chiark / gitweb /
[dev-ref] add missing reference to Squeeze [ Chris Leic ]
[developers-reference.git] / po4a / ja / resources.po
index 9ab5f861791e5c243ae37b6883fe37f826cc92cc..a7bd87d93538b219d5b243613f0178222364697a 100644 (file)
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.7\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-12 09:49+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-11 11:49-0400\n"
 "PO-Revision-Date: 2010-10-15 10:14+0900\n"
 "Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian JP Project <debian-doc@debian.or.jp>\n"
@@ -54,11 +54,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Debian 開発者 (それにユーザ) の間で交わされるやり取りの大半は "
 "<literal><ulink url=\"http://&lists-host;/\">&lists-host;</ulink></literal> "
-"で提供されている広範囲に渡るメーリングリスト群で行われています。どうやって購"
-"/解除するのか、どうやって投稿するか(あるいはしないのか)、どこで過去の投稿"
-"を見つけるのか、どうやって過去の投稿の中から探すのか、どうやってメーリングリ"
-"ã\82¹ã\83\88管ç\90\86è\80\85ã\81¨é\80£çµ¡ã\82\92ã\81¨ã\82\8bã\81®ã\81\8bã\80\81ã\81\9dã\81®ä»\96ã\83¡ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bæ§\98ã\80\85ã\81ªæ\83\85å ±ã\81«ã\81¤ã\81\84ã\81¦"
-"は <ulink url=\"&url-debian-lists;\"></ulink> を参照してください。"
+"で提供されている広範囲に渡るメーリングリスト群で行われています。どうやって購"
+"読/解除するのか、どうやって投稿するか(あるいはしないのか)、どこで過去の投"
+"稿を見つけるのか、どうやって過去の投稿の中から探すのか、どうやってメーリング"
+"ã\83ªã\82¹ã\83\88管ç\90\86è\80\85ã\81¨é\80£çµ¡ã\82\92ã\81¨ã\82\8bã\81®ã\81\8bã\80\81ã\81\9dã\81®ä»\96ã\83¡ã\83¼ã\83ªã\83³ã\82°ã\83ªã\82¹ã\83\88ã\81«é\96¢ã\81\99ã\82\8bæ§\98ã\80\85ã\81ªæ\83\85å ±ã\81«ã\81¤ã\81\84"
+"ã\81¦ã\81¯ <ulink url=\"&url-debian-lists;\"></ulink> ã\82\92å\8f\82ç\85§ã\81\97ã\81¦ã\81\8fã\81 ã\81\95ã\81\84ã\80\82"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
@@ -500,10 +500,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Debian サーバでの作業について問題があり、システム管理者らに知らせる必要がある"
 "と考えた場合は、<ulink url=\"&url-rt;\" /> にあるリクエストトラッカーの DSA "
-"キューで公開されている問題のリストを確認できます (\"debian\" ユーザと <filename>"
-"master.debian.org:&file-debian-rt-password;</filename> にあるパスワードでログイン"
-"できます)。新たな問題を報告するには、単に &email-rt-dsa; にメールを送ってください。"
-"\"Debian RT\" をサブジェクトのどこかに入れるのを忘れずに。"
+"キューで公開されている問題のリストを確認できます (\"debian\" ユーザと "
+"<filename>master.debian.org:&file-debian-rt-password;</filename> にあるパス"
+"ワードでログインできます)。新たな問題を報告するには、単に &email-rt-dsa; に"
+"メールを送ってください。\"Debian RT\" をサブジェクトのどこかに入れるのを忘れ"
+"ずに。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
@@ -1126,12 +1127,12 @@ msgstr ""
 "クチャがリリースされました。Debian 2.1 では、<literal>i386</literal>、"
 "<literal>m68k</literal>、<literal>alpha</literal>、そして <literal>sparc</"
 "literal> アーキテクチャがリリースされました。そして、Debian は巨大に成長しま"
-"した。Debian 6 は、合計 9 個の Linux アーキテクチャ (<literal>amd64</literal>, "
-"<literal>armel</literal>, <literal>i386</literal>, <literal>ia64</literal>, "
-"<literal>mips</literal>, <literal>mipsel</literal>, <literal>powerpc</"
-"literal>, <literal>s390</literal>, <literal>sparc</literal>、そして 2 つの "
-"kFreeBSD アーキテクチャ (<literal>kfreebsd-i386</literal> および "
-"<literal>kfreebsd-amd64</literal>) をサポートしています。"
+"した。Debian 6 は、合計 9 個の Linux アーキテクチャ (<literal>amd64</"
+"literal>, <literal>armel</literal>, <literal>i386</literal>, <literal>ia64</"
+"literal>, <literal>mips</literal>, <literal>mipsel</literal>, "
+"<literal>powerpc</literal>, <literal>s390</literal>, <literal>sparc</"
+"literal>、そして 2 つの kFreeBSD アーキテクチャ (<literal>kfreebsd-i386</"
+"literal> および <literal>kfreebsd-amd64</literal>) をサポートしています。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -1190,10 +1191,10 @@ msgid ""
 "filename> debian tarball;"
 msgstr ""
 "フォーマット“3.0 (quilt)”では、必須となる開発元の tarball である <filename>."
