X-Git-Url: http://www.chiark.greenend.org.uk/ucgi/~ianmdlvl/git?p=developers-reference.git;a=blobdiff_plain;f=developers-reference.fr.sgml;h=ccaa238fabc1966a43d4f0a62844d054177357d6;hp=a86b1cc93621f23b8be9bb7c46aaa1919ab413fb;hb=ecee6551e1df491ff228a896721ec116182f64f7;hpb=8826d06b3319df751b4e7a57a6f2b4b4016c2e46 diff --git a/developers-reference.fr.sgml b/developers-reference.fr.sgml index a86b1cc..ccaa238 100644 --- a/developers-reference.fr.sgml +++ b/developers-reference.fr.sgml @@ -1,20 +1,20 @@ - %versiondata; + %versiondata; - %commondata; + %commondata; - + - - FIXME: "> + + FIXME: "> ]> @@ -28,14 +28,14 @@ Christian Schwarz Ian Jackson   - version française par Antoine Hulin - et Frédéric Bothamy (traducteur actuel) - et les membres de la liste debian-l10n-french@lists.debian.org - Version &version;, &date-fr; (version française 20030502). + version française par Antoine Hulin + et Frédéric Bothamy (traducteur actuel) + et les membres de la liste debian-l10n-french@lists.debian.org + Version &version;, &date-fr; (version française 20030718). Copyright © 1998—2003 Adam Di Carlo - Copyright © 2002 Raphaël Hertzog + Copyright © 2002—2003 Raphaël Hertzog Copyright © 1997, 1998 Christian Schwarz.

Ce manuel est un logiciel libre ; il peut être redistribué et/ou modifié @@ -157,10 +157,10 @@ du manuel qui traite de ce sujet. les paquets sources des différentes distributions (). - Unstable : nom de la distribution en cours de - développement. Cette distribution contient les paquets envoyés par les - développeurs. Ceux-ci étant humains, elle est parfois cassée (). + Unstable : nom de la distribution en cours + de développement. Cette distribution contient les paquets + envoyés par les développeurs. Ceux-ci n'étant que des êtres + humains, elle est parfois cassée (). Testing : nom de la distribution en test. Cette distribution reçoit les paquets des développeurs qui ont passé une @@ -170,7 +170,7 @@ du manuel qui traite de ce sujet. profondeur. Elle est cependant censée être plus stable qu'unstable (). - Stable : Nom de la distribution stable. Cette + Stable : nom de la distribution stable. Cette distribution a été testée, validée et diffusée (). Debian maintainer : responsable Debian, développeur @@ -236,7 +236,7 @@ Une autre liste int

Quand vous avez choisi la manière dont vous contribuerez au projet &debian-formal;, prenez contact avec les responsables Debian qui travaillent - sur des tâches similaires. Ainsi vous pourrez apprendre auprès de personnes + sur des tâches similaires. Ainsi, vous pourrez apprendre auprès de personnes expérimentées. Si, par exemple, vous voulez mettre en paquet des logiciels existants, trouvez-vous un parrain. Un parrain est une personne qui travaillera sur vos paquets avec vous et les téléchargera dans l'archive Debian une fois @@ -292,7 +292,7 @@ Pour votre candidature, vous devrez moyen pour valider votre identité. Vous pouvez envoyer une photo d'identité signée avec votre clé GnuPG. Privilégiez tout de même la clé GnuPG signée pour valider une identité. Reportez-vous à la pour en savoir plus sur ces deux options.) + d'identification"> pour en savoir plus sur ces deux options).

Si vous n'avez pas de clé OpenPGP, créez-la. Tout responsable a besoin d'une clé @@ -433,7 +433,6 @@ La liste de toutes les propositions (pass Prendre des vacances courtoisement

- Il est courant pour les développeurs de s'absenter, que ce soit pour des vacances prévues ou parce qu'ils sont submergés de travail. La chose importante à noter est que les autres développeurs ont besoin de savoir @@ -460,26 +459,28 @@ L'autre chose information est réservé aux développeurs). N'oubliez pas de retirer votre indicateur « en vacances » lorsque celles-ci sont terminées ! - Coordination avec les développeurs amonts + Coordination avec les développeurs amont

Une grande part de votre travail de responsable Debian sera de rester en contact - avec les développeurs amonts. Parfois, les utilisateurs établissent des + avec les développeurs amont. Parfois, les utilisateurs établissent des rapports de bogue qui ne sont pas spécifiques à Debian. Vous devez transmettre - ces rapports de bogue aux développeurs amonts pour qu'ils soient corrigés dans - les prochaines versions. Il n'est pas de votre responsabilité de corriger les - bogues qui ne sont pas spécifiques à Debian. Toutefois, si vous êtes capable de - le faire, nous vous encourageons à contribuer au développement amont en - proposant un correctif qui corrige le bogue. Les utilisateurs et responsables - Debian proposent souvent des correctifs pour corriger des bogues amonts, il + ces rapports de bogue aux développeurs amont pour qu'ils soient corrigés dans + les prochaines versions. +

+Bien qu'il ne soit pas de votre responsabilité de corriger les + bogues non spécifiques à Debian, vous pouvez le faire si vous en êtes capable. + Quand vous faites de telles corrections, assurez-vous de les envoyer + également au développeur amont. Les utilisateurs et responsables + Debian proposent souvent des correctifs pour corriger des bogues amont, il vous faudra alors évaluer ce correctif puis le transmettre aux développeurs - amonts. + amont.

Si vous avez besoin de modifier les sources d'un logiciel pour fabriquer un paquet conforme à la charte Debian, alors vous devriez proposer un correctif - aux développeurs amonts pour qu'il soit inclus dans leur version. Ainsi, vous - n'aurez plus besoin de modifier les sources lors des mises à jour amonts + aux développeurs amont pour qu'il soit inclus dans leur version. Ainsi, vous + n'aurez plus besoin de modifier les sources lors des mises à jour amont suivantes. Quels que soient les changements dont vous avez besoin, il faut - toujours essayer de rester dans la lignée des sources amonts. + toujours essayer de rester dans la lignée des sources amont. Comment gérer les bogues empêchant l'intégration du paquet dans la distribution ? @@ -534,10 +535,30 @@ Dans ce chapitre, vous trouverez une br Les listes de diffusion

-Le serveur de liste de diffusion est &lists-host;. +Une grande partie des discussions entre les développeurs Debian (et les +utilisateurs) est gérée par un vaste éventail de listes de diffusion que nous +hébergeons à . +Pour en savoir plus sur comment s'abonner ou se désabonner, comment envoyer un +message et comment ne pas en envoyer, comment retrouver d'anciens messages et +comment les rechercher, comment contacter les responsables des listes et pour +sevoir d'autres informations sur les listes de diffusion, veuillez lire . Cette section ne couvrira que les aspects des listes +de diffusion qui ont un intérêt particulier pour les développeurs. + + Rêgles de base d'utilisation +

+Lorsque vous répondez sur une liste de diffusion, veuillez ne pas envoyer de +copie (CC) à l'auteur d'origine sauf s'il le demande explicitement. +Toute personne envoyant un message à une liste de diffusion devrait la suivre +pour voir les réponses. +

+Le multi-postage (cross-posting) (envoyer le même message à plusieurs listes) +est découragé. Comme toujours sur le net, veuillez réduire la citation des +articles auxquels vous répondez. En général, veuillez adhérez aux conventions +usuelles d'envoi de messages.

