chiark / gitweb /
[dev-ref] Prepare 3.4.7 upload
[developers-reference.git] / po4a / ja / tools.po
index 20a8fff865e9e4105b092a0c960e8a230d9f3008..1bea5f0eb51b5edceb44d61083058e7c0289323c 100644 (file)
@@ -1,13 +1,14 @@
 # Debian Developer's Reference (Japanese)
-# (C) Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2008-2010.
+# (C) Hideki Yamane <henrich@debian.org>, 2008-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: developers-reference 3.4.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-04 00:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-16 02:27+0900\n"
-"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
+"Project-Id-Version: developers-reference 3.4.7\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-12 09:49+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-12-25 13:07+0900\n"
+"Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian JP Project <debian-doc@debian.or.jp>\n"
+"Language: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -37,7 +38,7 @@ msgid ""
 "Debian maintainer tools are meant to aid developers and free their time for "
 "critical tasks.  As Larry Wall says, there's more than one way to do it."
 msgstr ""
-"Debian ã\83¡ã\83³ã\83\86ã\83\8aã\81®ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\80\81é\96\8bç\99ºè\80\85ã\82\92æ\89\8bå\8a©ã\81\91ã\81\97ã\80\81é\87\8dè¦\81ã\81ªä½\9c業ã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81«æ\99\82é\96\93ã\82\92ä½\9cã\82\8cã\82\8bã\82\88"
+"Debian メンテナツールは、開発者を手助けし、重要な作業のために時間を作れるよ"
 "うにしてくれるものです。Larry Wall が言うように、やり方は一つではありません "
 "(there's more than one way to do it)。"
 
@@ -65,11 +66,12 @@ msgid ""
 "Most of the descriptions of these packages come from the actual package "
 "descriptions themselves.  Further information can be found in the package "
 "documentation itself.  You can also see more info with the command "
-"<command>apt-cache show &lt;package-name&gt;</command>."
+"<command>apt-cache show <replaceable>package-name</replaceable></command>."
 msgstr ""
 "パッケージの説明文のほとんどは実際のパッケージの説明から取ったものです。より"
 "詳細な情報はパッケージ内のドキュメントで確認できます。<command>apt-cache "
-"show &lt;package-name&gt;</command> コマンドとしても情報を得られます。"
+"show <replaceable>パッケージ名</replaceable></command> コマンドでも情報を得ら"
+"れます。"
 
 # type: Content of: <appendix><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
@@ -99,7 +101,7 @@ msgid ""
 "level functionality required to create and manipulate packages; as such, "
 "they are essential for any Debian maintainer."
 msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">dpkg-dev</systemitem> は、パッケージを解凍、ビル"
+"<systemitem role=\"package\">dpkg-dev</systemitem> は、パッケージを展開、ビル"
 "ド、Debian ソースパッケージをアップロードするのに必要なツールを含んでいます "
 "(<command>dpkg-source</command> を含む) 。これらのユーティリティはパッケージ"
 "を作成・操作するのに必要な基礎的で、低レイヤの機能を含んでいます。そのため、"
@@ -142,7 +144,7 @@ msgstr ""
 #: tools.dbk:60
 msgid ""
 "Many feel that this system should be used for all packages which require "
-"interactive configuration; see <xref linkend=\"bpp-config-mgmt\"/> .  "
+"interactive configuration; see <xref linkend=\"bpp-config-mgmt\"/>.  "
 "<systemitem role=\"package\">debconf</systemitem> is not currently required "
 "by Debian Policy, but that may change in the future."
 msgstr ""
@@ -169,9 +171,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">fakeroot</systemitem> は root 特権をシミュレート"
 "します。これは root になること無しにパッケージをビルドできるようにしてくれま"
-"す (パッケージは通常 root の所有権でファイルをインストールしようとします)。"
-"し <systemitem role=\"package\">fakeroot</systemitem> をインストールしている"
-"ã\81¨ã\80\81é\80\9a常ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81¨ã\81\97ã\81¦パッケージをビルドできます: <literal>dpkg-buildpackage "
+"す (パッケージは通常 root の所有権でファイルをインストールしようとします)。"
+"<systemitem role=\"package\">fakeroot</systemitem> をインストールしている"
+"ã\81ªã\82\89ã\81°ã\80\81é\80\9a常ã\81®ã\83¦ã\83¼ã\82¶ã\81§パッケージをビルドできます: <literal>dpkg-buildpackage "
 "-rfakeroot</literal>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><title>
@@ -192,8 +194,8 @@ msgid ""
 "packages."
 msgstr ""
 "コンピュータ用のフリーオンライン辞書 (Free On-line Dictionary of Computing, "
-"FOLDOC) によると、「lint」は Unix C 言語処理で C コンパイラよりもより網羅的な"
-"チェックを行います。パッケージ lint ツールはパッケージ内の一般的な問題やポリ"
+"FOLDOC) によると、「lint」は C コンパイラよりもより網羅的なチェックを行う Unix "
+"C 言語処理器とあります。パッケージ lint ツールは、パッケージ内の一般的な問題やポリ"
 "シー違反を自動的に見つけてくれることで、パッケージメンテナを助けてくれます。"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
@@ -250,23 +252,22 @@ msgid ""
 "the latest <command>lintian</command> output for the whole development "
 "distribution (<literal>unstable</literal>)."