-"orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename>、それからオプションで、開発元の追加 "
-"tarball である <filename>.orig-<replaceable>component</replaceable>.tar.{gz,"
-"bz2,xz}</filename> をいくつか、そして必須の debian tarball、"
-"<filename>debian.tar.{gz,bz2,xz}</filename> です。"
+"orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename>、それからオプションで、開発元の追加 tarball "
+"である <filename>.orig-<replaceable>component</replaceable>.tar.{gz,bz2,xz}</"
+"filename> をいくつか、そして必須の debian tarball、<filename>debian.tar.{gz,"
+"bz2,xz}</filename> です。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
 #: resources.dbk:571
@@ -1201,8 +1202,8 @@ msgid ""
 "with format “3.0 (native)”, it has only a single <filename>.tar.{gz,bz2,xz}</"
 "filename> tarball."
 msgstr ""
-"フォーマット“3.0 (native)”では、単一の <filename>.tar.{gz,bz2,xz}</"
-"filename> tarball のみを持っています。"
+"フォーマット“3.0 (native)”では、単一の <filename>.tar.{gz,bz2,xz}</filename> "
+"tarball のみを持っています。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
@@ -1424,10 +1425,9 @@ msgstr ""
 "updates</filename> ディレクトリにて参照可能です。<filename>proposed-updates</"
 "filename> にある合格したこれらのパッケージは、定期的にまとめて安定版ディスト"
 "リビューションに移動され、安定版ディストリビューションのリビジョンレベルが 1 "
-"つ増えることになります (例: ‘6.0’ が ‘6.0.1’ に、‘5.0’ が ‘5.0.8’ に、"
-"以下同様)。詳細に付いては、<link linkend=\"upload-stable\"><literal>安定版 "
-"(stable)</literal> ディストリビューションへのアップロード</link>を参照してく"
-"ださい。"
+"つ増えることになります (例: ‘6.0’ が ‘6.0.1’ に、‘5.0’ が ‘5.0.8’ に、以下同"
+"様)。詳細に付いては、<link linkend=\"upload-stable\"><literal>安定版 (stable)"
+"</literal> ディストリビューションへのアップロード</link>を参照してください。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
@@ -1615,6 +1615,24 @@ msgstr "リリースのコードネーム"
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: resources.dbk:761
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Every released Debian distribution has a <literal>code name</literal>: "
+#| "Debian 1.1 is called <literal>buzz</literal>; Debian 1.2, <literal>rex</"
+#| "literal>; Debian 1.3, <literal>bo</literal>; Debian 2.0, <literal>hamm</"
+#| "literal>; Debian 2.1, <literal>slink</literal>; Debian 2.2, "
+#| "<literal>potato</literal>; Debian 3.0, <literal>woody</literal>; Debian "
+#| "3.1, <literal>sarge</literal>; Debian 4.0, <literal>etch</literal>; "
+#| "Debian 5.0, <literal>lenny</literal> and the next release will be called "
+#| "<literal>wheezy</literal>.  There is also a ``pseudo-distribution'', "
+#| "called <literal>sid</literal>, which is the current <literal>unstable</"
+#| "literal> distribution; since packages are moved from <literal>unstable</"
+#| "literal> to <literal>testing</literal> as they approach stability, "
+#| "<literal>sid</literal> itself is never released.  As well as the usual "
+#| "contents of a Debian distribution, <literal>sid</literal> contains "
+#| "packages for architectures which are not yet officially supported or "
+#| "released by Debian.  These architectures are planned to be integrated "
+#| "into the mainstream distribution at some future date."
 msgid ""
 "Every released Debian distribution has a <literal>code name</literal>: "
 "Debian 1.1 is called <literal>buzz</literal>; Debian 1.2, <literal>rex</"
@@ -1622,15 +1640,16 @@ msgid ""
 "literal>; Debian 2.1, <literal>slink</literal>; Debian 2.2, <literal>potato</"
 "literal>; Debian 3.0, <literal>woody</literal>; Debian 3.1, <literal>sarge</"
 "literal>; Debian 4.0, <literal>etch</literal>; Debian 5.0, <literal>lenny</"
-"literal> and the next release will be called <literal>wheezy</literal>.  "
-"There is also a ``pseudo-distribution'', called <literal>sid</literal>, "
-"which is the current <literal>unstable</literal> distribution; since "
-"packages are moved from <literal>unstable</literal> to <literal>testing</"
-"literal> as they approach stability, <literal>sid</literal> itself is never "
-"released.  As well as the usual contents of a Debian distribution, "
-"<literal>sid</literal> contains packages for architectures which are not yet "
-"officially supported or released by Debian.  These architectures are planned "
-"to be integrated into the mainstream distribution at some future date."