-Les archives des listes de diffusion sont consultables à . +Veuillez lire le pour plus d'informations. Principales listes pour les responsables @@ -557,43 +578,9 @@ Les principales listes de diffusion de Debian que les d

Il existe d'autres listes de diffusion spécialisées dans différents thèmes. - Reportez-vous à la page pour en obtenir + Reportez-vous à la page pour en obtenir la liste complète. - S'abonner et se désabonner -

-Pour vous abonner ou vous désabonner de n'importe quelle liste, envoyez un - courrier électronique à - debian-foo-REQUEST@&lists-host;, où - debian-foo est le nom de la - listefoo étant le thème de la liste, avec - le mot subscribe dans le champ - Objet

Subject en anglais pour vous - abonner à la liste ou unsubscribe pour vous désabonner. -

-Si vous préférez utiliser une page web pour vous inscrire à plusieurs listes, - celle-ci se trouve à l'adresse . -

-Vous pouvez télécharger la liste des listes de diffusion et quelques - instructions depuis ou installer le paquet - doc-debian et en disposer localement dans le fichier - &file-mail-lists;. - - Règles d'usage simple -

-Lorsque vous répondez aux messages d'une liste de diffusion, n'envoyez pas de - copie (CC) à l'auteur du courrier à moins qu'il ne l'ait demandé - explicitement. Celui qui envoie un message à une liste de diffusion se doit - d'y lire les réponses. -

-La multi-diffusion (envoyer le même message à plusieurs listes) est déconseillée. - Comme toujours sur Internet, veuillez réduire le texte cité des messages - auxquels vous répondez. En général, veuillez adhérer aux conventions usuelles - d'envoi de messages. -

-Veuillez lire le pour plus - d'informations. - Listes spéciales

&email-debian-private; est une liste de diffusion destinée aux discussions @@ -608,9 +595,22 @@ Veuillez lire le pour plus

&email-debian-email; est une liste de diffusion fourre-tout. Elle est utilisée pour les correspondances relatives à Debian qu'il serait utile d'archiver, - telles que des échanges avec les auteurs amonts à propos de licences, de bogues + telles que des échanges avec les auteurs amont à propos de licences, de bogues ou encore des discussions sur le projet avec d'autres personnes. + Demander une nouvelle liste relative au développement +

+Avant de demander un liste de diffusion liée au développement d'un paquet (ou +d'un petit groupe de paquets liés), veuillez considérer si l'utilisation d'un +alias (via un fichier .forward-aliasname sur master.debian.org, ce qui se +traduit en une adresse raisonnablement agréable +you-aliasname@debian.org) ou une liste de diffusion auto-gérée sur +Alioth serait plus appropriée. +

+Si vous décidez qu'une liste de diffusion standard sur lists.debian.org est +vraiment ce que vous voulez, lancez-vous et faites une demande en suivant . + Canaux IRC

@@ -747,7 +747,7 @@ Le serveur non-US non-us.debian.org est le serveur ma Les problèmes avec l'archive de paquets non-US doivent généralement être rapportés comme bogues sur le pseudo-paquet nonus.debian.org (remarquez l'absence de trait d'union entre "non" et "us" dans le nom du - pseudo-paquet — c'est dû à la compatibilité descendante). Rappelez-vous + pseudo-paquet — c'est dû à la compatibilité descendante). Rappelez-vous de vérifier si quelqu'un n'aurait pas déjà rempli un rapport de bogue concernant le problème sur le . @@ -808,7 +808,7 @@ Pour obtenir un espace CVS, envoyez une demande La base de données des développeurs à est un annuaire LDAP de gestion des informations des développeurs Debian. Vous pouvez utiliser cette ressource pour rechercher la liste des développeurs Debian. Une partie de - ces informations est également disponible à travers le service finger sur les + ces informations est également disponible à travers le service finger sur les serveurs Debian, essayez finger yourlogin@debian.org pour voir ce qu'il indique.

@@ -972,13 +972,13 @@ Le fichier .dsc liste tous les fichiers sources avec leurs sommes de contrôle (md5sums) et quelques informations supplémentaires concernant le paquet (responsable, version, etc.). - Les répertoires des distributions + Les distributions

L'organisation des répertoires présentée précédemment est elle-même englobée par les répertoires des distributions. Chaque distribution est incluse dans le répertoire pool à la racine de l'archive Debian.

-En résumant, une archive Debian a un répertoire racine sur un serveur FTP. Par +Pour résumer, une archive Debian a un répertoire racine sur un serveur FTP. Par exemple, sur le site miroir ftp.us.debian.org, l'archive Debian se trouve dans /debian ce qui est un emplacement courant. Un autre emplacement courant est /pub/debian. @@ -1046,6 +1046,61 @@ Ce cycle de d Notez que, pendant la période de gel, les développements continuent sur la distribution unstable car cette distribution reste en place. + + Informations complémentaires sur la distribution + « testing » +

+Les scripts qui mettent à jour la distribution testing sont exécutés + chaque jour après l'installation des paquets mis à jour. Ils fabriquent les + fichiers Packages pour la distribution testing, mais ils + le font d'une manière intelligente pour éviter toute incohérence et essayer de + n'utiliser que des paquets sans bogue. +

+L'inclusion d'un paquet d'unstable est soumise aux + conditions suivantes : + +

Le paquet doit avoir été disponible dans unstable depuis + plusieurs jours ; le nombre précis dépend du champ d'urgence de + l'envoi. Il s'agit de 10 jours pour une urgence faible, 5 jours pour une + urgence moyenne et 2 jours pour une urgence élevée. Ces délais peuvent + être doublés lors d'un gel de distribution ; +

Il doit avoir moins de bogues empêchant l'intégration dans la distribution que la + version disponible dans testing ; +

Il doit être disponible pour toutes les architectures pour lesquelles + il a été auparavant construit. peut être + intéressant pour vérifier cette information ; +

Il ne doit pas casser les dépendances d'un paquet qui est déjà + disponible dans testing ; +

Les paquets dont il dépend doivent soit être déjà disponibles dans + testing soit être acceptés dans testing au + même moment (et ils doivent eux-mêmes respecter tous ces + critères). + +

+Pour savoir si un paquet a progressé ou non dans testing, veuillez voir la + sortie du script de testing sur la ou utilisez le programme grep-excuses +inclus dans le paquet devscripts. Si l'on veut rester +informé de la progression de ses paquets dans testing, on peut +facilement le mettre dans la . +

+Le fichier update_excuses ne donne pas toujours la raison précise + pour laquelle un paquet est refusé, on peut avoir à la chercher soi-même en + regardant ce qui serait cassé avec l'inclusion du paquet. La donne plus + d'informations à propos des problèmes courants qui peuvent occasionner cela. +

+Parfois, certains paquets n'entrent jamais dans testing parce que le + jeu des inter-relations est trop compliqué et ne peut être résolu par le + script. Dans ce cas, le responsable de version doit être contacté et il forcera + l'inclusion du paquet. +

+En général, veuillez vous référer à la pour plus d'informations. Cette page inclut également +des réponses aux questions fréquemment posées. + + Experimental

La distribution experimental est une distribution particulière. Ce n'est @@ -1067,7 +1122,7 @@ deb-src http://ftp.xy.debian.org/debian/ ../project/experimental main

Si un logiciel peut causer des dégats importants, il sera sûrement préférable de le mettre dans la distribution experimental. Un - système expérimental de fichier compressé, par exemple, devrait probablement + système de fichiers compacté expérimental, par exemple, devrait probablement aller dans experimental.

Une nouvelle version amont qui ajoute de nouvelles fonctions tout en supprimant @@ -1091,7 +1146,7 @@ Quelques logiciels exp Un nouveau logiciel qui ne risque pas d'endommager le système ira directement dans unstable.