 msgstr ""
-"ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦ Lintian ã\81«ã\82\88ã\82\8bå\85¨ã\81¦ã\81®å\95\8fé¡\8cå ±å\91\8aã\81®è¦\81ç´\84ã\81¯ <ulink url=\"&url-"
-"lintian;\"></ulink> から確認することもできます。このレポートは最新の "
-"<command>lintian</command> による開発版ディストリビューション全体についての出"
-"力を含んでいます。"
+"ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81«å¯¾ã\81\97ã\81¦ Lintian ã\81«ã\82\88ã\81£ã\81¦å ±å\91\8aã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\81®å\95\8fé¡\8cã\81®è¦\81ç´\84ã\81¯ã\81\99ã\81¹ã\81¦ <ulink "
+"url=\"&url-lintian;\"></ulink> から確認することもできます。このレポートは、最新の "
+"<command>lintian</command> による開発版ディストリビューション (<literal>unstable"
+"</literal>) 全体についての出力を含んでいます。"
 
-# type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #: tools.dbk:116
-msgid "<systemitem role=\"package\">debdiff</systemitem>"
-msgstr "<systemitem role=\"package\">debdiff</systemitem>"
+msgid "<command>debdiff</command>"
+msgstr "<command>debdiff</command>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #: tools.dbk:118
 msgid ""
 "<command>debdiff</command> (from the <systemitem role=\"package"
-"\">devscripts</systemitem> package, <xref linkend=\"devscripts\"/> )  "
+"\">devscripts</systemitem> package, <xref linkend=\"devscripts\"/>)  "
 "compares file lists and control files of two packages.  It is a simple "
 "regression test, as it will help you notice if the number of binary packages "
 "has changed since the last upload, or if something has changed in the "
@@ -277,7 +278,7 @@ msgstr ""
 "linkend=\"devscripts\"/> より) <command>debdiff</command> は二つのパッケージ"
 "のファイルのリストと control ファイルを比較します。前回のアップロードからバイ"
 "ナリパッケージ数が変わったことや、control ファイル内で何が変わったのかなどに"
-"気付くのに手助けをしてくれるなど、簡単なリグレッションテストとなります。もち"
+"気付く手助けをしてくれるなど、簡単なリグレッションテストとなります。もち"
 "ろん、報告される変更の多くは問題ありませんが、様々なアクシデントを防止するの"
 "に役立ってくれるでしょう。"
 
@@ -331,9 +332,9 @@ msgid ""
 "filename> files easier.  See <xref linkend=\"helper-scripts\"/> for more "
 "information about why these might or might not be desired."
 msgstr ""
-"パッケージ構築ツールは <filename>debian/rules</filename> ファイルを書く作業"
-"を楽にしてくれます。これらが望ましい、あるいは望ましくない理由の詳細に"
-"ついては <xref linkend=\"helper-scripts\"/> を参照してください。"
+"パッケージ構築ツールは <filename>debian/rules</filename> ファイルを書く作業"
+"楽にしてくれます。これらが望ましい、あるいは望ましくない理由の詳細については "
+"<xref linkend=\"helper-scripts\"/> を参照してください。"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
@@ -399,16 +400,16 @@ msgid ""
 "<command>dh_make</command>, a program that creates a skeleton of files "
 "necessary to build a Debian package out of a source tree.  As the name "
 "suggests, <command>dh_make</command> is a rewrite of <systemitem role="
-"\"package\">debmake</systemitem> and its template files use dh_* programs "
-"from <systemitem role=\"package\">debhelper</systemitem>."
+"\"package\">debmake</systemitem> and its template files use <command>dh_*</"
+"command> programs from <systemitem role=\"package\">debhelper</systemitem>."
 msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">dh-make</systemitem> パッケージは、ソースツリー"
-"を Debian パッケージをビルドするのに必要なスケルトンプログラム "
+"を Debian パッケージをビルドするのに必要な雛形ファイルを作成するプログラム "
 "<command>dh_make</command> を含んでいます。その名が示すように、"
 "<command>dh_make</command> は <systemitem role=\"package\">debmake</"
-"systemitem> ã\81®ç\84¼ã\81\8dç\9b´ã\81\97で、そのテンプレートファイルは<systemitem role="
-"\"package\">debhelper</systemitem> の dh_* プログラムを使うようになっていま"
-"す。"
+"systemitem> ã\82\92æ\9b¸ã\81\8dç\9b´ã\81\97ã\81\9fã\82\82ã\81®で、そのテンプレートファイルは<systemitem role="
+"\"package\">debhelper</systemitem> の <command>dh_*</command> プログラムを使"
+"ã\81\86ã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
@@ -420,57 +421,20 @@ msgid ""
 "generated files and make the package entirely functional and Policy-"
 "compliant."
