X-Git-Url: http://www.chiark.greenend.org.uk/ucgi/~ianmdlvl/git?p=developers-reference.git;a=blobdiff_plain;f=best-pkging-practices.dbk;h=30afaf2b47567d7bd891e3bdb63e81b90e73ca7c;hp=4f47a696a2cabb836b65aec3552ef1f057f114bf;hb=3d937a844b4beb5500d6bc38eb1e806f54ebbc69;hpb=ee5cd8e4b25b5cc08eba4e381cfdfe56d4d7b911 diff --git a/best-pkging-practices.dbk b/best-pkging-practices.dbk index 4f47a69..30afaf2 100644 --- a/best-pkging-practices.dbk +++ b/best-pkging-practices.dbk @@ -75,13 +75,6 @@ individual dh_* helpers. If you are going to use a helper, you do need to take the time to learn to use that helper, to learn its expectations and behavior. - -Some people feel that vanilla debian/rules files are -better, since you don't have to learn the intricacies of any helper system. -This decision is completely up to you. Use what works for you. Many examples -of vanilla debian/rules files are available at . -
@@ -830,128 +823,62 @@ If you don't do so, the whole template will not be translated as long as a translator will send you an update. -To unfuzzy translations, you can use two methods. The first -method does preventive search and replace actions in the -PO files. The latter uses gettext utilities to unfuzzy -strings. - - -Preventive unfuzzy method: +To unfuzzy translations, you can use +msguntypot (part of the po4a package). -Try finding a complete translation file before -the change: - -for i in debian/po/*po; do echo -n $i: ; msgfmt -o /dev/null --statistics $i; done - -The file only showing translated items will be used -as the reference file. If there is none (which should not happen if you take -care to properly interact with translators), you should use the file -with the most translated strings. - - - - -Identify the needed change. In this example, let's assume the change is about -fixing a typo in the word typo which was inadvertently -written as tpyo. Therefore, the change is -s/tpyo/typo. - - - - -Check that this change is only applied to the place where you really intend -to make it and not in any other place -where the original string is appropriate. This specifically applies to -change in punctuation, for instance. - - - - -Modify all PO files by using sed. The use of that command -is recommended over any text editor to guarantee that the files encoding will -not be broken by the edit action: - - -cd debian/po -for i in *.po; do sed -i 's/tpyo/typo/g' $i; done - - - - -Change the debconf template file to fix the typo. - - - - -Run debconf-updatepo. +Regenerate the POT and PO files. +debconf-updatepo -Check the foo.po reference file. Its statistics should -not be changed: - - -msgfmt -o /dev/null --statistics debian/po/foo.po - - - - -If the file's statistics changed, you did something wrong. Try again -or ask for help on the &email-debian-i18n; mailing list. +Make a copy of the POT file. +cp templates.pot templates.pot.orig - - -Gettext utilities method: - - -Put all incomplete PO files out of the way. You can check the completeness by -using (needs the gettext package -installed): +Make a copy of all the PO files. -for i in debian/po/*po; do echo -n $i: ; msgfmt -o /dev/null --statistics $i; done +mkdir po_fridge; cp *.po po_fridge -Move all files which report either fuzzy strings to a temporary place. Files -which report no fuzzy strings (only translated and untranslated) will be kept -in place. +Change the debconf template files to fix the typos. -Now and now only, modify the template for -the typos and check again that translation are not impacted (typos, spelling -errors, sometimes typographical corrections are usually OK). +Regenerate the POT and PO files (again). - - +debconf-updatepo -Run debconf-updatepo. This will fuzzy all strings you -modified in translations. You can see this by running the above again. +At this point, the typo fix fuzzied all the translations, and this +unfortunate change is the only one between the PO files of your main +directory and the one from the fridge. Here is how to solve this. -Use the following command: +Discard fuzzy translation, restore the ones from the fridge. -for i in debian/po/*po; do msgattrib --output-file=$i --clear-fuzzy $i; done +cp po_fridge/*.po . -Move back to debian/po the files which showed fuzzy strings in the first step. +Manually merge the PO files with the new POT file, but taking the useless fuzzy into account. +msguntypot -o templates.pot.orig -n templates.pot *.po -Run debconf-updatepo again. +Clean up. +rm -rf templates.pot.orig po_fridge