-Une alternative à experimental consiste à utiliser vos pages +Une solution de rechange à experimental consiste à utiliser vos pages personnelles sur le serveur people.debian.org. Les noms de distribution @@ -1107,7 +1162,7 @@ Chaque distribution Debian diffus plus du contenu habituel d'une distribution Debian, « sid » contient des paquets pour des architectures qui ne sont pas encore officiellement reconnues ou pour lesquelles la distribution n'a pas encore été diffusée. Ces - architectures seront intégrées ulterieurement à la distribution principale. + architectures seront intégrées ultérieurement à la distribution principale.

Comme Debian est un projet de développement ouvert (i.e. tout le monde peut participer et suivre les développements), même les distributions @@ -1185,7 +1240,7 @@ Une fois que le paquet est accept soit vraiment installé dans l'archive Debian. Ceci se produit seulement une fois par jour, le paquet est alors supprimé de Incoming et installé dans le pool avec les autres paquets. Une fois que toutes les autres - mises à jour (générant des nouveaux fichiers d'index Packages et + mises à jour (fabrication des nouveaux fichiers d'index Packages et Sources par exemple) ont été effectuées, un script spécial est appelé pour demander aux miroirs primaires de se mettre à jour.

@@ -1245,74 +1300,20 @@ utilis DELAY=5 dupload --to delayed <changes-file> - - La distribution « testing » -

-Les scripts qui mettent à jour la distribution testing sont exécutés - chaque jour après l'installation des paquets mis à jour. Ils génèrent les - fichiers Packages pour la distribution testing, mais ils - le font d'une manière intelligente pour éviter toute incohérence et essayer de - n'utiliser que des paquets sans bogue. -

-L'inclusion d'un paquet d'unstable est soumise aux - conditions suivantes : - -

Le paquet doit avoir été disponible dans unstable depuis - plusieurs jours ; le nombre précis dépend du champ d'urgence de - l'envoi. Il s'agit de 10 jours pour une urgence faible, 5 jours pour une - urgence moyenne et 2 jours pour une urgence élevée. Ces délais peuvent - être doublés lors d'un gel de distribution ; -

Il doit avoir moins de bogues empêchant l'intégration dans la distribution que la - version disponible dans testing ; -

Il doit être disponible pour toutes les architectures pour lesquelles - il a été auparavant construit. peut être - intéressant pour vérifier cette information ; -

Il ne doit pas casser les dépendances d'un paquet qui est déjà - disponible dans testing ; -

Les paquets dont il dépend doivent soit être déjà disponibles dans - testing soit être acceptés dans testing au - même moment (et ils doivent eux-mêmes respecter tous ces - critères). - -

-Pour savoir si un paquet a progressé ou non dans testing, veuillez voir la - sortie du script de testing sur la ou utilisez le programme grep-excuses -inclus dans le paquet devscripts. Si l'on veut rester -informé de la progression de ses paquets dans testing, on peut -facilement le mettre dans la . -

-Le fichier update_excuses ne donne pas toujours la raison précise - pour laquelle un paquet est refusé, on peut avoir à la chercher soi-même en - regardant ce qui serait cassé avec l'inclusion du paquet. La donne plus - d'informations à propos des problèmes courants qui peuvent occasionner cela. -

-Parfois, certains paquets n'entrent jamais dans testing parce que le - jeu des inter-relations est trop compliqué et ne peut être résolu par le - script. Dans ce cas, le responsable de version doit être contacté et il forcera - l'inclusion du paquet. -

-En général, veuillez vous référer à la pour plus d'informations. Cette page inclut également -des réponses aux questions fréquemment posées. - - Informations sur un paquet

Sur le web

Chaque paquet a plusieurs pages web dédiées. - http://&packages-host;/package-name affiche chaque version + http://&packages-host;/nom-paquet affiche chaque version du paquet disponible dans les différentes distributions. Les informations détaillées par version incluent la description du paquet, les dépendances et des liens pour récupérer le paquet.

Le système de suivi des bogues trie les bogues par paquet. Vous pouvez regarder les bogues de chaque paquet à - http://&bugs-host;/package-name. + http://&bugs-host;/nom-paquet. L'outil madison

@@ -1324,10 +1325,10 @@ Le syst

$ madison libdbd-mysql-perl -libdbd-mysql-perl | 1.2202-4 | stable | source, alpha, arm, i386, m68k, powerpc, sparc -libdbd-mysql-perl | 1.2216-2 | testing | source, arm, hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc -libdbd-mysql-perl | 1.2216-2.0.1 | testing | alpha -libdbd-mysql-perl | 1.2219-1 | unstable | source, alpha, arm, hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc +libdbd-mysql-perl | 1.2202-4 | stable | source, alpha, arm, i386, m68k, powerpc, sparc +libdbd-mysql-perl | 1.2216-2 | testing | source, arm, hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc +libdbd-mysql-perl | 1.2216-2.0.1| testing | alpha +libdbd-mysql-perl | 1.2219-1 | unstable | source, alpha, arm, hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc

Dans cet exemple, vous pouvez voir que la version dans unstable diffère de celle de testing et qu'il y a eu une NMU binaire seulement pour @@ -1336,18 +1337,16 @@ Dans cet exemple, vous pouvez voir que la version dans unstable diff Système de suivi des paquets -

Le système de suivi des paquets (PTS)« Package Tracking System » est un outil pour suivre par courrier l'activité - concernant un paquet source. Il suffit simplement de s'inscrire à un - paquet source pour recevoir les courriers liés à celui-ci. Vous - recevrez les mêmes courriers que le responsable. Chaque courrier envoyé par le - PTS est classé et associé à l'un des mots-clés listés ci-dessous. Ceci vous - permettra de sélectionner les courriers que vous voulez recevoir. + concernant un paquet source. Cela veut vraiment dire que vous pourrez recevoir + les mêmes courriers que le responsable, simplement en vous inscrivant au paquet + dans le PTS. +

+Chaque courrier envoyé par le PTS est classé et associé à l'un des mots-clés + listés ci-dessous. Ceci vous permettra de sélectionner les courriers que vous + voulez recevoir.

Par défaut, vous recevrez : @@ -1356,47 +1355,52 @@ Par d suivent. bts-control - Les courriers de contrôle notifiant le changement d'état de l'un des - bogues. + Les courriers de notification de control@bugs.debian.org + sur les changement d'état de l'un des rapports de bogue. upload-source - Le courrier de confirmation de katie quand un paquet + Le courrier de notification de katie quand un paquet source envoyé a été accepté. katie-other Les autres courriers d'avertissement et d'erreur de - katie (comme une incohérence de forçage pour les champs + katie (comme une incohérence de passage en force pour les champs section ou priorité). default Tout courrier non automatique envoyé au PTS par les personnes qui - veulent contacter les inscrits au paquet. + veulent contacter les inscrits au paquet. Ceci peut être fait en + envoyant un courrier à paquet-source@&pts-host;. Pour + prévenir l'envoi de spam, tous les courriers envoyés à ces adresses doivent + contenir l'en-tête X-PTS-Approved avec une valeur non vide. summary - À l'avenir, vous pourriez recevoir des courriers de résumé pour vous - tenir informé de l'état du paquet (statistiques sur les bogues, vue - générale du portage, progression dans testing, + (Ceci est une extension prévue). + Les courriers de résumé réguliers sur l'état du paquet (statistiques sur + les bogues, vue générale du portage, progression dans testing, etc.).