 msgstr ""
-"<command>dh_make</command> によって生成された rules ファイルは、大抵の場合"
-"作業するパッケージに対して十分なベースではあるが、まだこれは下地でしかありません。"
-"ã\83¡ã\83³ã\83\86ã\83\8aã\81«æ®\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8bé\87\8dè\8d·ã\81¯ã\80\81ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\81\8dã\82\8cã\81\84ã\81«æ\95´ç\90\86ã\81\97ã\81¦ã\80\81å®\8cå\85¨ã\81«å\8b\95ä½\9cã\81\97ã\81¦"
-"ポリシーに準拠したパッケージにすることです。"
+"<command>dh_make</command> によって生成された rules ファイルは、大抵の場合"
+"業するパッケージに対して十分な基礎にはなりますが、まだこれは下地でしかありませ"
+"ã\82\93ã\80\82ã\83¡ã\83³ã\83\86ã\83\8aã\81«æ®\8bã\81£ã\81¦ã\81\84ã\82\8b責å\8b\99ã\81¯ã\80\81ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\95ã\82¡ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\81\8dã\82\8cã\81\84ã\81«æ\95´ç\90\86ã\81\97ã\81¦ã\80\81å®\8cå\85¨ã\81«"
+"動作してポリシーに準拠したパッケージにすることです。"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #: tools.dbk:197
-msgid "<systemitem role=\"package\">yada</systemitem>"
-msgstr "<systemitem role=\"package\">yada</systemitem>"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:199
-msgid ""
-"<systemitem role=\"package\">yada</systemitem> is another packaging helper "
-"tool.  It uses a <filename>debian/packages</filename> file to auto-generate "
-"<filename>debian/rules</filename> and other necessary files in the "
-"<filename>debian/</filename> subdirectory.  The <filename>debian/packages</"
-"filename> file contains instruction to build packages and there is no need "
-"to create any <filename>Makefile</filename> files.  There is possibility to "
-"use macro engine similar to the one used in SPECS files from RPM source "
-"packages."
-msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">yada</systemitem> はもう一つのパッケージ作成補助"
-"ツールです。これは <filename>debian/packages</filename>ファイルを <filename>"
-"debian/rules</filename> や <filename>debian/</filename> サブディレクトリ中に"
-"ある他の必要なファイルの自動生成に使います。<filename>debian/packages</filename> "
-"ファイルはパッケージ構築の方法を含んでおり、<filename>Makefile</filename> を"
-"作る必要がありません。RPM ソースパッケージの SPEC ファイルで使われているのに"
-"良く似たマクロエンジンが使われている可能性があります。"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:209
-msgid ""
-"For more informations see <literal><ulink url=\"http://yada.alioth.debian."
-"org/\">YADA site</ulink></literal>."
-msgstr ""
-"より詳細については <literal><ulink url=\"http://yada.alioth.debian.org/"
-"\">YADA のサイト</ulink></literal> を参照してください。"
-
-# type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:215
 msgid "<systemitem role=\"package\">equivs</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">equivs</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:217
+#: tools.dbk:199
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">equivs</systemitem> is another package for "
 "making packages.  It is often suggested for local use if you need to make a "
@@ -479,36 +443,38 @@ msgid ""
 "on other packages."
 msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">equivs</systemitem> はパッケージ作成用のもう一つ"
-"のパッケージです。単純に依存関係を満たしたいだけのパッケージを作成する必要がある"
-"場合に、しばしばローカルでの使用を勧められます。時折、他のパッケージに依存する"
-"ことだけが目的のパッケージ、「メタパッケージ (meta-packages)」を作る際にも使われます。"
+"のパッケージです。単純に依存関係を満たしたいだけのパッケージを作成する必要が"
+"ある場合に、しばしばローカルでの使用を勧められます。時折、他のパッケージに依"
+"存することだけが目的のパッケージ、「メタパッケージ (meta-packages)」を作る際"
+"にも使われます。"
 
 # type: Content of: <appendix><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:228
+#: tools.dbk:210
 msgid "Package builders"
 msgstr "パッケージ作成ツール"
 
 # type: Content of: <appendix><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:230
+#: tools.dbk:212
 msgid ""
 "The following packages help with the package building process, general "
 "driving <command>dpkg-buildpackage</command> as well as handling supporting "
 "tasks."
 msgstr ""
 "以下のパッケージは、パッケージ作成作業を手助けしてくれます。通常実行する "
-"<command>dpkg-buildpackage</command> と同様にサポートする作業を取り扱ってくれます。"
+"<command>dpkg-buildpackage</command> と同様に、パッケージ作成支援の作業を"
+"取り扱ってくれます。"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:234
+#: tools.dbk:216
 msgid "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:236
+#: tools.dbk:218
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">cvs-buildpackage</systemitem> provides the "
 "capability to inject or import Debian source packages into a CVS repository, "
@@ -522,7 +488,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:242
+#: tools.dbk:224
 msgid ""
 "These utilities provide an infrastructure to facilitate the use of CVS by "
 "Debian maintainers.  This allows one to keep separate CVS branches of a "
@@ -530,55 +496,56 @@ msgid ""
 "possibly <literal>experimental</literal> distributions, along with the other "
 "benefits of a version control system."
