X-Git-Url: http://www.chiark.greenend.org.uk/ucgi/~ianmdlvl/git?p=developers-reference.git;a=blobdiff_plain;f=po4a%2Fde%2Fbeyond-pkging.po;h=d0185189d9f283cf396231627c7400e28881ac46;hp=177d674ec352d7dfc99efd92d5ce8c9d42f2ab7f;hb=164702fc2d26c4c757897b3e9bc43055dc091d82;hpb=6c5da544d7abf3d9bfbb90c8161e4b1ee00578b1 diff --git a/po4a/de/beyond-pkging.po b/po4a/de/beyond-pkging.po index 177d674..d018518 100755 --- a/po4a/de/beyond-pkging.po +++ b/po4a/de/beyond-pkging.po @@ -28,7 +28,7 @@ msgid "" "critical ways, to contribute to Debian beyond simply creating and " "maintaining packages." msgstr "" -"Debian ist weit mehr, als nur Software zu paketieren und diese Pakete zu " +"Debian ist weit mehr als nur Software zu paketieren und diese Pakete zu " "verwalten. Dieses Kapitel enthält Informationen über Wege, oft wirklich " "kritische Wege, fernab von einfachem Erstellen und Verwalten von Paketen zu " "Debian beizutragen." @@ -92,7 +92,7 @@ msgid "" " to submit bugs. It can automate and generally ease the " "process." msgstr "" -"Sie können ein Werkzeug, wie " +"Sie können ein Werkzeug wie " "reportbug 1 " " benutzen, um Fehlerberichte zu senden. Es kann den Prozess " "automatisieren und generell erleichtern." @@ -143,9 +143,10 @@ msgid "" msgstr "" "Um zusätzliche Anerkennung zu erhalten, vereinigen Sie Fehler, die mehr als " "einmal berichtet wurden oder kennzeichnen Sie Fehler als »fixed«, die bereits " -"behoben wurden. Beachten Sie, dass Sie weder der Absender des Fehlers noch " -"der Betreuer des Pakets sind. Sie sollten den Fehlerbericht nicht tatsächlich " -"schließen (es sei denn, Sie versichern sich der Erlaubnis des Betreuers)." +"behoben wurden. Beachten Sie, dass wenn Sie weder der Absender des Fehlers " +"noch der Betreuer des Pakets sind, den Fehlerbericht nicht tatsächlich " +"schließen sollten (es sei denn, Sie versichern sich der Erlaubnis des " +"Betreuers)." #. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:63 @@ -278,7 +279,7 @@ msgid "" "description-of-bug ...\n" msgstr "" "To: submit@bugs.debian.org\n" -"Subject: Title des Fehlerberichts\n" +"Subject: Titel des Fehlerberichts\n" "\n" "Package: Paketname\n" "[ ... ]\n" @@ -336,9 +337,9 @@ msgid "" "time, you can look for co-maintainers (see )." msgstr "" -"Auch wenn es eine zugehörige Gruppe von Leuten zur Qualitätssicherung gibt, " -"sind QS-Pflichten nicht ausschließlich dieser Gruppe vorbehalten. Sie können " -"an dieser Aufgabe teilnehmen, indem Sie Ihre Pakete so fehlerfrei und so " +"Auch wenn es eine eigene Gruppe zur Qualitätssicherung gibt, sind " +"QS-Pflichten nicht ausschließlich dieser Gruppe vorbehalten. Sie können an " +"dieser Aufgabe teilnehmen, indem Sie Ihre Pakete so fehlerfrei und so " "Lintian-rein (siehe ) wie möglich halten. Falls " "Sie finden, dies sei unmöglich, dann sollten Sie darüber nachdenken, einige " "Ihrer Pakete zu verwaisen (siehe ). Alternativ " @@ -390,8 +391,8 @@ msgstr "" "sie zum Beispiel veröffentlichungskritische Fehler enthalten), sollten Sie " "eine Aktualisierung zu jedem zugehörigen Fehler senden, um seinen aktuellen " "Status zu erklären und und was Sie von der Party erwarten. Falls Sie keinen " -"NMU möchten, falls Sie nicht an einem Patch interessiert sind oder falls " -"Sie den Fehler selbst bewältigen möchten, erklären Sie dies bitte im BTS." +"NMU möchten, nicht an einem Patch interessiert sind oder den Fehler selbst " +"bewältigen möchten, erklären Sie dies bitte im BTS." #. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:175 @@ -417,7 +418,7 @@ msgid "" "BTS. It's far better than a broken NMU." msgstr "" "Falls Sie sich nicht sicher fühlen, einen NMU durchzuführen, senden Sie nur " -"einen Patch an das BTS. Das ist weit besser, als ein kaputter NMU." +"einen Patch an das BTS. Das ist weit besser als ein kaputter NMU." #. type: Content of:
#: beyond-pkging.dbk:190 @@ -622,7 +623,7 @@ msgid "" msgstr "" "Es ist außerdem erlaubt, eine Anfrage an &email-debian-devel; zu senden und " "zu fragen, ob jemand etwas über den Verbleib des vermissten Betreuers weiß. " -"Bitte senden Sie der Person, um die es geht per Cc: eine Kopie." +"Bitte senden Sie der Person, um die es geht, per Cc: eine Kopie." #. type: Content of: <chapter><section><para> #: beyond-pkging.dbk:288 @@ -638,7 +639,7 @@ msgstr "" "Leute mit diesem Alias werden die von Ihnen bereitgestellten Informationen " "nutzen, um zu entscheiden, wie verfahren wird. Beispielsweise könnten Sie " "eines oder alle Pakete des Betreuers verwaisen. Falls für ein Paket ein NMU " -"durchgeführt wurde, könnten sie es vorziehen vor dem verwaisen des Pakets " +"durchgeführt wurde, könnten sie es vorziehen vor dem Verwaisen des Pakets " "denjenigen zu kontaktieren, von dem der NMU durchgeführt wurde — vielleicht " "ist diese Person daran interessiert das Paket zu übernehmen." @@ -703,8 +704,8 @@ msgid "" "section describes how to help new prospective developers." msgstr "" "Debians Erfolg hängt von der Fähigkeit ab, neue und talentierte Entwickler " -"anzulocken und zu halten. Wenn Sie ein erfahrener Entwickler sind, wird " -"Ihnen empfohlen, sich am Prozess, neue Entwickler heranzuziehen, zu " +"für sich zu gewinnen und zu halten. Wenn Sie ein erfahrener Entwickler sind, " +"wird Ihnen empfohlen, sich am Prozess, neue Entwickler heranzuziehen, zu " "beteiligen." #. type: Content of: <chapter><section><section><title> @@ -721,8 +722,8 @@ msgid "" msgstr "" "Sponsoring eines Pakets bedeutet, ein Paket für einen Betreuer hochzuladen, " "der nicht in der Lage ist, dies selbst zu tun, einem neuen Bewerber. Ein " -"Paket zu sponsoren heißt außerdem, dass man akzeptiert dafür Verantwortung zu " -"übernehmen." +"Paket zu sponsoren heißt außerdem, dass man akzeptiert, dafür Verantwortung " +"zu übernehmen." #. type: Content of: <chapter><section><section><para> #: beyond-pkging.dbk:339