-Vous pouvez également décider de recevoir plus d'informations : +Vous pouvez également décider de recevoir des informations supplémentaires : upload-binary Le courrier d'information de katie quand un paquet - binaire envoyé est accepté (pour vérifier que votre paquet est - recompilé pour toutes les architectures). + binaire envoyé est accepté. En d'autres termes, à chaque fois qu'un + démon de compilation ou un porteur envoie votre paquet pour une autre + architecture, vous recevez un courrier pour suivre comment votre paquet + est recompilé pour toutes les architectures. cvs - Les modifications CVS

CVS commits si le - responsable a mis en place un système pour faire suivre les - notifications de modifications vers le PTS. + Les notifications de modifications CVS

CVS + commits si le responsable a mis en place un système pour + faire suivre les notifications de modifications vers le PTS. - ddtp - Les traductions des descriptions ou des questionnaires debconf soumis - au Projet de traduction des descriptions de paquets - Debian

Debian Description Translation Project, - DDTP. + ddtp + Les traductions des descriptions ou des questionnaires debconf soumis + au Projet de traduction des descriptions de paquets + Debian

Debian Description Translation Project, + DDTP. @@ -1406,28 +1410,27 @@ Vous pouvez contr commandes à pts@qa.debian.org. - subscribe <srcpackage> [<email>] - Inscrit email aux communications liées au paquet source - srcpackage. L'adresse de l'expéditeur est utilisée si le - second argument n'est pas présent. Si srcpackage n'est pas + subscribe <paquet source> [<adresse>] + Inscrit adresse aux communications liées au paquet source + paquet source. L'adresse de l'expéditeur est utilisée si le + second argument n'est pas présent. Si paquet source n'est pas un paquet source valide, vous obtiendrez un avertissement. Cependant, s'il s'agit d'un paquet binaire valide, le PTS vous inscrira pour le paquet source correspondant. - unsubscribe <srcpackage> [<email>] + unsubscribe <paquet source> [<adresse>] Supprime une inscription précédente au paquet source - srcpackage en utilisant l'adresse spécifiée ou l'adresse de + paquet source en utilisant l'adresse spécifiée ou l'adresse de l'expéditeur si le second argument n'est pas rempli. - which [<email>] + which [<adresse>] Liste les inscriptions pour l'expéditeur ou pour l'adresse indiquée si elle est spécifiée. - keyword [<email>] - Donne les mots-clés que vous acceptez. Chaque courrier envoyé par le - PTS est associé à un mot-clé et vous ne recevez que les courriers associés - aux mots-clés que vous avez acceptés. Voici la liste des mots-clés - disponibles : + keyword [<adresse>] + Donne les mots-clés que vous acceptez. Pour une explication des ces + mots-clés, voir ci-dessus. Voici + un rapide résumé : bts : courriers venant du système de gestion de bogues (BTS) Debian bts-control : réponses aux courriers envoyés à @@ -1442,21 +1445,21 @@ Vous pouvez contr upload-binary : annonce d'un nouvel envoi de binaire seulement (portage) katie-other : autres courriers des ftpmasters - (incohérence de forçage, etc.) + (incohérence de passage en force, etc.) default : tous les autres courriers (ceux qui ne sont pas automatiques) - keyword <srcpackage> [<email>] + keyword <paquet source> [<adresse>] Identique à l'élément précédent, mais pour un paquet source donné car vous pouvez sélectionner un ensemble de mots-clés différent pour chaque paquet source. - keyword [<email>] {+|-|=} <list of keywords> + keyword [<adresse>] {+|-|=} <liste de mots-clés> Accepte (+) ou refuse (-) les courriers associés au(x) mot(s)-clé(s). Définit la liste (=) des mots-clés acceptés. - keyword <srcpackage> [<email>] {+|-|=} <list of keywords> + keyword <paquet source> [<adresse>] {+|-|=} <liste de mots-clés> Identique à l'élément précédent, mais remplace la liste des mots-clés pour le paquet source indiqué. @@ -1468,9 +1471,9 @@ Vous pouvez contr Filtrer les courriers du PTS

Une fois que vous vous êtes inscrit à un paquet, vous recevrez les courriers - envoyés à srcpackage@packages.qa.debian.org. Ces courriers + envoyés à paquet source@packages.qa.debian.org. Ces courriers ont des en-têtes spéciaux ajoutés pour vous permettre de les filtrer dans des - boîtes aux lettres avec procmail. Les en-têtes ajoutés sont + boîtes aux lettres (par exemple, avec procmail). Les en-têtes ajoutés sont X-Loop, X-PTS-Package, X-PTS-Keyword et X-Unsubscribe.

@@ -1487,15 +1490,101 @@ X-Unsubscribe: echo 'unsubscribe dpkg' | mail pts@qa.debian.org

Si vous utilisez un référentiel CVS accessible publiquement pour maintenir votre paquet Debian, vous pouvez vouloir faire suivre les notifications de - modifications vers le PTS pour que les inscrits (par exemple, des + modifications vers le PTS pour que les inscrits (ainsi que des possibles co-responsables) puissent suivre de près l'évolution du paquet.

-C'est très facile à mettre en place. Une fois que votre référentiel génère des - notifications de modifications, vous devez simplement vous assurer qu'il envoie une - copie de tous ces courriers à srcpackage_cvs@&pts-host;. - Seules les personnes qui ont accepté le mot-clé cvs recevront les - notifications. +Une fois que votre référentiel génère des notifications de modifications, vous + devez simplement vous assurer qu'il envoie une copie de tous ces courriers à + paquet source_cvs@&pts-host;. Seules les personnes qui ont + accepté le mot-clé cvs recevront les notifications. + + L'interface web du PTS +

+Le PTS possède une interface web à qui réunit +beaucoup d'informations au +même endroit à propos de chaque paquet source. Il propose plusieurs liens utiles +(BTS, statistiques QA, informations de contact, état de traduction DDTP, +journaux de compilation automatique) et il regroupe beaucoup d'autres informations +provenant de différents endroits (les 30 dernières entrées de changelog, l'état +dans testing, etc.). Il s'agit d'un outil très pratique si vous désirez +connaître ce qu'il en est d'un paquet source spécifique. De plus, il y a un +formulaire qui permet de facilement s'inscrire au PTS par courrier. +

+Vous pouvez aller directement à la page web concernant un paquet source avec une +URL comme http://&pts-host;/paquet source. +

+Cette interface a été conçue comme un portail pour le développements des +paquets : vous pouvez ajouter du contenu personnalisé aux pages de vos +paquets. Vous pouvez ajouter des « informations +statiques »Static information (des annonces +qui sont destinées à rester disponibles indéfiniment) et des nouvelles dans la +section « dernières nouvelles »Latest +news. +

+Les annonces statiques peuvent être utilisées pour indiquer : + +la disponibilité d'un projet hébergé sur Alioth pour la +co-maintenance du paquet, +un lien vers le site web amont, +un lien vers le suivi de bogues amont, +l'existence d'un canal IRC dédié au logiciel, +toute autre ressource disponible qui peut être utile à la maintenance du paquet. + +Les nouvelles usuelle peuvent être utilisées pour annoncer que : + +des paquets bêta sont disponibles pour test, +des paquets finaux sont attendus pour la semaine prochaine, +l'empaquetage est sur le point d'être intégralement refait, +des rétroportages sont disponibles, +le responsable est en vacance (s'il désire publier cette information), +une mise à jour indépendante (NMU) est en cours de réalisation, +quelque chose d'important va affecter le paquet. + +

+Les deux types d'informations sont fabriqués de façon similaire : il vous +suffit d'envoyer un courrier soit à pts-static-news@qa.debian.org +(pour les annonces statiques), soit à pts-news@qa.debian.org +(pour les nouvelles usuelles). Le courrier devrait indiquer quel paquet est +concerné par la nouvelle en donnant le nom du paquet source dans un en-tête de +courrier X-PTS-Package ou dans un pseudo-en-tête Package +(comme pour les rapports de bogue du BTS). Si une URL est disponible dans +l'en-tête de courrier X-PTS-Url ou dans un pseudo-en-tête Url, +le résultat est un lien vers cette URL au lieu d'une nouvelle complète. +