 msgstr ""
-"これらのユーティリティは、Debian メンテナによる CVS の利用を促進するインフラストラクチャ"
-"を提供します。これは、バージョンコントロールシステムの他の利点と同様に、<literal>stable"
-"</literal>、<literal>unstable</literal>、おそらく <literal>experimental</literal> "
-"ディストリビューション用にパッケージの分割した CVS ブランチを持つことができます。"
+"これらのユーティリティは、Debian メンテナによる CVS の利用を促進するインフラ"
+"ストラクチャを提供します。これは、バージョンコントロールシステムの他の利点と"
+"同様に、<literal>stable</literal>、<literal>unstable</literal>、おそらく "
+"<literal>experimental</literal> ディストリビューション用にパッケージに個々の "
+"CVS ブランチを持つことができます。"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:251
+#: tools.dbk:233
 msgid "<systemitem role=\"package\">debootstrap</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debootstrap</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:253
+#: tools.dbk:235
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">debootstrap</systemitem> package and script "
 "allows you to bootstrap a Debian base system into any part of your "
 "filesystem.  By base system, we mean the bare minimum of packages required "
 "to operate and install the rest of the system."
 msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">debootstrap</systemitem> パッケージとスクリプトは、"
-"ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®ã\81©ã\81\93ã\81§ã\81§ã\82\82 Debian ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82\92ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\82¹ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\83\97ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82"
-"ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81§ã\81¯ã\80\81æ\93\8dä½\9cã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«å¿\85è¦\81ã\81ªç´ ã\81®æ\9c\80å°\8fé\99\90ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81§ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®æ®\8bã\82\8aを"
-"インストールします。"
+"<systemitem role=\"package\">debootstrap</systemitem> パッケージとスクリプト"
+"ã\81¯ã\80\81ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81®ã\81©ã\81\93ã\81§ã\81§ã\82\82 Debian ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\82\92ã\83\96ã\83¼ã\83\88ã\82¹ã\83\88ã\83©ã\83\83ã\83\97ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«"
+"ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81¨ã\81¯ã\80\81æ\93\8dä½\9cã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«å¿\85è¦\81ã\81¨ã\81ªã\82\8bç´ ã\81®æ\9c\80å°\8fé\99\90ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ç¾¤を"
+"意味し、それに加えてシステムの残りの部分をインストールします。"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:259
+#: tools.dbk:241
 msgid ""
 "Having a system like this can be useful in many ways.  For instance, you can "
 "<command>chroot</command> into it if you want to test your build "
 "dependencies.  Or you can test how your package behaves when installed into "
 "a bare base system.  Chroot builders use this package; see below."
 msgstr ""
-"この様なシステムを持つことは、様々な面で役立たせることができます。例えば、"
-"ビルドの依存関係をテストしたい場合に <command>chroot</command> の中に入ること"
-"ã\81\8cã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯ç´ ã\81®ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\97ã\81\9fé\9a\9bã\81«ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81\8c"
-"ã\81©ã\81®ã\82\88ã\81\86ã\81«æ\8c¯ã\82\8bè\88\9eã\81\86ã\81\8bã\82\92ã\83\86ã\82¹ã\83\88ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82chroot ä½\9cæ\88\90ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81¯ã\81\93ã\81®ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92使ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"この様なシステムを持つことは、様々な面で役に立つでしょう。例えば、ビルドの依存"
+"関係をテストしたい場合に <command>chroot</command> でそのシステムの中に入ることが"
+"ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\82ã\82\8bã\81\84ã\81¯ç´ ã\81®ã\83\99ã\83¼ã\82¹ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\97ã\81\9fé\9a\9bã\81«ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81\8cã\81©ã\81®ã\82\88"
+"うに振る舞うかをテストできます。chroot 作成ツールはこのパッケージを使います。"
 "以下を参照ください。"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:267
+#: tools.dbk:249
 msgid "<systemitem role=\"package\">pbuilder</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">pbuilder</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:269
+#: tools.dbk:251
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">pbuilder</systemitem> constructs a chrooted "
 "system, and builds a package inside the chroot.  It is very useful to check "
@@ -588,12 +555,12 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">pbuilder</systemitem> は chroot されたシステムを"
 "構築し、パッケージを chroot 内部でビルドします。パッケージのビルド依存関係が"
-"æ­£ã\81\97ã\81\84ã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\97ã\80\81ä¸\8då¿\85è¦\81ã\81§èª¤ã\81£ã\81\9fã\83\93ã\83«ã\83\89ä¾\9då­\98é\96¢ä¿\82ã\81\8cç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼"
-"ジに存在しないのを確認するのにとても役立ちます。"
+"æ­£ã\81\97ã\81\84ã\81\8bã\81©ã\81\86ã\81\8bã\82\92ã\83\81ã\82§ã\83\83ã\82¯ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ã\81¨ã\81¦ã\82\82å½¹ç«\8bã\81¡ã\80\81ç\94\9fæ\88\90ã\81\95ã\82\8cã\81\9fã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81«ä¸\8då¿\85è¦\81ã\81ª"
+"誤ったビルド依存関係が存在していないことを確かめられるでしょう。"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:275
+#: tools.dbk:257
 msgid ""
 "A related package is <systemitem role=\"package\">pbuilder-uml</systemitem>, "
 "which goes even further by doing the build within a User Mode Linux "
@@ -604,13 +571,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:282
+#: tools.dbk:264
 msgid "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:284
+#: tools.dbk:266
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem> is another automated "
 "builder.  It can use chrooted environments as well.  It can be used stand-"
@@ -630,13 +597,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:296
+#: tools.dbk:278
 msgid "Package uploaders"
 msgstr "パッケージのアップロード用ツール"
 
 # type: Content of: <appendix><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:298
+#: tools.dbk:280
 msgid ""
 "The following packages help automate or simplify the process of uploading "
 "packages into the official archive."