+"literal>; Debian 6.0, <literal>squeeze</literal> and the next release will "
+"be called <literal>wheezy</literal>.  There is also a ``pseudo-"
+"distribution'', called <literal>sid</literal>, which is the current "
+"<literal>unstable</literal> distribution; since packages are moved from "
+"<literal>unstable</literal> to <literal>testing</literal> as they approach "
+"stability, <literal>sid</literal> itself is never released.  As well as the "
+"usual contents of a Debian distribution, <literal>sid</literal> contains "
+"packages for architectures which are not yet officially supported or "
+"released by Debian.  These architectures are planned to be integrated into "
+"the mainstream distribution at some future date."
 msgstr ""
 "リリースされた Debian ディストリビューションは全て<literal>コードネーム</"
 "literal>を持っています: Debian 1.1 は <literal>buzz</literal>、Debian 1.2 "
@@ -1638,20 +1657,20 @@ msgstr ""
 "は <literal>hamm</literal>、Debian 2.1 は <literal>slink</literal>、Debian "
 "2.2 は <literal>potato</literal>、Debian 3.0 は <literal>woody</literal>、"
 "Debian 3.1 は <literal>sarge</literal>、Debian 4.0 は <literal>etch</"
-"literal>、Debian 5.0 は <literal>lenny</literal>、Debian 6.0 は <literal>"
-"squeeze</literal>、そして次のリリースは <literal>wheezy</literal> と呼ばれています。"
-"<literal>sid</literal> と呼ばれる「擬似ディストリビューション」もあり、これは現在の "
-"<literal>unstable</literal> ディストリビューションを指します。パッケージは安定に近づくと "
-"<literal>unstable</literal> から <literal>testing</literal> へと移動されるの"
-"で、<literal>sid</literal> そのものは決してリリースされません。通常の Debian "
-"ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®å\86\85容å\90\8cæ§\98ã\81«ã\80\81<literal>sid</literal> ã\81¯ Debian ã\81§ã\81¯ã\81¾ã\81 "
-"公式にサポートあるいはリリースされていないアーキテクチャのパッケージを含んで"
-"ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81¯ã\80\81ã\81\84ã\81¤ã\81\8b主æµ\81ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«çµ±å\90\88ã\81\95ã\82\8c"
-"る予定です。"
+"literal>、Debian 5.0 は <literal>lenny</literal>、Debian 6.0 は "
+"<literal>squeeze</literal>、そして次のリリースは <literal>wheezy</literal> と"
+"呼ばれています。<literal>sid</literal> と呼ばれる「擬似ディストリビューショ"
+"ン」もあり、これは現在の <literal>unstable</literal> ディストリビューションを"
+"指します。パッケージは安定に近づくと <literal>unstable</literal> から "
+"<literal>testing</literal> へと移動されるので、<literal>sid</literal> そのも"
+"ã\81®ã\81¯æ±ºã\81\97ã\81¦ã\83ªã\83ªã\83¼ã\82¹ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\80\82é\80\9a常ã\81® Debian ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81®å\86\85容å\90\8cæ§\98"
+"に、<literal>sid</literal> は Debian ではまだ公式にサポートあるいはリリースさ"
+"ã\82\8cã\81¦ã\81\84ã\81ªã\81\84ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£ã\81®ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\82\92å\90«ã\82\93ã\81§ã\81\84ã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\81\93ã\82\8cã\82\89ã\81®ã\82¢ã\83¼ã\82­ã\83\86ã\82¯ã\83\81ã\83£"
+"ã\81¯ã\80\81ã\81\84ã\81¤ã\81\8b主æµ\81ã\83\87ã\82£ã\82¹ã\83\88ã\83ªã\83\93ã\83¥ã\83¼ã\82·ã\83§ã\83³ã\81«çµ±å\90\88ã\81\95ã\82\8cã\82\8bäº\88å®\9aã\81§ã\81\99ã\80\82"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:779
+#: resources.dbk:780
 msgid ""
 "Since Debian has an open development model (i.e., everyone can participate "
 "and follow the development) even the <literal>unstable</literal> and "
@@ -1673,7 +1692,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:789
+#: resources.dbk:790
 msgid ""
 "On the other hand, if we called the distribution directories <literal>Debian-"
 "x.y</literal> from the beginning, people would think that Debian release "
@@ -1691,7 +1710,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:797
+#: resources.dbk:798
 msgid ""
 "Thus, the names of the distribution directories in the archive are "
 "determined by their code names and not their release status (e.g., "
@@ -1713,13 +1732,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:811
+#: resources.dbk:812
 msgid "Debian mirrors"
 msgstr "Debian ミラーサーバ"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:813
+#: resources.dbk:814
 msgid ""
 "The various download archives and the web site have several mirrors "
 "available in order to relieve our canonical servers from heavy load.  In "
@@ -1743,7 +1762,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:824
+#: resources.dbk:825
 msgid ""
 "All the information on Debian mirrors, including a list of the available "
 "public FTP/HTTP servers, can be found at <ulink url=\"&url-debian-mirrors;"
@@ -1758,7 +1777,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:831
+#: resources.dbk:832
 msgid ""
 "Note that mirrors are generally run by third-parties who are interested in "
 "helping Debian.  As such, developers generally do not have accounts on these "
@@ -1770,13 +1789,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:838
+#: resources.dbk:839
 msgid "The Incoming system"
 msgstr "Incoming システム"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:840
+#: resources.dbk:841
 msgid ""
 "The Incoming system is responsible for collecting updated packages and "