+Voici quelques exemples de courriers valides utilisés pour générer des nouvelles dans +le PTS. Le premier ajoute un lien vers l'interface cvsweb de debian-cd dans la +section « Informations statiques » : + +From: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org> +To: pts-static-news@qa.debian.org +Subject: Browse debian-cd CVS repository with cvsweb + +Package: debian-cd +Url: http://cvs.debian.org/debian-cd/ + +

+Le second est une annonce envoyée à une liste de diffusion et également +envoyée au PTS pour qu'elle soit publiée sur la page web du PTS du paquet. Notez +l'utilisation du champ BCC pour éviter que des réponses ne soient envoyées par +erreur au PTS. + +From: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org> +To: debian-gtk-gnome@lists.debian.org +Bcc: pts-news@qa.debian.org +Subject: Galeon 2.0 backported for woody +X-PTS-Package: galeon +Hello gnomers! + +I'm glad to announce that galeon has been backported for woody. You'll find +everything here: +... + +

+Réfléchissez-y à deux fois avant d'ajouter une nouvelle au PTS car vous ne +pourrez pas l'enlever par la suite et vous ne pourrez pas non plus l'éditer. La +seule chose que vous puissiez faire est d'envoyer une deuxième nouvelle qui va +déprécier l'information contenue dans la précédente. Vue d'ensemble des paquets d'un développeur

@@ -1510,6 +1599,22 @@ C'est une bonne id de bogues ouverts et pour ne pas oublier quels paquets sont sous votre responsabilité. + Debian *Forge : Alioth +

+Alioth est un service de Debian plutôt récent, basé sur une version +légèrement modifiée du logiciel GForge (qui a évolué à partir de +SourceForge). Ce logiciel offre aux développeurs l'accès à des outils +faciles d'utilisation comme un un gestionnaire de suivi de bogues, un +gestionnaire de correctifs, un gestionnaire de tâches et de projets, +un service d'hébergement de fichiers, des listes de diffusion, des +dépôts CVS, etc. Tous ces outils sont gérés par une interface web. +

+Alioth est destiné à fournir des facilités pour des projets de logiciels +soutenus ou dirigés par Debian, à faciliter les contributions de développeurs +externes aux projets initiés par Debian et à aider des projets dont les buts +sont de promouvoir Debian ou ses dérivés. +

+Pour plus d'informations, veuillez visiter . Gestion des paquets

@@ -1532,7 +1637,7 @@ Supposons que personne ne travaille sur le paquet que vous visez, vous devez peut être téléchargé. Cette liste n'est pas limitative.

Le sujet de votre rapport de bogue devra être <ITP

Intent To - Package : intention de mise en paquet : + Package : intention de d'empaquetage : NomDuPaquetcourte description>, en remplaçant NomDuPaquet par le nom du paquet. La gravité du bogue sera wishlist. Si vous le jugez nécessaire, envoyez une copie à @@ -1554,7 +1659,7 @@ Plusieurs raisons nous poussent personne travaille déjà dessus. D'autres personnes qui envisagent de travailler sur le même paquet apprendront ainsi qu'il existe déjà un volontaire, l'effort peut alors - être partagé. + être partagé. Cela permet aux autres responsables de connaître le nouveau paquet mieux que ne le permettent la description d'une ligne et l'habituelle entrée de type changelog Initial release postée sur @@ -1614,13 +1719,13 @@ Avant d'envoyer votre paquet, vous devriez faire quelques tests de base. Vous jour. Exécutez lintian sur votre paquet. Vous pouvez exécuter lintian comme suit : lintian -v - package-version.changes. Ce programme fera une + version-paquet.changes. Ce programme fera une vérification sur les paquets source et binaire. Si vous ne comprenez pas - les messages générés par lintian, essayez l'option + les messages retournés par lintian, essayez l'option -i. Cette option rendra lintian beaucoup plus bavard dans sa description du problème.

- En principe, un paquet pour lequel lintian génère des erreurs + En principe, un paquet pour lequel lintian renvoie des erreurs (elles commencent par E) ne doit pas être installé dans l'archive.

@@ -1635,11 +1740,11 @@ Avant d'envoyer votre paquet, vous devriez faire quelques tests de base. Vous -Disposition du paquet source + Disposition du paquet source

-Il existe deux types de paquets sources Debian : + Il existe deux types de paquets source Debian : - les paquets soi-disant appelés natifs pour lesquels il + les paquets appelés natifs pour lesquels il n'y a pas de distinction entre les sources d'origine et les correctifs appliqués pour Debian les paquets (plus courants) où il y a un fichier archive source @@ -1677,7 +1782,7 @@ Si la mise un fichier tar identique à l'octet près à celui déjà présent dans l'archive. - Choisir une distribution + Choisir une distribution

Chaque envoi doit spécifier à quelle distribution le paquet est destiné. Le processus de construction de paquet extrait cette information à partir de la @@ -1698,8 +1803,8 @@ Il est techniquement possible d'envoyer un paquet dans plusieurs distributions distributions. En particulier, il est absurde de combiner la distribution experimental avec tout autre chose. - Mise à jour d'un paquet de la distribution - stable + Cas spécial  mise à jour d'un paquet de + la distribution stable

Livrer un paquet pour la distribution stable signifie que le paquet sera dirigé vers le répertoire stable-proposed-updates des @@ -1710,20 +1815,22 @@ Une livraison pour la distribution stable requiert des soins supplémentaires. Un paquet de cette distribution ne devrait être mis à jour que dans les cas suivants : -un problème de sécurité (un avis de sécurité DebianDebian - security advisory), un problème fonctionnel vraiment critique, un paquet devenu ininstallable, un paquet indisponible pour une architecture.

+Par le passé, des envois vers stable étaient également utilisés pour +corriger les problèmes de sécurité. Cependant, cette pratique est dépréciée car +les envois utilisés pour les avis de sécurité DebianDebian security +advisory sont automatiquement copiés dans l'archive +proposed-updates appropriée quand l'avis est publié. Reportez-vous +à pour des informations plus détaillées sur la gestion +des problèmes de sécurité. +

Il est fortement déconseillé de changer quoi que ce soit si ce n'est pas important car même une modification triviale peut provoquer un - bogue. Livrer une nouvelle version amont d'un logiciel pour - corriger un problème de sécurité est désapprouvé ; dans la plupart - des cas, la bonne solution consiste à prendre le correctif correspondant de - la nouvelle version amont et à l'appliquer à l'ancienne (faire un - rétroportagebackport du correctif). + bogue.

Les paquets livrés pour stable doivent être compilés avec la distribution stable pour que leurs dépendances se limitent aux @@ -1742,8 +1849,8 @@ L' décrivez, dans le fichier changelog, vos changements pour une livraison vers stable, sinon le paquet ne sera pas pris en considération. - Mise à jour d'un paquet de la distribution - testing-proposed-updates + Cas spécial : Mise à jour d'un paquet de la + distribution testing-proposed-updates

La distribution testing est peuplée avec des paquets en provenance d'unstable selon des règles expliquées dans . @@ -1776,7 +1883,14 @@ Pour installer un paquet, vous avez besoin d'un compte sur que développeur Debian. Si vous utilisez scp ou rsync pour télécharger vos paquets, placez-les dans &us-upload-dir;. Si vous utilisez un FTP anonyme, placez-les dans - &upload-queue;. Attention, il est préférable de transférer le fichier + &upload-queue;. +

+Si vous désirez utiliser la fonctionnalité de délai décrite dans , vous devez effectuer votre envoi vers +ftp-master. Il s'agit de la seule destination d'envoi supportant +l'incoming différé. +

+Attention, il est préférable de transférer le fichier changes en dernier. Dans le cas contraire, votre livraison pourrait être rejetée car l'outil de maintenance de l'archive pourrait lire le fichier changes et constater que les fichiers ne sont pas tous présents. Si @@ -1784,8 +1898,8 @@ Pour installer un paquet, vous avez besoin d'un compte sur pouvez tout simplement copier vos fichiers dans un répertoire temporaire de ftp-master et les déplacer ensuite vers &us-upload-dir;.