@@ -646,13 +613,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:302
+#: tools.dbk:284
 msgid "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:304
+#: tools.dbk:286
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem> is a package and a script "
 "to automatically upload Debian packages to the Debian archive, to log the "
@@ -661,18 +628,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem> は、自動的に Debian パッ"
 "ケージを Debian アーカイブにアップロードし、アップロードを記録し、パッケージ"
-"のアップロードについてのメールを痩身してくれるパッケージであり、スクリプトで"
+"のアップロードについてのメールを送信してくれるパッケージであり、スクリプトで"
 "す。新しいアップロード先や方法を設定することもできます。"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:312
+#: tools.dbk:294
 msgid "<systemitem role=\"package\">dput</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dput</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:314
+#: tools.dbk:296
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">dput</systemitem> package and script does "
 "much the same thing as <systemitem role=\"package\">dupload</systemitem>, "
@@ -688,51 +655,50 @@ msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">dupload</systemitem> よりもいくつか機能が多く"
 "なっています。"
 
-# type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:324
-msgid "<systemitem role=\"package\">dcut</systemitem>"
-msgstr "<systemitem role=\"package\">dcut</systemitem>"
+#: tools.dbk:306
+msgid "<command>dcut</command>"
+msgstr "<command>dcut</command>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:326
+#: tools.dbk:308
 msgid ""
-"The <systemitem role=\"package\">dcut</systemitem> script (part of the "
-"package <xref linkend=\"dput\"/> ) helps in removing files from the ftp "
-"upload directory."
+"The <command>dcut</command> script (part of the package <systemitem role="
+"\"package\">dput</systemitem>, <xref linkend=\"dput\"/>) helps in removing "
+"files from the ftp upload directory."
 msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">dcut</systemitem> スクリプト (<xref linkend="
-"\"dput\"/> パッケージの一部) は、ftp アップロードディレクトリからファイルを削"
-"除するのに役立ちます。"
+"<command>dcut</command> スクリプト (<systemitem role=\"package\">dput</"
+"systemitem> パッケージの一部、<xref linkend=\"dput\"/> 参照)は、ftp アップ"
+"ロードディレクトリからファイルを削除するのに役立ちます。"
 
 # type: Content of: <appendix><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:334
+#: tools.dbk:316
 msgid "Maintenance automation"
 msgstr "メンテナンスの自動化"
 
 # type: Content of: <appendix><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:336
+#: tools.dbk:318
 msgid ""
 "The following tools help automate different maintenance tasks, from adding "
 "changelog entries or signature lines and looking up bugs in Emacs to making "
 "use of the newest and official <filename>config.sub</filename>."
 msgstr ""
 "以下のツールは changelog のエントリや署名行の追加、Emacs 内でのバグの参照から"
-"最新かつ公式の <filename>config.sub</filename> を使うようにするまで、様々な"
-"ã\83¡ã\83³ã\83\86ã\83\8aã\83³ã\82¹ä½\9c業ã\82\92è\87ªå\8b\95å\8c\96ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«å½¹ç«\8bã\81¡ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"最新かつ公式の <filename>config.sub</filename> を使うようにするまで、様々な"
+"ンテナンス作業を自動化するのに役立ちます。"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:341
+#: tools.dbk:323
 msgid "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:343
+#: tools.dbk:325
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> is a package containing "
 "wrappers and tools which are very helpful for maintaining your Debian "
@@ -748,19 +714,19 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> は、Debian パッケージを"
 "メンテナンスするのに非常に有用なラッパーやツールを含むパッケージです。スクリ"
-"プトの例としては <filename>debian/changelog</filename> ファイルをコマンドライ"
-"ã\81\8bã\82\89æ\93\8dä½\9cã\81\99ã\82\8b <command>debchange</command> ã\81\8aã\82\88ã\81³ <command>dch</command>ã\80\81ã\81\9dã\81\97ã\81¦ "
-"<command>dpkg-buildpackage</command> 関連のラッパーである <command>debuild"
-"</command> を含んでいます。<command>bts</command> ユーティリティも、バグ報告"
-"ã\81®ç\8a¶æ\85\8bã\82\92ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ä¸\8aã\81§æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ã\81¨ã\81¦ã\82\82å½¹ç«\8bã\81¡ã\81¾ã\81\99ã\80\82<command>uscan</command> "