 "installing them in the Debian archive.  It consists of a set of directories "
@@ -1788,7 +1807,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:845
+#: resources.dbk:846
 msgid ""
 "Packages are uploaded by all the maintainers into a directory called "
 "<filename>UploadQueue</filename>.  This directory is scanned every few "
@@ -1817,8 +1836,8 @@ msgstr ""
 "<filename>unchecked</filename> ディレクトリに移動されます。このディレクトリ"
 "は ftp-master の様に制限されており、ほとんどの開発者には見えるようにはなって"
 "いません。ディレクトリはアップロードされたパッケージと暗号署名の完全性を照合"
-"する <command>dak process-upload</command> スクリプトによって15分毎にスキャンされます。"
-"パッケージがインストール可能であると判断されると、<filename>done</"
+"する <command>dak process-upload</command> スクリプトによって15分毎にスキャン"
+"ã\81\95ã\82\8cã\81¾ã\81\99ã\80\82ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81\8cã\82¤ã\83³ã\82¹ã\83\88ã\83¼ã\83«å\8f¯è\83½ã\81§ã\81\82ã\82\8bã\81¨å\88¤æ\96­ã\81\95ã\82\8cã\82\8bã\81¨ã\80\81<filename>done</"
 "filename> ディレクトリに移動されます。これがパッケージの初アップロードの場合 "
 "(あるいは新たなバイナリパッケージを含んでいる場合)、ftpmaster による許可を待"
 "つ場所である <filename>new</filename> ディレクトリに移動されます。パッケージ"
@@ -1829,7 +1848,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:864
+#: resources.dbk:865
 msgid ""
 "Once the package is accepted, the system sends a confirmation mail to the "
 "maintainer and closes all the bugs marked as fixed by the upload, and the "
@@ -1856,7 +1875,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:876
+#: resources.dbk:877
 msgid ""
 "The archive maintenance software will also send the OpenPGP/GnuPG signed "
 "<filename>.changes</filename> file that you uploaded to the appropriate "
@@ -1877,7 +1896,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:886
+#: resources.dbk:887
 msgid ""
 "Though ftp-master is restricted, a copy of the installation is available to "
 "all developers on <literal>&ftp-master-mirror;</literal>."
@@ -1888,19 +1907,19 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:949
+#: resources.dbk:950
 msgid "Package information"
 msgstr "パッケージ情報"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:951
+#: resources.dbk:952
 msgid "On the web"
 msgstr "ウェブ上から"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:953
+#: resources.dbk:954
 msgid ""
 "Each package has several dedicated web pages.  <literal>http://&packages-"
 "host;/<replaceable>package-name</replaceable></literal> displays each "
@@ -1916,7 +1935,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:960
+#: resources.dbk:961
 msgid ""
 "The bug tracking system tracks bugs for each package.  You can view the bugs "
 "of a given package at the URL <literal>http://&bugs-host;/"
@@ -1928,13 +1947,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:967
+#: resources.dbk:968
 msgid "The <command>dak ls</command> utility"
 msgstr "<command>dak ls</command> ユーティリティ"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:969
+#: resources.dbk:970
 msgid ""
 "<command>dak ls</command> is part of the dak suite of tools, listing "
 "available package versions for all known distributions and architectures.  "
@@ -1952,7 +1971,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: resources.dbk:977
+#: resources.dbk:978
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ dak ls evince\n"
@@ -1973,7 +1992,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:986
+#: resources.dbk:987
 msgid ""
 "In this example, you can see that the version in <literal>unstable</literal> "
 "differs from the version in <literal>testing</literal> and that there has "
@@ -1988,13 +2007,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:996
+#: resources.dbk:997
 msgid "The Package Tracking System"
 msgstr "パッケージ追跡システム"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:998
+#: resources.dbk:999
 msgid ""
 "The Package Tracking System (PTS) is an email-based tool to track the "
 "activity of a source package.  This really means that you can get the same "
@@ -2008,7 +2027,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1003
+#: resources.dbk:1004
 msgid ""
 "Each email sent through the PTS is classified under one of the keywords "
 "listed below.  This will let you select the mails that you want to receive."
@@ -2018,31 +2037,31 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1007
+#: resources.dbk:1008
 msgid "By default you will get:"
 msgstr "デフォルトで受け取るもの:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1011
+#: resources.dbk:1012
 msgid "<literal>bts</literal>"
 msgstr "<literal>bts</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1014
+#: resources.dbk:1015
 msgid "All the bug reports and following discussions."
 msgstr "バグ報告とそれに続くディスカッション全て。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1019
+#: resources.dbk:1020
 msgid "<literal>bts-control</literal>"
 msgstr "<literal>bts-control</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1022
+#: resources.dbk:1023
 msgid ""
 "The email notifications from <email>control@&bugs-host;</email> about bug "
 "report status changes."