-Note : ne téléchargez pas sur ftp-master de paquet - concernant la cryptographie qui appartiendrait à contrib ou non-free. +Note : ne téléchargez pas sur ftp-master de paquets + concernant la cryptographie qui appartiendraient à contrib ou non-free. Ces logiciels doivent aller sur non-us (voir ). De plus, les paquets contenant un logiciel protégé par des brevets américains ne peuvent pas être envoyés sur @@ -1833,7 +1947,7 @@ Attention, les personnes r abandonnée pour des logiciels qui sont déjà disponibles en dehors des États-Unis. En conséquence, tout logiciel de cryptographie de la section main de l'archive Debian qui ne dépend d'aucun paquet d'une autre - section — il ne doit pas dépendre de non-US/main — peut + section — il ne doit pas dépendre de non-US/main — peut être téléchargé sur ftp-master ou l'une de ses files d'attente décrites plus haut.

@@ -1981,7 +2095,7 @@ mettre Les fonctionnalités du système de suivi des bogues qui intéressent les développeurs sont décrites dans la . Ceci inclut la fermeture des bogues, l'envoi des -messages de suivi, l'assignation des niveaux de gravité, des marques, +messages de suivi, l'assignation des niveaux de gravité et des marques, l'indication que les bogues ont été envoyés au développeur amont et autres problèmes.

@@ -1997,7 +2111,7 @@ contr Si vous voulez être un bon responsable, consultez régulièrement la page du . Cette page contient tous les rapports de bogue qui concernent vos paquets. Vous pouvez les vérifier avec - cette page : http://&bugs-host;/yourlogin@debian.org. + cette page : http://&bugs-host;/votre_compte@debian.org.

Les responsables interagissent avec le système de suivi des bogues en utilisant l'adresse électronique &bugs-host;. Vous trouverez une documentation @@ -2017,7 +2131,8 @@ Remplacez address par votre adresse officielle de responsable Debian. Répondre à des rapports de bogue

-Assurez-vous que toutes vos discussions concernant les bogues sont envoyées au +Lorsque vous répondez à des rapports de bogue, assurez-vous que toutes vos + discussions concernant les bogues sont envoyées au rapporteur du bogue et au bogue lui-même (123@&bugs-host; par exemple). Si vous rédigez un nouveau courrier et que vous ne vous souvenez plus de l'adresse du rapporteur de bogue, vous pouvez utiliser l'adresse @@ -2026,6 +2141,10 @@ Assurez-vous que toutes vos discussions concernant les bogues sont envoy dire que vous n'avez pas besoin d'envoyer une copie du courrier à 123@&bugs-host;).

+Si vous recevez un bogue mentionnant « FTBFS », cela veut dire +« Fails To Build From Source » (Erreur de construction à partir du +source). Les porteurs emploient fréquemment cet acronyme. +

Une fois que vous avez traité un rapport de bogue (i.e. que vous l'avez corrigé), marquez-le comme done (fermez-le) en envoyant un message d'explication à 123-done@&bugs-host;. Si vous corrigez un @@ -2198,14 +2317,11 @@ changelog, veuillez vous reporter aux . aider les responsables ayant des problèmes de sécurité ou pour les corriger elle-même, pour envoyer les annonces de sécurité et pour maintenir le site security.debian.org. - - Que faire si vous apprenez l'existence d'un - problème de sécurité ?

Si vous prenez connaissance d'un bogue lié à un problème de sécurité sur un paquet Debian, que vous soyez ou non le responsable, regroupez les informations pertinentes sur le problème et contactez rapidement l'équipe de - sécurité à &email-security-team;. Les informations utiles incluent, par + sécurité à &email-security-team; dès que possible. Les informations utiles incluent, par exemple : @@ -2220,7 +2336,12 @@ Si vous prenez connaissance d'un bogue li tout paquet corrigé que vous avez vous-même préparé (envoyez seulement les - fichiers .diff.gz et .dsc), + fichiers .diff.gz et .dsc et lisez d'abord ), + + + toute assistance que vous pouvez fournir pour aider les tests (exploits, + tests de régression, etc.), toute information nécessaire pour l'annonce de sécurité (voir À la différence de la plupart des autres activités au sein de Debian, les informations sur les problèmes de sécurité doivent parfois être gardées en - privé pour un certain temps. Cette décision dépend de la nature du problème + privé pour un certain temps. Ceci permet les distributeurs de logiciels de + coordonner leur dévoilement afin de minimiser l'exposition de leurs + utilisateurs. Cette décision dépend de la nature du problème et de l'existence d'une solution correspondante et également s'il s'agit d'un fait connu publiquement.

@@ -2258,13 +2381,12 @@ options possibles pour traiter le probl - si le problème est trivial (comme des fichiers temporaires non sécurisés), - il n'y a pas besoin de garder le secret sur le problème et une correction - devrait être effectuée et diffusée, + si l'exposition de sécurité est mineure, il n'y a parfois pas besoin de + garder le secret sur le problème et une correction devrait être effectuée + et diffusée, - si le problème est grave (exploitable à distance, possibilité d'accéder - aux privilèges d'administratation), il est préférable de partager cette + si le problème est grave, il est préférable de partager cette information avec d'autres vendeurs et de coordonner une diffusion. L'équipe de sécurité garde des contacts avec les différentes organisations et individus et peut prendre soin des actions à mener. @@ -2272,10 +2394,11 @@ options possibles pour traiter le probl

-Dans tous les cas, si la personne qui indique le problème demande à ne pas -diffuser l'information, cela devrait être respecté avec l'évidente exception -d'informer l'équipe de sécurité (assurez-vous d'informer l'équipe de sécurité -que l'information ne doit pas être révélée). +Dans tous les cas, si la personne qui indique le problème demande à ce que +l'information ne soit pas diffusée, cela devrait être respecté avec l'évidente exception +d'informer l'équipe de sécurité pour qu'une correction puisse être effectuée +pour la version stable de Debian. Quand vous envoyez des informations +confidentielles à l'équipe de sécurité, assurez-vous de bien mentionner ce fait.

Veuillez noter que si le secret est nécessaire, vous ne pourrez pas envoyer un correctif vers unstable (ou ailleurs) puisque les informations de @@ -2288,7 +2411,7 @@ son exploitation est devenu public. Annonces de sécurité

Les annonces de sécurité ne sont émises que pour la distribution actuelle - diffusée stable, pas pour testing ou unstable. + diffusée stable, PAS pour testing ou unstable. Quand elle est diffusée, l'annonce est envoyée à la liste de diffusion &email-debian-security-announce; et elle est postée sur . Les @@ -2301,9 +2424,13 @@ Les annonces de s une description du problème et de sa portée, y compris : - le type du problème (escalade de privilège, déni de service, + le type du problème (usurpation de privilège, déni de service, etc.), + + quels sont les privilèges obtenus et par quels utilisateurs (si c'est le + cas) + comment il peut être exploité, @@ -2314,6 +2441,9 @@ Les annonces de s comment le problème a été corrigé, + Ces informations permettent aux utilisateurs d'estimer la menace pesant + sur leurs systèmes. + les numéros de version des paquets affectés, @@ -2322,7 +2452,8 @@ Les annonces de s les numéros de version des paquets corrigés, - une information sur la façon de récupérer les paquets mis à jour, + une information sur la façon de récupérer les paquets mis à jour + (habituellement l'archive de sécurité Debian), des références à des annonces amont, des identifiants Préparer les paquets pour corriger des problèmes de sécurité

-Une façon d'aider l'équipe de sécurité dans ses travaux est de fournir des +Une façon d'aider l'équipe de sécurité dans ses travaux est de leur fournir des paquets corrigés convenables pour une annonce de sécurité pour la version stable de Debian

@@ -2349,16 +2480,17 @@ Quand une mise quelque minimal que soit le changement.