-"はパッケージの新しいバージョン (new upstream version) をチェックするのに使えます。"
-"<command>debrsign</command> は、リモートでアップロード前にパッケージにサイン"
-"ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«å\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81¯ GPG ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81®ã\81¨ã\81¯é\81\95ã\81\86ã\83\9eã\82·ã\83³ã\81§ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\83\93ã\83«ã\83\89ã\81\97ã\81\9f"
-"際に便利です。"
+"プトの例としては <filename>debian/changelog</filename> ファイルをコマンドライ"
+"ã\83³ã\81\8bã\82\89æ\93\8dä½\9cã\81\99ã\82\8b <command>debchange</command> ã\81\8aã\82\88ã\81³ <command>dch</command>ã\80\81ã\81\9d"
+"して <command>dpkg-buildpackage</command> 関連のラッパーである "
+"<command>debuild</command> を含んでいます。<command>bts</command> ユーティリ"
+"ã\83\86ã\82£ã\82\82ã\80\81ã\83\90ã\82°å ±å\91\8aã\81®ç\8a¶æ\85\8bã\82\92ã\82³ã\83\9eã\83³ã\83\89ã\83©ã\82¤ã\83³ä¸\8aã\81§æ\9b´æ\96°ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ã\81¨ã\81¦ã\82\82å½¹ç«\8bã\81¡ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"<command>uscan</command> はパッケージの新しいバージョン (new upstream "
+"version) をチェックするのに使えます。<command>debrsign</command> は、リモート"
+"ã\81§ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\83­ã\83¼ã\83\89å\89\8dã\81«ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81«ã\82µã\82¤ã\83³ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«å\88©ç\94¨ã\81§ã\81\8dã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\81¯ GPG ã\81\8cã\81\82ã\82\8bã\81®"
+"とは違うマシンでパッケージをビルドした際に便利です。"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:357
+#: tools.dbk:339
 msgid ""
 "See the <citerefentry> <refentrytitle>devscripts</refentrytitle> "
 "<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> manual page for a complete list of "
@@ -772,13 +738,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:364
+#: tools.dbk:346
 msgid "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:366
+#: tools.dbk:348
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem> contains best "
 "practices for people who maintain packages which use <command>autoconf</"
@@ -786,21 +752,21 @@ msgid ""
 "<filename>config.sub</filename> and <filename>config.guess</filename> files "
 "which are known to work on all Debian ports."
 msgstr ""
-"<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem> は、<command>"
-"autoconf</command> や <command>automake</command> を使っているパッケージを"
-"ã\83¡ã\83³ã\83\86ã\83\8aã\83³ã\82¹ã\81\99ã\82\8b人ã\81«ã\81¨ã\81£ã\81¦ã\81®ã\83\99ã\82¹ã\83\88ã\83\97ã\83©ã\82¯ã\83\86ã\82£ã\82¹ã\82\92å\90«ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
-"また、全ての Debian 移植版で動作することを知られている正規の <filename>"
-"config.sub</filename> および <filename>config.guess</filename> ファイルを含んでいます。"
+"<systemitem role=\"package\">autotools-dev</systemitem> は、"
+"<command>autoconf</command> や <command>automake</command> を使っているパッ"
+"ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92ã\83¡ã\83³ã\83\86ã\83\8aã\83³ã\82¹ã\81\99ã\82\8b人ã\81«ã\81¨ã\81£ã\81¦ã\81®ã\83\99ã\82¹ã\83\88ã\83\97ã\83©ã\82¯ã\83\86ã\82£ã\82¹ã\82\92å\90«ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\80\81"
+"全ての Debian 移植版で動作することを知られている正規の <filename>config.sub</"
+"filename> および <filename>config.guess</filename> ファイルを含んでいます。"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:375
+#: tools.dbk:357
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-repack</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dpkg-repack</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:377
+#: tools.dbk:359
 msgid ""
 "<command>dpkg-repack</command> creates Debian package file out of a package "
 "that has already been installed.  If any changes have been made to the "
@@ -814,27 +780,27 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:383
+#: tools.dbk:365
 msgid ""
 "This utility can make it easy to copy packages from one computer to another, "
 "or to recreate packages which are installed on your system but no longer "
 "available elsewhere, or to save the current state of a package before you "
 "upgrade it."