@@ -2052,44 +2071,44 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1028
+#: resources.dbk:1029
 msgid "<literal>upload-source</literal>"
 msgstr "<literal>upload-source</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1031
+#: resources.dbk:1032
 msgid ""
 "The email notification from <command>dak</command> when an uploaded source "
 "package is accepted."
 msgstr ""
-"アップロードされたソースパッケージが受理された際の <command>dak</command> "
-"ã\81\8bã\82\89ã\81®ã\83¡ã\83¼ã\83«é\80\9aç\9f¥ã\80\82"
+"アップロードされたソースパッケージが受理された際の <command>dak</command> "
+"らのメール通知。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1037
+#: resources.dbk:1038
 msgid "<literal>katie-other</literal>"
 msgstr "<literal>katie-other</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1040
+#: resources.dbk:1041
 msgid ""
 "Other warning and error emails from <command>dak</command> (such as an "
 "override disparity for the section and/or the priority field)."
 msgstr ""
-"<command>dak</command> からの他の警告/エラーメール (セクション (section) "
-"優先度 (priority) フィールドの相違の上書きなど)。"
+"<command>dak</command> からの他の警告/エラーメール (セクション (section) "
+"優先度 (priority) フィールドの相違の上書きなど)。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1046
+#: resources.dbk:1047
 msgid "<literal>buildd</literal>"
 msgstr "<literal>buildd</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1049
+#: resources.dbk:1050
 msgid ""
 "Build failures notifications sent by the network of build daemons, they "
 "contain a pointer to the build logs for analysis."
@@ -2099,13 +2118,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1055
+#: resources.dbk:1056
 msgid "<literal>default</literal>"
 msgstr "<literal>default</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1058
+#: resources.dbk:1059
 msgid ""
 "Any non-automatic email sent to the PTS by people who wanted to contact the "
 "subscribers of the package.  This can be done by sending mail to "
@@ -2121,13 +2140,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1067
+#: resources.dbk:1068
 msgid "<literal>contact</literal>"
 msgstr "<literal>contact</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1070
+#: resources.dbk:1071
 msgid ""
 "Mails sent to the maintainer through the *@packages.debian.org email aliases."
 msgstr ""
@@ -2135,12 +2154,12 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1076
+#: resources.dbk:1077
 msgid "<literal>summary</literal>"
 msgstr "<literal>summary</literal>"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1079
+#: resources.dbk:1080
 msgid ""
 "Regular summary emails about the package's status, including progression "
 "into <literal>testing</literal>, <ulink url=\"&url-dehs;\">DEHS</ulink> "
@@ -2154,19 +2173,19 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1089
+#: resources.dbk:1090
 msgid "You can also decide to receive additional information:"
 msgstr "受け取るかどうかを決められる追加情報:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1093
+#: resources.dbk:1094
 msgid "<literal>upload-binary</literal>"
 msgstr "<literal>upload-binary</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1096
+#: resources.dbk:1097
 msgid ""
 "The email notification from <command>katie</command> when an uploaded binary "
 "package is accepted.  In other words, whenever a build daemon or a porter "
@@ -2181,13 +2200,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1104
+#: resources.dbk:1105
 msgid "<literal>cvs</literal>"
 msgstr "<literal>cvs</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1107
+#: resources.dbk:1108
 msgid ""
 "VCS commit notifications, if the package has a VCS repository and the "
 "maintainer has set up forwarding of commit notifications to the PTS. The "
@@ -2201,13 +2220,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1115
+#: resources.dbk:1116
 msgid "<literal>ddtp</literal>"
 msgstr "<literal>ddtp</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1118
+#: resources.dbk:1119
 msgid ""
 "Translations of descriptions or debconf templates submitted to the Debian "
 "Description Translation Project."
@@ -2217,13 +2236,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1124
+#: resources.dbk:1125
 msgid "<literal>derivatives</literal>"
 msgstr "<literal>derivatives</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1127
+#: resources.dbk:1128
 msgid ""
 "Information about changes made to the package in derivative distributions "
 "(for example Ubuntu)."
@@ -2232,26 +2251,26 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1133
+#: resources.dbk:1134
 msgid "<literal>derivatives-bugs</literal>"
 msgstr "<literal>derivatives-bugs</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1136
+#: resources.dbk:1137
 msgid ""
 "Bugs reports and comments from derivative distributions (for example Ubuntu)."
 msgstr "派生ディストリビューションでのバグレポートやコメント (例 Ubuntu)。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1142
+#: resources.dbk:1143
 msgid "The PTS email interface"
 msgstr "PTS メールインターフェイス"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1144
+#: resources.dbk:1145
 msgid ""
 "You can control your subscription(s) to the PTS by sending various commands "
 "to <email>pts@qa.debian.org</email>."
@@ -2261,13 +2280,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1149
+#: resources.dbk:1150
 msgid "<literal>subscribe &lt;sourcepackage&gt; [&lt;email&gt;]</literal>"
 msgstr "<literal>subscribe &lt;sourcepackage&gt; [&lt;email&gt;]</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1152
+#: resources.dbk:1153
 msgid ""
 "Subscribes <replaceable>email</replaceable> to communications related to the "
 "source package <replaceable>sourcepackage</replaceable>.  Sender address is "
@@ -2285,13 +2304,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1162
+#: resources.dbk:1163
 msgid "<literal>unsubscribe &lt;sourcepackage&gt; [&lt;email&gt;]</literal>"
 msgstr "<literal>unsubscribe &lt;sourcepackage&gt; [&lt;email&gt;]</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1165
+#: resources.dbk:1166
 msgid ""
 "Removes a previous subscription to the source package "
 "<replaceable>sourcepackage</replaceable> using the specified email address "
@@ -2303,13 +2322,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1172
+#: resources.dbk:1173
 msgid "<literal>unsubscribeall [&lt;email&gt;]</literal>"
 msgstr "<literal>unsubscribeall [&lt;email&gt;]</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1175
+#: resources.dbk:1176
 msgid ""
 "Removes all subscriptions of the specified email address or the sender "
 "address if the second argument is left out."
