468 msgid "a NMU is being worked on" msgstr "" "une mise à jour indépendante (<literal>NMU</literal>) est en cours de " @@ -2898,13 +2896,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1467 +#: resources.dbk:1473 msgid "something important will affect the package" msgstr "quelque chose d'important va affecter le paquet." # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1472 +#: resources.dbk:1478 msgid "" "Both kinds of news are generated in a similar manner: you just have to send " "an email either to <email>pts-static-news@qa.debian.org</email> or to " @@ -2929,18 +2927,19 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1483 +#: resources.dbk:1489 msgid "" "Here are a few examples of valid mails used to generate news items in the " -"PTS. The first one adds a link to the cvsweb interface of debian-cd in the " +"PTS. The first one adds a link to the viewsvn interface of debian-cd in the " "Static information section:" msgstr "" "Voici quelques exemples de courriers valables utilisés pour générer des " -"nouvelles dans le PTS. Le premier ajoute un lien vers l'interface cvsweb de " -"debian-cd dans la section des informations statiques :" +"nouvelles dans le PTS. Le premier ajoute un lien vers l'interface " +"<literal>viewsvn</literal> de <literal>debian-cd</literal> dans la section " +"des informations statiques :" #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:1488 +#: resources.dbk:1494 #, no-wrap msgid "" "From: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n" @@ -2959,7 +2958,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1496 +#: resources.dbk:1502 msgid "" "The second one is an announcement sent to a mailing list which is also sent " "to the PTS so that it is published on the PTS web page of the package. Note " @@ -2971,7 +2970,7 @@ msgstr "" "réponses ne soient envoyées par erreur au PTS." #. type: Content of: <chapter><section><section><screen> -#: resources.dbk:1501 +#: resources.dbk:1507 #, no-wrap msgid "" "From: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n" @@ -3000,7 +2999,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1514 +#: resources.dbk:1520 msgid "" "Think twice before adding a news item to the PTS because you won't be able " "to remove it later and you won't be able to edit it either. The only thing " @@ -3014,13 +3013,13 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:1524 +#: resources.dbk:1530 msgid "Developer's packages overview" msgstr "Vue d'ensemble des paquets d'un développeur" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1526 +#: resources.dbk:1532 msgid "" "A QA (quality assurance) web portal is available at <ulink url=\"&url-ddpo;" "\"></ulink> which displays a table listing all the packages of a single " @@ -3038,7 +3037,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1535 +#: resources.dbk:1541 msgid "" "It is a good idea to look up your own data regularly so that you don't " "forget any open bugs, and so that you don't forget which packages are your " @@ -3048,12 +3047,12 @@ msgstr "" "oublier de bogues ouverts et quels paquets sont sous votre responsabilité." #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:1542 +#: resources.dbk:1548 msgid "Debian's FusionForge installation: Alioth" msgstr "<literal>FusionForge</literal> pour Debian : <literal>Alioth</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1544 +#: resources.dbk:1550 msgid "" "Alioth is a Debian service based on a slightly modified version of the " "FusionForge software (which evolved from SourceForge and GForge). This " @@ -3072,7 +3071,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1551 +#: resources.dbk:1557 msgid "" "It is intended to provide facilities to free software projects backed or led " "by Debian, facilitate contributions from external developers to projects " @@ -3089,7 +3088,7 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1558 +#: resources.dbk:1564 msgid "" "All Debian developers automatically have an account on Alioth. They can " "activate it by using the recover password facility. External developers can " @@ -3102,50 +3101,49 @@ msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><para> -#: resources.dbk:1563 +#: resources.dbk:1569 msgid "For more information please visit the following links:" -msgstr "" -"Des informations supplémentaires sont disponibles sur les liens suivants :" +msgstr "Des informations supplémentaires sont disponibles sur les liens suivants :" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1566 +#: resources.dbk:1572 msgid "<ulink url=\"&url-alioth-wiki;\" />" msgstr "<ulink url=\"&url-alioth-wiki;\" />" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1567 +#: resources.dbk:1573 msgid "<ulink url=\"&url-alioth-faq;\" />" msgstr "<ulink url=\"&url-alioth-faq;\" />" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1568 +#: resources.dbk:1574 msgid "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" />" msgstr "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" />" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> -#: resources.dbk:1569 +#: resources.dbk:1575 msgid "<ulink url=\"&url-alioth;\" />" msgstr "<ulink url=\"&url-alioth;\" />" # type: Content of: <chapter><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><title> -#: resources.dbk:1574 +#: resources.dbk:1580 msgid "Goodies for Developers" msgstr "Avantages pour les développeurs" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1576 +#: resources.dbk:1582 msgid "LWN Subscriptions" msgstr "Abonnements à <literal>LWN</literal>" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1578 +#: resources.dbk:1584 msgid "" "Since October of 2002, HP has sponsored a subscription to LWN for all " "interested Debian developers. Details on how to get access to this benefit " @@ -3159,12 +3157,12 @@ msgstr "" "msg00018.html\"></ulink>." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> -#: resources.dbk:1585 +#: resources.dbk:1591 msgid "Gandi.net Hosting Discount" msgstr "Remise sur l'hébergement <literal>Gandi.net</literal>" #. type: Content of: <chapter><section><section><para> -#: resources.dbk:1587 +#: resources.dbk:1593 msgid "" "As of November 2008, Gandi.net offers a discount rate on their VPS hosting " "for Debian Developers. See <ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-"