 msgstr ""
-"このユーティリティは、一つのコンピュータから他のコンピュータへパッケージをコピーする"
-"ã\81®ã\82\92ç°¡å\8d\98ã\81«ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8c"
-"ã\81©ã\81\93ã\81§ã\82\82å\85¥æ\89\8bã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8fã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81£ã\81\9fã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92å\86\8dä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81\9fã\82\8aã\80\81ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\83\89å\89\8dã\81«"
-"パッケージの現在の状態を保存するのに使えます。"
+"このユーティリティは、一つのコンピュータから他のコンピュータへパッケージをコ"
+"ã\83\94ã\83¼ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\82\92ç°¡å\8d\98ã\81«ã\81§ã\81\8dã\82\8bã\82\88ã\81\86ã\81«ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81¾ã\81\9fã\80\81ã\81\82ã\81ªã\81\9fã\81®ã\82·ã\82¹ã\83\86ã\83 ã\81«ã\81¯ã\82¤ã\83³ã\82¹"
+"ã\83\88ã\83¼ã\83«ã\81\95ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\82\8bã\81\8cã\81©ã\81\93ã\81§ã\82\82å\85¥æ\89\8bã\81§ã\81\8dã\81ªã\81\8fã\81ªã\81£ã\81¦ã\81\97ã\81¾ã\81£ã\81\9fã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92å\86\8dä½\9cæ\88\90ã\81\97ã\81\9f"
+"ã\82\8aã\80\81ã\82¢ã\83\83ã\83\97ã\82°ã\83¬ã\83¼ã\83\89å\89\8dã\81«ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81®ç\8f¾å\9c¨ã\81®ç\8a¶æ\85\8bã\82\92ä¿\9då­\98ã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ä½¿ã\81\88ã\81¾ã\81\99ã\80\82"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:390
+#: tools.dbk:372
 msgid "<systemitem role=\"package\">alien</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">alien</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:392
+#: tools.dbk:374
 msgid ""
 "<command>alien</command> converts binary packages between various packaging "
 "formats, including Debian, RPM (RedHat), LSB (Linux Standard Base), Solaris, "
@@ -846,13 +812,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:399
+#: tools.dbk:381
 msgid "<systemitem role=\"package\">debsums</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debsums</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:401
+#: tools.dbk:383
 msgid ""
 "<command>debsums</command> checks installed packages against their MD5 "
 "sums.  Note that not all packages have MD5 sums, since they aren't required "
@@ -864,13 +830,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:407
+#: tools.dbk:389
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:409
+#: tools.dbk:391
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem> is an Emacs lisp "
 "package which provides assistance when editing some of the files in the "
@@ -879,23 +845,22 @@ msgid ""
 "the latest entry in a <filename>debian/changelog</filename> file."
 msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">dpkg-dev-el</systemitem> は、パッケージの "
-"<filename>debian</filename> ディレクトリにあるファイルを編集する際に手助け"
-"ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\82\8cã\82\8b Emacs lisp ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81§ã\81\99ã\80\82ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81®ç\8f¾å\9c¨ã\81®ã\83\90ã\82°ã\82\92ã\83ªã\82¹ã\83\88"
-"アップしてくれたり、<filename>debian/changelog</filename> ファイル中"
-"ã\81®æ\9c\80æ\96°ã\81®ã\82¨ã\83³ã\83\88ã\83ªã\81®çµ\82端å\87¦ç\90\86ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\82\8cã\81\9fã\82\8aã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81\9fã\82\81ã\81®æ\89\8b軽ã\81ªæ©\9fè\83½ã\81\8cã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82"
+"<filename>debian</filename> ディレクトリにあるファイルを編集する際に手助け"
+"てくれる Emacs lisp パッケージです。例えば、パッケージの現在のバグをリスト"
+"アップしてくれたり、<filename>debian/changelog</filename> ファイル中の最新の"
+"エントリの終端処理してくれたりするのための手軽な機能があります。"
 
-# type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:418
-msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-depcheck</systemitem>"
-msgstr "<systemitem role=\"package\">dpkg-depcheck</systemitem>"
+#: tools.dbk:400
+msgid "<command>dpkg-depcheck</command>"
+msgstr "<command>dpkg-depcheck</command>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:420
+#: tools.dbk:402
 msgid ""
 "<command>dpkg-depcheck</command> (from the <systemitem role=\"package"
-"\">devscripts</systemitem> package, <xref linkend=\"devscripts\"/> )  runs a "
+"\">devscripts</systemitem> package, <xref linkend=\"devscripts\"/>)  runs a "
 "command under <command>strace</command> to determine all the packages that "
 "were used by the said command."
 msgstr ""
@@ -906,7 +871,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:426
+#: tools.dbk:408
 msgid ""
 "For Debian packages, this is useful when you have to compose a "
 "<literal>Build-Depends</literal> line for your new package: running the "
@@ -920,24 +885,28 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><screen>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><screen>
-#: tools.dbk:432
+#: tools.dbk:414
 #, no-wrap
 msgid "dpkg-depcheck -b debian/rules build\n"
 msgstr "dpkg-depcheck -b debian/rules build\n"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:435
+#: tools.dbk:417
 msgid ""
 "<command>dpkg-depcheck</command> can also be used to check for run-time "
-"dependencies, especially if your package uses exec(2) to run other programs."
+"dependencies, especially if your package uses <citerefentry> "
+"<refentrytitle>exec</refentrytitle> <manvolnum>2</manvolnum> </citerefentry> "
+"to run other programs."
 msgstr ""
 "<command>dpkg-depcheck</command> は、特にパッケージが他のプログラムを実行する"
-"のに exec(2) を使っている場合に実行時の依存性を確認するのにも使えます。"
+"のに <citerefentry> <refentrytitle>exec</refentrytitle> <manvolnum>2</"
+"manvolnum> </citerefentry> を使っている場合に実行時の依存性を確認するのにも使"
+"えます。"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:439
+#: tools.dbk:423
 msgid ""
 "For more information please see <citerefentry> <refentrytitle>dpkg-depcheck</"
 "refentrytitle> <manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>."
@@ -947,25 +916,25 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:448
+#: tools.dbk:432
 msgid "Porting tools"
 msgstr "移植用ツール"
 
 # type: Content of: <appendix><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:450
+#: tools.dbk:434
 msgid "The following tools are helpful for porters and for cross-compilation."