@@ -2319,13 +2338,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1181
+#: resources.dbk:1182
 msgid "<literal>which [&lt;email&gt;]</literal>"
 msgstr "<literal>which [&lt;email&gt;]</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1184
+#: resources.dbk:1185
 msgid ""
 "Lists all subscriptions for the sender or the email address optionally "
 "specified."
@@ -2334,13 +2353,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1190
+#: resources.dbk:1191
 msgid "<literal>keyword [&lt;email&gt;]</literal>"
 msgstr "<literal>keyword [&lt;email&gt;]</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1193
+#: resources.dbk:1194
 msgid ""
 "Tells you the keywords that you are accepting.  For an explanation of "
 "keywords, <link linkend=\"pkg-tracking-system\">see above</link>.  Here's a "
@@ -2352,14 +2371,14 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1200
+#: resources.dbk:1201
 msgid ""
 "<literal>bts</literal>: mails coming from the Debian Bug Tracking System"
 msgstr "<literal>bts</literal>: Debian バグ追跡システムからのメール"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1205
+#: resources.dbk:1206
 msgid ""
 "<literal>bts-control</literal>: reply to mails sent to &email-bts-control;"
 msgstr ""
@@ -2367,7 +2386,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1211
+#: resources.dbk:1212
 msgid ""
 "<literal>summary</literal>: automatic summary mails about the state of a "
 "package"
@@ -2375,7 +2394,7 @@ msgstr "<literal>summary</literal>: パッケージ状態の自動サマリメ
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1217
+#: resources.dbk:1218
 msgid ""
 "<literal>contact</literal>: mails sent to the maintainer through the "
 "*@packages.debian.org aliases"
@@ -2385,20 +2404,20 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1223
+#: resources.dbk:1224
 msgid "<literal>cvs</literal>: notification of VCS commits"
 msgstr "<literal>cvs</literal>: VCS へのコミット通知"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1228
+#: resources.dbk:1229
 msgid ""
 "<literal>ddtp</literal>: translations of descriptions and debconf templates"
 msgstr "<literal>ddtp</literal>: description や debconf テンプレートの翻訳"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1233
+#: resources.dbk:1234
 msgid ""
 "<literal>derivatives</literal>: changes made on the package by derivative "
 "distributions"
@@ -2408,7 +2427,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1239
+#: resources.dbk:1240
 msgid ""
 "<literal>derivatives-bugs</literal>: bugs reports and comments from "
 "derivative distributions"
@@ -2418,7 +2437,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1245
+#: resources.dbk:1246
 msgid ""
 "<literal>upload-source</literal>: announce of a new source upload that has "
 "been accepted"
@@ -2428,7 +2447,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1251
+#: resources.dbk:1252
 msgid ""
 "<literal>upload-binary</literal>: announce of a new binary-only upload "
 "(porting)"
@@ -2438,7 +2457,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1257
+#: resources.dbk:1258
 msgid ""
 "<literal>katie-other</literal>: other mails from ftpmasters (override "
 "disparity, etc.)"
@@ -2448,14 +2467,14 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1263
+#: resources.dbk:1264
 msgid ""
 "<literal>buildd</literal>: build failures notifications from build daemons"
 msgstr "<literal>buildd</literal>: ビルドデーモンからのビルド失敗の通知"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1268
+#: resources.dbk:1269
 msgid ""
 "<literal>default</literal>: all the other mails (those which aren't "
 "automatic)"
@@ -2463,13 +2482,13 @@ msgstr "<literal>default</literal>: 他のすべてのメール (自動ではな
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1275
+#: resources.dbk:1276
 msgid "<literal>keyword &lt;sourcepackage&gt; [&lt;email&gt;]</literal>"
 msgstr "<literal>keyword &lt;sourcepackage&gt; [&lt;email&gt;]</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1278
+#: resources.dbk:1279
 msgid ""
 "Same as the previous item but for the given source package, since you may "
 "select a different set of keywords for each source package."
@@ -2479,7 +2498,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1284
+#: resources.dbk:1285
 msgid ""
 "<literal>keyword [&lt;email&gt;] {+|-|=} &lt;list of keywords&gt;</literal>"
 msgstr ""
@@ -2487,7 +2506,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1287
+#: resources.dbk:1288
 msgid ""
 "Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s).  "
 "Define the list (=) of accepted keywords.  This changes the default set of "
@@ -2499,7 +2518,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1294
+#: resources.dbk:1295
 msgid ""
 "<literal>keywordall [&lt;email&gt;] {+|-|=} &lt;list of keywords&gt;</"
 "literal>"
@@ -2509,7 +2528,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1297
+#: resources.dbk:1298
 msgid ""
 "Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s).  "
 "Define the list (=) of accepted keywords.  This changes the set of accepted "
@@ -2521,7 +2540,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1304
+#: resources.dbk:1305
 msgid ""
 "<literal>keyword &lt;sourcepackage&gt; [&lt;email&gt;] {+|-|=} &lt;list of "
 "keywords&gt;</literal>"
@@ -2531,7 +2550,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1307
+#: resources.dbk:1308
 msgid ""
 "Same as previous item but overrides the keywords list for the indicated "
 "source package."