Cela veut dire que passer à une version amont supérieure n'est pas une bonne -solution. À la place, les changements pertinents devraient être rétro-portés +solution. À la place, les changements pertinents devraient être rétroportés vers la version présente dans la distribution stable de Debian. Habituellement, les développeurs amont veulent bien aider. Sinon, l'équipe de sécurité Debian peut le faire.

-Dans certains cas, il n'est pas possible de rétro-porter un correctif de +Dans certains cas, il n'est pas possible de rétroporter un correctif de sécurité, par exemple, quand de grandes quantités de code source doivent être modifiées ou réécrites. Si cela se produit, il peut être nécessaire de passer à -une nouvelle version amont. Cependant, vous devez toujours coordonner cela avec -l'équipe de sécurité au préalable. +une nouvelle version amont. Cependant, ceci n'est fait que dans des situations +extrêmes et vous devez toujours coordonner cela avec l'équipe de sécurité au +préalable.

Il existe une autre règle de conduite liée à cela : testez toujours vos changements. Si une exploitation du problème existe, essayez-la et @@ -2385,6 +2517,12 @@ l'esprit : oldstable-security. Ne ciblez pas distribution-proposed-updates ! + + Fournissez des entrées de changelog descriptives et complètes. D'autres + personnes se baseront dessus pour déterminer si un bogue particulier a été + corrigé. Quand cela est possible, incluez une référence externe, de + préférence, un identifiant CVE, pour qu'elle puisse être recoupée. + Assurez-vous que le numéro de version est correct. Il doit être plus élevé que celui du paquet actuel, mais moins que ceux des paquets des versions @@ -2413,7 +2551,7 @@ l'esprit : déplacer plus tard le correctif de sécurité dans l'archive principale. - Assurez-vous, lors de la compilation du paquet, de compiler sur un système + Assurez-vous de compiler sur un système propre, dont tous les paquets appartiennent à la distribution pour laquelle vous construisez le paquet. Si vous n'avez pas un tel système, vous pouvez utiliser l'une des machines de debian.org (voir Mettre à jour le paquet corrigé

-Vous NE DEVEZ PAS envoyer un paquet dans la file d'attente des envois de sécurité +Vous NE devez PAS envoyer un paquet dans la file d'attente des envois de sécurité +(oldstable-security, stable-security, etc.) sans l'accord préalable de l'équipe de sécurité. Si le paquet ne remplit pas exactement les exigences de l'équipe, il causera beaucoup de problèmes, ainsi que des délais dans la gestion de l'envoi indésirable.

-Vous NE DEVEZ PAS envoyer votre correction dans +Vous NE devez PAS envoyer votre correction dans proposed-updates sans vous coordonner avec l'équipe de sécurité. Les paquets seront copiés de security.debian.org dans le répertoire proposed-updates automatiquement. Si un paquet avec le même numéro @@ -2469,7 +2608,7 @@ Certaines manipulations de l'archive ne sont pas possibles avec le processus Déplacer des paquets

-Parfois, un paquet pourra changer de section. Une nouvelle version d'un paquet +Il se peut qu'un paquet puisse changer de section. Une nouvelle version d'un paquet de la section non-free pourrait, par exemple, être distribuée sous licence GNU GPL ; dans ce cas, le paquet doit être déplacé dans la section main ou contrib

Reportez-vous à la Prendre un paquet parce qu'il vous semble que celui-ci est négligé n'est pas - correct — ce serait un détournement de paquet. Vous pouvez prendre + correct — ce serait un détournement de paquet. Vous pouvez prendre contact avec le responsable actuel et lui demander si vous pouvez prendre en charge ce paquet. Si vous avez le sentiment qu'un responsable est parti sans prévenir depuis un moment, veuillez vous reporter à ). @@ -2685,7 +2824,7 @@ Les probl Vérifiez que votre paquet source est bon. Faites dpkg-source -x - package.dsc pour vous assurer que le paquet se + paquet.dsc pour vous assurer que le paquet se décompresse correctement. En utilisant le résultat de ce test, construisez votre paquet binaire à l'aide de la commande dpkg-buildpackage. @@ -2723,7 +2862,7 @@ Les probl charte Debian. Vérifiez que ces cibles sont indépendantes l'une de l'autre, c'est-à-dire, qu'il n'est pas nécessaire d'invoquer l'une de ces cibles avant d'invoquer l'autre. Pour vérifier cela, essayez - d'exécuter dpkg-buildpackage -b. + d'exécuter dpkg-buildpackage -B. @@ -2759,7 +2898,7 @@ Parfois, l'envoi du portage initial pose probl l'archive Debian (katie refuse d'installer de nouveaux paquets s'ils n'ont pas un numéro de version supérieur à celui actuellement disponible). Malgré les modifications nécessaires du changelog, ce type de mise - à jour reste une mise à jour indépendante binaire — il n'est pas + à jour reste une mise à jour indépendante binaire — il n'est pas nécessaire de reconsidérer le statut des paquets binaires des autres architectures pour les marquer périmés ou à recompiler.

@@ -2769,7 +2908,7 @@ Ces recompilations n ne faites pas cela correctement, les administrateurs de l'archive rejetteront votre mise à jour (car il n'y aura pas de code source associé).

-Cette magie associée à une mise à jour par recompilation est déclenchée en +Cette « magie » associée à une mise à jour par recompilation est déclenchée en utilisant un troisième nombre dans la partie debian du numéro de version. Si, par exemple, la dernière version du paquet que vous recompilez était « 2.9-3 », votre mise à jour portera le numéro @@ -2788,13 +2927,13 @@ Les porteurs qui font des mises

Si vous êtes porteur et faites une mise à jour pour unstable, les instructions précédentes sont applicables à deux différences près. Tout - d'abord, le temps d'attente raisonnable — délai entre le moment où vous + d'abord, le temps d'attente raisonnable — délai entre le moment où vous envoyez un rapport au système de suivi des bogues et le moment où vous pouvez - faire une mise à jour indépendante (NMU) — est de sept jours. + faire une mise à jour indépendante (NMU) — est de sept jours. Ce délai peut être raccourci si le problème est crucial et met l'effort de portage en difficulté : c'est à la discrétion de l'équipe de portage. (Souvenez-vous, il ne s'agit pas d'un règlement, mais de recommandations - communément acceptées.) + communément acceptées).

Deuxième différence, les porteurs qui font des mises à jour indépendantes sources doivent choisir une gravité sérieuse (i.e. serious) @@ -2866,15 +3005,16 @@ Le syst ensemble de composants très utiles, continuellement utilisés, mais non encore mis en paquet, tels que andrea et wanna-build.