-msgstr "以ä¸\8bã\81®ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81\8cã\80\81移æ¤\8dä½\9c業è\80\85ã\81\8cã\82¯ã\83­ã\82¹ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ã\82\92ã\81\99ã\82\8bé\9a\9bに役立ちます。"
+msgstr "以ä¸\8bã\81®ã\83\84ã\83¼ã\83«ã\81\8cã\80\81移æ¤\8dä½\9c業è\80\85ã\82\84ã\82¯ã\83­ã\82¹ã\82³ã\83³ã\83\91ã\82¤ã\83«ä½\9c業に役立ちます。"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:453
+#: tools.dbk:437
 msgid "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:455
+#: tools.dbk:439
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem> is used to locate the "
 "differences from one architecture to another.  For instance, it could tell "
@@ -973,19 +942,19 @@ msgid ""
 "replaceable>, based on architecture <replaceable>X</replaceable>."
 msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">quinn-diff</systemitem> は、あるアーキテクチャと"
-"他のアーキテクチャの違いを確認するのに使われます。例えば、<replaceable>X</"
+"ä»\96ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81¨ã\81®é\81\95ã\81\84ã\82\92確èª\8dã\81\99ã\82\8bã\81®ã\81«ä½¿ã\82\8fã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82ä¾\8bã\81\88ã\81°ã\80\81<replaceable>X</"
 "replaceable> アーキテクチャをベースに <replaceable>Y</replaceable> アーキテク"
 "チャに移植するにはどのパッケージが必要なのかを教えてくれます。"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:463
+#: tools.dbk:447
 msgid "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:465
+#: tools.dbk:449
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">dpkg-cross</systemitem> is a tool for "
 "installing libraries and headers for cross-compiling in a way similar to "
@@ -1001,13 +970,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><title>
-#: tools.dbk:476
+#: tools.dbk:460
 msgid "Documentation and information"
 msgstr "ドキュメントと情報について"
 
 # type: Content of: <appendix><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><para>
-#: tools.dbk:478
+#: tools.dbk:462
 msgid ""
 "The following packages provide information for maintainers or help with "
 "building documentation."
@@ -1016,13 +985,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:483
+#: tools.dbk:467
 msgid "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:485
+#: tools.dbk:469
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">docbook-xml</systemitem> provides the DocBook "
 "XML DTDs, which are commonly used for Debian documentation (as is the older "
@@ -1035,7 +1004,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:491
+#: tools.dbk:475
 msgid ""
 "The <systemitem role=\"package\">docbook-xsl</systemitem> package provides "
 "the XSL files for building and styling the source to various output formats. "
@@ -1053,7 +1022,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:499
+#: tools.dbk:483
 msgid ""
 "To produce PDF from FO, you need an FO processor, such as <systemitem role="
 "\"package\">xmlroff</systemitem> or <systemitem role=\"package\">fop</"
@@ -1067,13 +1036,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:507
+#: tools.dbk:491
 msgid "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:509
+#: tools.dbk:493
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">debiandoc-sgml</systemitem> provides the "
 "DebianDoc SGML DTD, which is commonly used for Debian documentation, but is "
@@ -1089,7 +1058,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:518
+#: tools.dbk:502
 msgid ""
 "Documentation for the DTD can be found in the <systemitem role=\"package"
 "\">debiandoc-sgml-doc</systemitem> package."
@@ -1099,29 +1068,29 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:524
+#: tools.dbk:508
 msgid "<systemitem role=\"package\">debian-keyring</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debian-keyring</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:526
+#: tools.dbk:510
 msgid ""
 "Contains the public GPG and PGP keys of Debian developers.  See <xref "
 "linkend=\"key-maint\"/> and the package documentation for more information."
 msgstr ""
-"Debian 開発者の公開 GPG 鍵を含んでいます。詳細については <ulink url=\"&url-"
+"Debian 開発者の公開 GPG/PGP 鍵を含んでいます。詳細については <ulink url=\"&url-"
 "wiki-dm;\"></ulink> とパッケージ内のドキュメントを参照してください。"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:532
+#: tools.dbk:516
 msgid "<systemitem role=\"package\">debian-maintainers</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debian-maintainers</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:534
+#: tools.dbk:518
 msgid ""
 "Contains the public GPG keys of Debian Maintainers.  See <ulink url=\"&url-"
 "wiki-dm;\"></ulink> for more information."
@@ -1131,19 +1100,19 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><title>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><title>
-#: tools.dbk:540
+#: tools.dbk:524
 msgid "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem>"
 msgstr "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem>"
 
 # type: Content of: <appendix><section><section><para>
 #. type: Content of: <appendix><section><section><para>
-#: tools.dbk:542
+#: tools.dbk:526
 msgid ""
 "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem> provides an Emacs mode for "
 "viewing Debian binary packages.  This lets you examine a package without "
 "unpacking it."
 msgstr ""
 "<systemitem role=\"package\">debview</systemitem> は、Debian バイナリパッケー"
-"ジを参照する Emacs モードを提供します。これを使うと、パッケージを解凍しなくて"
+"ジを参照する Emacs モードを提供します。これを使うと、パッケージを展開しなくて"
 "も実行できるようになります。"