@@ -2541,20 +2560,20 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
-#: resources.dbk:1313
+#: resources.dbk:1314
 msgid "<literal>quit | thanks | --</literal>"
 msgstr "<literal>quit | thanks | --</literal>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
-#: resources.dbk:1316
+#: resources.dbk:1317
 msgid "Stops processing commands.  All following lines are ignored by the bot."
 msgstr ""
 "コマンド処理を終了します。これ以下の全ての行は bot からは無視されます。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1322
+#: resources.dbk:1323
 msgid ""
 "The <command>pts-subscribe</command> command-line utility (from the "
 "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> package) can be handy "
@@ -2568,13 +2587,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1330
+#: resources.dbk:1331
 msgid "Filtering PTS mails"
 msgstr "PTS からのメールを振り分ける"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1332
+#: resources.dbk:1333
 msgid ""
 "Once you are subscribed to a package, you will get the mails sent to "
 "<literal><replaceable>sourcepackage</replaceable>@&pts-host;</literal>.  "
@@ -2592,7 +2611,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1340
+#: resources.dbk:1341
 msgid ""
 "Here is an example of added headers for a source upload notification on the "
 "<systemitem role=\"package\">dpkg</systemitem> package:"
@@ -2602,7 +2621,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: resources.dbk:1344
+#: resources.dbk:1345
 #, no-wrap
 msgid ""
 "X-Loop: dpkg@&pts-host;\n"
@@ -2617,13 +2636,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1352
+#: resources.dbk:1353
 msgid "Forwarding VCS commits in the PTS"
 msgstr "PTS での VCS コミットを転送する"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1354
+#: resources.dbk:1355
 msgid ""
 "If you use a publicly accessible VCS repository for maintaining your Debian "
 "package, you may want to forward the commit notification to the PTS so that "
@@ -2636,7 +2655,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1360
+#: resources.dbk:1361
 msgid ""
 "Once you set up the VCS repository to generate commit notifications, you "
 "just have to make sure it sends a copy of those mails to "
@@ -2655,7 +2674,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1369
+#: resources.dbk:1370
 msgid ""
 "For Subversion repositories, the usage of svnmailer is recommended.  See "
 "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" /> for an example on how to do it."
@@ -2665,13 +2684,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1375
+#: resources.dbk:1376
 msgid "The PTS web interface"
 msgstr "PTS ウェブインターフェイス"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1377
+#: resources.dbk:1378
 msgid ""
 "The PTS has a web interface at <ulink url=\"http://&pts-host;/\"></ulink> "
 "that puts together a lot of information about each source package.  It "
@@ -2691,7 +2710,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1387
+#: resources.dbk:1388
 msgid ""
 "You can jump directly to the web page concerning a specific source package "
 "with a URL like <literal>http://&pts-host;/<replaceable>sourcepackage</"
@@ -2703,7 +2722,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1392
+#: resources.dbk:1393
 msgid ""
 "This web interface has been designed like a portal for the development of "
 "packages: you can add custom content on your packages' pages.  You can add "
@@ -2717,13 +2736,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1398
+#: resources.dbk:1399
 msgid "Static news items can be used to indicate:"
 msgstr "固定ニュースは以下を表示するのに利用できます:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1403
+#: resources.dbk:1404
 msgid ""
 "the availability of a project hosted on <link linkend=\"alioth\">Alioth</"
 "link> for co-maintaining the package"
@@ -2733,25 +2752,25 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1409
+#: resources.dbk:1410
 msgid "a link to the upstream web site"
 msgstr "upstream のウェブサイトへのリンク"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1414
+#: resources.dbk:1415
 msgid "a link to the upstream bug tracker"
 msgstr "upstream のバグ追跡システムへのリンク"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1419
+#: resources.dbk:1420
 msgid "the existence of an IRC channel dedicated to the software"
 msgstr "ソフトウェア専用 IRC チャンネルの存在"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1424
+#: resources.dbk:1425
 msgid ""
 "any other available resource that could be useful in the maintenance of the "
 "package"
@@ -2759,56 +2778,56 @@ msgstr "パッケージのメンテナンスについて、他の利用可能な
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1430
+#: resources.dbk:1431
 msgid "Usual news items may be used to announce that:"
 msgstr "通常のニュースは以下のアナウンスに使われます:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1435
+#: resources.dbk:1436
 msgid "beta packages are available for testing"
 msgstr "テスト用にベータ版パッケージが準備できたこと"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1440
+#: resources.dbk:1441
 msgid "final packages are expected for next week"
 msgstr "来週に最終的なパッケージが期待されている"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1445
+#: resources.dbk:1446
 msgid "the packaging is about to be redone from scratch"
 msgstr "パッケージをスクラッチから再構築中"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1450
+#: resources.dbk:1451
 msgid "backports are available"
 msgstr "バックポート版が利用可能"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1455
+#: resources.dbk:1456
 msgid ""
 "the maintainer is on vacation (if they wish to publish this information)"
 msgstr "メンテナが休暇中 (この情報を公開したい場合に表示)"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1460