@@ -1362,7 +1289,7 @@ type documented in po-debconf Internationalization This section contains global information for developers to make translators' -life easier. More information for translators and developers interrested +life easier. More information for translators and developers interested in internationalization are available in the Internationalisation and localisation in Debian documentation. @@ -1670,10 +1597,17 @@ your short description. If you are looking for examples, just run: apt-cache search .|grep dummy or apt-cache search .|grep transitional. + +Also, it is recommended to adjust its section to +oldlibs +and its priority to +extra +in order to ease deborphan's job. +
-Best practices for <filename>.orig.tar.{gz,bz2,lzma}</filename> files +Best practices for <filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename> files There are two kinds of original source tarballs: Pristine source and repackaged upstream source. @@ -1682,17 +1616,17 @@ upstream source. Pristine source The defining characteristic of a pristine source tarball is that the -.orig.tar.{gz,bz2,lzma} file is byte-for-byte identical to a tarball officially +.orig.tar.{gz,bz2,xz} file is byte-for-byte identical to a tarball officially distributed by the upstream author. We cannot prevent upstream authors from changing the tarball they distribute without also incrementing the version number, so there can be no guarantee that a pristine tarball is identical to what upstream currently distributing at any point in time. All that can be expected is that it is identical to something that upstream once did distribute. -If a difference arises later (say, if upstream notices that he wasn't using -maximal compression in his original distribution and then -re-gzips it), that's just too bad. Since there is no good -way to upload a new .orig.tar.{gz,bz2,lzma} for the same version, there is not even any +If a difference arises later (say, if upstream notice that they weren't using +maximal compression in their original distribution and then +re-gzip it), that's just too bad. Since there is no good +way to upload a new .orig.tar.{gz,bz2,xz} for the same version, there is not even any point in treating this situation as a bug. This makes it possible to use checksums to easily verify that all changes between Debian's version and upstream's are contained in the Debian diff. Also, if the original @@ -1746,17 +1680,17 @@ gzipped tar at all, or if upstream's tarball contains non-DFSG-free material that you must remove before uploading. -In these cases the developer must construct a suitable .orig.tar.{gz,bz2,lzma} -file himself. We refer to such a tarball as a repackaged upstream +In these cases the developer must construct a suitable .orig.tar.{gz,bz2,xz} +file themselves. We refer to such a tarball as a repackaged upstream source. Note that a repackaged upstream source is different from a Debian-native package. A repackaged source still comes with Debian-specific -changes in a separate .diff.gz or .debian.tar.{gz,bz2,lzma} +changes in a separate .diff.gz or .debian.tar.{gz,bz2,xz} and still has a version number composed of upstream-version and debian-version. There may be cases where it is desirable to repackage the source even though -upstream distributes a .tar.{gz,bz2,lzma} that could in principle be +upstream distributes a .tar.{gz,bz2,xz} that could in principle be used in its pristine form. The most obvious is if significant space savings can be achieved by recompressing the tar archive or by removing genuinely useless cruft from the upstream @@ -1764,7 +1698,7 @@ archive. Use your own discretion here, but be prepared to defend your decision if you repackage source that could have been pristine. -A repackaged .orig.tar.{gz,bz2,lzma} +A repackaged .orig.tar.{gz,bz2,xz} @@ -1897,6 +1831,33 @@ debugging symbols for, and this dependency should be versioned. For example: Depends: libfoo (= ${binary:Version})
+
+Best practices for meta-packages + +A meta-package is a mostly empty package that makes it easy to install a +coherent set of packages that can evolve over time. It achieves this by +depending on all the packages of the set. Thanks to the power of APT, the +meta-package maintainer can adjust the dependencies and the user's system +will automatically get the supplementary packages. The dropped packages +that were automatically installed will be also be marked as removal +candidates (and are even automatically removed by aptitude). +gnome and +linux-image-amd64 are two examples +of meta-packages (built by the source packages +meta-gnome2 and +linux-latest). + + +The long description of the meta-package must clearly document its purpose +so that the user knows what they will lose if they remove the package. Being +explicit about the consequences is recommended. This is particularly +important for meta-packages which are installed during initial +installation and that have not been explicitly installed by the user. +Those tend to be important to ensure smooth system upgrades and +the user should be discouraged from uninstalling them to avoid +potential breakages. + +