-Une partie des informations produites par buildd — - utiles pour les porteurs — est disponible sur la toile à l'adresse . Ces informations incluent les résultats produits toutes - les nuits par andrea (dépendances des sources) et +Une partie des informations produites par buildd + — utiles pour les porteurs — est disponible sur la + toile à l'adresse . Ces informations + incluent les résultats produits toutes les nuits par + andrea (dépendances des sources) et quinn-diff (paquets à recompiler).

Nous sommes très fiers de ce système car il a de nombreux usages potentiels. Des groupes de développeurs indépendants peuvent utiliser ce système pour créer - différentes saveurs de Debian — qui peuvent être ou ne pas être + différentes saveurs de Debian — qui peuvent être ou ne pas être intéressantes pour tous (par exemple, une version de Debian compilée avec des vérifications relatives à gcc). Ce système nous permettra aussi de recompiler rapidement toute une distribution. @@ -3049,14 +3189,14 @@ Chaque fois que vous modifiez un paquet, le num gestion de paquets s'appuie sur ces numéros de version.

Si vous faites une mise à jour indépendante (NMU), vous devez ajouter - un numéro de version mineur à la partie debian-revision du numéro + un numéro de version mineur à la partie révision-debian du numéro de version (la partie qui suit le dernier trait d'union). Ce numéro supplémentaire débutera à « 1 ». Prenons pour exemple le paquet « foo » qui porte le numéro de version 1.1-3. Dans l'archive, le fichier de contrôle du paquet source serait foo_1.1-3.dsc. La version amont est « 1.1 » et la révision Debian est « 3 ». La mise à jour indépendante suivante ajouterait le numéro de - version mineur « .1 » au numéro de révision Debian; le nouveau + version mineur « .1 » au numéro de révision Debian ; le nouveau fichier de contrôle du paquet source serait alors foo_1.1-3.1.dsc.

@@ -3065,7 +3205,7 @@ Le num travail. Cela a aussi l'avantage de montrer clairement que le paquet n'a pas été livré par le responsable officiel.

-S'il n'y a pas de partie debian-revision dans le numéro de version du +S'il n'y a pas de partie révision-debian dans le numéro de version du paquet, il faut en créer une en démarrant à « 0.1 ». S'il est absolument nécessaire qu'une personne qui n'est pas responsable d'un paquet fasse une livraison basée sur une nouvelle version amont, cette personne doit @@ -3205,6 +3345,10 @@ Uploaders: John Buzz <jbuzz@debian.org>, Adam Rex <arex@debian.org> appropriés. +

+La maintenance collaborative peut souvent être facilitée par l'utilisation +d'outils sur Alioth (voir ). + Les meilleurs pratiques pour la construction des paquets @@ -3259,7 +3403,7 @@ Les pr intéressantes vous pouviez utiliser, mais vous étiez obligé de choisir le système pour tout faire. debhelper, à l'inverse, consiste en un certain nombre de petits programmes dh_*. Par exemple, -dh_installman installe et compresse les pages de manuel, +dh_installman installe et compacte les pages de manuel, dh_installmenu installe les fichiers de menu et ainsi de suite. Ainsi, il offre une flexibilité suffisante pour pouvoir utiliser les scripts d'aide quand ils sont utiles, en complément de commandes définies manuellement @@ -3351,7 +3495,7 @@ Le premier cas est un peu plus diffile car il implique de multiples Les pratiques suivantes sont relatives au fichier debian/control. Elles viennent en complément des . +les descriptions des paquets">.

La description du paquet, telle qu'elle est définie par le champ correspondant dans le fichier control, contient à la fois le résumé du paquet et @@ -3377,7 +3521,7 @@ votre paquet ne soit que pour les techniciens, c'est un probl

Comment écrire pour les non-spécialistes ? Évitez le jargon. Évitez de vous référer à d'autres applications et cadres de travail avec -lesquels l'utilisateur n'est pas forcément familier — « GNOME » +lesquels l'utilisateur n'est pas forcément familier — « GNOME » ou « KDE » sont corrects car les utilisateurs sont probablement familiers avec ces termes, mais « GTK+ » ne l'est probablement pas. Ne supposez aucune connaissance. Si vous devez utiliser des termes techniques, @@ -3509,7 +3653,7 @@ cette r changements significatifs et visibles de l'utilisateur qui ont été effectués depuis la dernière version.

-Ciblez ce qui a été changé — qui, comment et quand cela a été fait +Ciblez ce qui a été changé — qui, comment et quand cela a été fait est généralement de moindre importance. Ceci dit, rappelez-vous de nommer poliment les personnes qui ont fourni une aide notable pour réaliser le paquet (par exemple, ceux qui ont envoyé des correctifs). @@ -3538,7 +3682,7 @@ qu' d'informations. - Communes idées fausses sur les entrées de changelog + idées fausses communes sur les entrées de changelog

Les entrées de changelog ne devraient pas documenter des problèmes génériques d'empaquetage (« Hé, si vous cherchez foo.conf, il @@ -3557,8 +3701,8 @@ discussions avec les lors du lancement de foo avec l'option bar ; envoyez-moi plus d'informations. »), ni celui de phrases génériques sur la vie, l'univers et tout le reste (« Désolé, cet envoi m'a pris du temps, mais j'avais attrapé -la grippe. ») ou celui de demandes d'aide (" La liste des bogues sur -ce paquet est énorme, donnez-moi un coup de main. »). Ceci ne sera +la grippe ») ou celui de demandes d'aide (« La liste des bogues sur +ce paquet est énorme, donnez-moi un coup de main »). Ceci ne sera généralement pas remarqué par les personnes ciblées, mais peut ennuyer les personnes qui désirent lire des informations sur les changements réels du paquet. Veuillez vous reporter à pour plus @@ -3601,7 +3745,7 @@ Sur quoi portait le correctif ? * Révision de cible d'installation la nuit dernière. -Révision qui a accompli quoi ? Est-ce que la mention de la nuit dernière +Qu'a accompli la révision ? Est-ce que la mention de la nuit dernière est supposée nous rappeler que nous ne devons pas faire confiance à ce code ? @@ -3610,7 +3754,7 @@ code ? * Corrige MRD vsync av. anciens CRTs. Trop d'acronymes et il n'est pas très clair de ce qu'était vraiment cette... - euh..., merde (oups, un mot interdit !) ou comment cela a été corrigé. + euh... merde (oups, un mot interdit !) ou comment cela a été corrigé.

@@ -3629,13 +3773,13 @@ Si, pour toute raison, vous n'aviez pas indiqu précédente entrée de changelog, ceci n'est pas un problème, fermez simplement le bogue normalement dans le BTS. Il n'y a pas besoin de modifier le fichier changelog, en supposant que la description de la correction est déjà intégrée -(ceci s'applique aux correctifs par les auteurs/responsables amonts également, +(ceci s'applique aux correctifs par les auteurs/responsables amont également, vous n'avez pas à suivre les bogues qui ont été corrigés il y a longtemps dans votre changelog). -

+

- * Closes: #12345, #12346, #15432 + * Closes: #12345, #12346, #15432. Où est la description ?! Si vous n'arrivez pas à trouver un message descriptif, commencez par insérer le titre de chacun des différents bogues. @@ -3724,11 +3868,10 @@ probl l'utilisateur des informations concernant la configuration du paquet. Il faut maintenant éviter les interactions directes avec l'utilisateur et préférer les interactions utilisant debconf. Ceci permettra - à l'avenir des installations non interactives. + à l'avenir des installations non interactives.

Debconf est un bon outil, mais il est souvent mal utilisé. Plusieurs erreurs - communes sont référencées dans la page de manuel . Vous devriez vraiment lire cette page si vous décidez d'utiliser debconf. @@ -3801,7 +3944,7 @@ plusieurs fichiers. - Pratiques d'empaquetage communes + Pratiques communes d'empaquetage