+#: resources.dbk:1461
 msgid "a NMU is being worked on"
 msgstr "NMU 進行中"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1465
+#: resources.dbk:1466
 msgid "something important will affect the package"
 msgstr "何かパッケージに重要な影響を与える事柄"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1470
+#: resources.dbk:1471
 msgid ""
 "Both kinds of news are generated in a similar manner: you just have to send "
 "an email either to <email>pts-static-news@qa.debian.org</email> or to "
@@ -2830,7 +2849,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1481
+#: resources.dbk:1482
 msgid ""
 "Here are a few examples of valid mails used to generate news items in the "
 "PTS.  The first one adds a link to the viewsvn interface of debian-cd in the "
@@ -2842,7 +2861,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: resources.dbk:1486
+#: resources.dbk:1487
 #, no-wrap
 msgid ""
 "From: Raphael Hertzog &lt;hertzog@debian.org&gt;\n"
@@ -2861,7 +2880,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1494
+#: resources.dbk:1495
 msgid ""
 "The second one is an announcement sent to a mailing list which is also sent "
 "to the PTS so that it is published on the PTS web page of the package.  Note "
@@ -2873,7 +2892,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><screen>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: resources.dbk:1499
+#: resources.dbk:1500
 #, no-wrap
 msgid ""
 "From: Raphael Hertzog &lt;hertzog@debian.org&gt;\n"
@@ -2901,7 +2920,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1512
+#: resources.dbk:1513
 msgid ""
 "Think twice before adding a news item to the PTS because you won't be able "
 "to remove it later and you won't be able to edit it either.  The only thing "
@@ -2915,13 +2934,13 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 # ページ名が訳されないのでそのままにしてある
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:1522
+#: resources.dbk:1523
 msgid "Developer's packages overview"
 msgstr "Developer's packages overview"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1524
+#: resources.dbk:1525
 msgid ""
 "A QA (quality assurance) web portal is available at <ulink url=\"&url-ddpo;"
 "\"></ulink> which displays a table listing all the packages of a single "
@@ -2939,7 +2958,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1533
+#: resources.dbk:1534
 msgid ""
 "It is a good idea to look up your own data regularly so that you don't "
 "forget any open bugs, and so that you don't forget which packages are your "
@@ -2950,13 +2969,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:1540
+#: resources.dbk:1541
 msgid "Debian's FusionForge installation: Alioth"
 msgstr "Debian での FusionForge の導入例: Alioth"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1542
+#: resources.dbk:1543
 msgid ""
 "Alioth is a Debian service based on a slightly modified version of the "
 "FusionForge software (which evolved from SourceForge and GForge). This "
@@ -2973,7 +2992,7 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 # FIXME: too long line...
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1549
+#: resources.dbk:1550
 msgid ""
 "It is intended to provide facilities to free software projects backed or led "
 "by Debian, facilitate contributions from external developers to projects "
@@ -2990,7 +3009,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1556
+#: resources.dbk:1557
 msgid ""
 "All Debian developers automatically have an account on Alioth.  They can "
 "activate it by using the recover password facility.  External developers can "
@@ -3002,49 +3021,49 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: resources.dbk:1561
+#: resources.dbk:1562
 msgid "For more information please visit the following links:"
 msgstr "詳細な情報については、以下のリンクを参照下さい:"
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1564
+#: resources.dbk:1565
 msgid "<ulink url=\"&url-alioth-wiki;\" />"
 msgstr "<ulink url=\"&url-alioth-wiki;\" />"
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1565
+#: resources.dbk:1566
 msgid "<ulink url=\"&url-alioth-faq;\" />"
 msgstr "<ulink url=\"&url-alioth-faq;\" />"
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1566
+#: resources.dbk:1567
 msgid "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" />"
 msgstr "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" />"
 
 # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: resources.dbk:1567
+#: resources.dbk:1568
 msgid "<ulink url=\"&url-alioth;\" />"
 msgstr "<ulink url=\"&url-alioth;\" />"
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: resources.dbk:1572
+#: resources.dbk:1573
 msgid "Goodies for Developers"
 msgstr "開発者への特典"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1574
+#: resources.dbk:1575
 msgid "LWN Subscriptions"
 msgstr "LWN の購読"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1576
+#: resources.dbk:1577
 msgid ""
 "Since October of 2002, HP has sponsored a subscription to LWN for all "
 "interested Debian developers.  Details on how to get access to this benefit "
@@ -3057,13 +3076,13 @@ msgstr ""
 "い。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: resources.dbk:1583
+#: resources.dbk:1584
 msgid "Gandi.net Hosting Discount"
 msgstr "Gandi.net ホスティング割引"
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: resources.dbk:1585
+#: resources.dbk:1586
 msgid ""
 "As of November 2008, Gandi.net offers a discount rate on their VPS hosting "
 "for Debian Developers.  See <ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-"