chiark / gitweb /
update Japanese translation
[developers-reference.git] / po4a / ja / pkgs.po
index e9e0a94979b743e4712b852f068fdeec268b166b..6a81228465bf4bf22c86c7cfba1200fe10d1fe3d 100644 (file)
@@ -455,16 +455,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: pkgs.dbk:232
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For the native packages, the source package includes a Debian source "
-#| "control file (<filename>.dsc</filename>) and the source tarball "
-#| "(<filename>.tar.{gz,bz2,lzma}</filename>). A source package of a non-"
-#| "native package includes a Debian source control file, the original source "
-#| "tarball (<filename>.orig.tar.{gz,bz2,lzma}</filename>) and the Debian "
-#| "changes (<filename>.diff.gz</filename> for the source format “1.0” or "
-#| "<filename>.debian.tar.{gz,bz2,lzma}</filename> for the source format “3.0 "
-#| "(quilt)”)."
 msgid ""
 "For the native packages, the source package includes a Debian source control "
 "file (<filename>.dsc</filename>) and the source tarball (<filename>.tar.{gz,"
@@ -476,11 +466,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "ネイティブパッケージの場合、ソースパッケージは Debian のソース control ファイ"
 "ル (<filename>.dsc</filename>) とソースコードの tarball (<filename>.tar.{gz,"
-"bz2,lzma}</filename>) を含んでいます。ネイティブではないパッケージのソース"
+"bz2,xz}</filename>) を含んでいます。ネイティブではないパッケージのソース"
 "パッケージは Debian のソース control ファイルと、オリジナルのソースコードの "
-"tarball (<filename>.orig.tar.{gz,bz2,lzma}</filename>)、そして Debian での変"
+"tarball (<filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename>)、そして Debian での変"
 "更点 (ソース形式“1.0”は <filename>.diff.gz</filename>、ソース形式“3.0 "
-"(quilt)”は <filename>.debian.tar.{gz,bz2,lzma}</filename>) を含んでいます。"
+"(quilt)”は <filename>.debian.tar.{gz,bz2,xz}</filename>) を含んでいます。"
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: pkgs.dbk:241
@@ -546,14 +536,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: pkgs.dbk:270
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Please notice that, in non-native packages, permissions on files that are "
-#| "not present in the <filename>*.orig.tar.{gz,bz2,lzma}</filename> will not "
-#| "be preserved, as diff does not store file permissions in the patch. "
-#| "However when using source format “3.0 (quilt)”, permissions of files "
-#| "inside the <filename>debian</filename> directory are preserved since they "
-#| "are stored in a tar archive."
 msgid ""
 "Please notice that, in non-native packages, permissions on files that are "
 "not present in the <filename>*.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename> will not be "
@@ -563,7 +545,7 @@ msgid ""
 "a tar archive."
 msgstr ""
 "注意していただきたいのですが、native ではないパッケージでは、diff はパッチ内"
-"のファイルパーミッションを保存しないので、<filename>*.orig.tar.{gz,bz2,lzma}"
+"のファイルパーミッションを保存しないので、<filename>*.orig.tar.{gz,bz2,xz}"
 "</filename> 内に存在しないファイルのパーミッションは保持されません。しかし、"
 "ソース形式“3.0 (quilt)”を使っている場合、<filename>debian</filename> ディレク"
 "トリ内にあるファイルのパーミッションは tar アーカイブで保存されるのでそのまま"
@@ -966,16 +948,6 @@ msgstr "新しいパッケージがインストールされたことの通知"
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:471
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The Debian archive maintainers are responsible for handling package "
-#| "uploads.  For the most part, uploads are automatically handled on a daily "
-#| "basis by the archive maintenance tools, <command>katie</command>.  "
-#| "Specifically, updates to existing packages to the <literal>unstable</"
-#| "literal> distribution are handled automatically.  In other cases, notably "
-#| "new packages, placing the uploaded package into the distribution is "
-#| "handled manually.  When uploads are handled manually, the change to the "
-#| "archive may take up to a month to occur.  Please be patient."
 msgid ""
 "The Debian archive maintainers are responsible for handling package "
 "uploads.  For the most part, uploads are automatically handled on a daily "
@@ -987,8 +959,8 @@ msgid ""
 "change to the archive may take some time to occur. Please be patient."
 msgstr ""
 "Debian アーカイブメンテナはパッケージのアップロードに関して責任を持っていま"
-"す。多くの部分は、アップロードはアーカイブ用のメンテナンスツール "
-"<command>katie</command> によって日々自動的に行われています。特に、<literal>"
+"す。多くの部分は、アップロードはアーカイブ用のメンテナンスツール <command>dak "
+"process-upload</command> によって日々自動的に行われています。特に、<literal>"
 "不安定版 (unstable)</literal> に存在しているパッケージの更新は自動的に処理さ"
 "れます。それ以外の場合、特に新規パッケージの場合は、アップロードされたパッ"
 "ケージをディストリビューションに含めるのは手動で行われます。アップロードが手"
@@ -2330,19 +2302,13 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: pkgs.dbk:1173
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Be sure to use the <emphasis role=\"strong\">exact same <filename>*.orig."
-#| "tar.{gz,bz2,lzma}</filename></emphasis> as used in the normal archive, "
-#| "otherwise it is not possible to move the security fix into the main "
-#| "archives later."
 msgid ""
 "Be sure to use the <emphasis role=\"strong\">exact same <filename>*.orig.tar."
 "{gz,bz2,xz}</filename></emphasis> as used in the normal archive, otherwise "
 "it is not possible to move the security fix into the main archives later."
 msgstr ""
 "通常のアーカイブで使われているのと<emphasis role=\"strong\">全く同じ "
-"<filename>*.orig.tar.{gz,bz2,lzma}</filename></emphasis>を必ず使うようにして"
+"<filename>*.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename></emphasis>を必ず使うようにして"
 "ください。さもなくば、後ほどセキュリティ修正を main アーカイブに移動すること"
 "ができません。"
 
@@ -2506,17 +2472,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1255
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If you need to change the section for one of your packages, change the "
-#| "package control information to place the package in the desired section, "
-#| "and re-upload the package (see the <ulink url=\"&url-debian-policy;"
-#| "\">Debian Policy Manual</ulink> for details).  You must ensure that you "
-#| "include the <filename>.orig.tar.{gz,bz2,lzma}</filename> in your upload "
-#| "(even if you are not uploading a new upstream version), or it will not "
-#| "appear in the new section together with the rest of the package.  If your "
-#| "new section is valid, it will be moved automatically.  If it does not, "
-#| "then contact the ftpmasters in order to understand what happened."
 msgid ""
 "If you need to change the section for one of your packages, change the "
 "package control information to place the package in the desired section, and "
@@ -2531,7 +2486,7 @@ msgstr ""
 "パッケージのどれかがセクションを変更する必要がある場合、希望するセクションに"
 "パッケージを配置するためパッケージの control 情報を変更してから再アップロード"
 "します (詳細については <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian ポリシーマ"
-"ニュアル</ulink>を参照してください)。必ず <filename>.orig.tar.{gz,bz2,lzma}</"
+"ニュアル</ulink>を参照してください)。必ず <filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}</"
 "filename> を (開発元のバージョンが新しいものになったのではなくても) アップ"
 "ロードに含める必要があります。新しいセクションが正しい場合は、自動的に移動さ"
 "れます。移動されない場合には、何が起こったのかを理解するために ftpmaster に連"
@@ -2630,15 +2585,6 @@ msgstr ""
 # type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1313
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "There is one exception when an explicit removal request is not necessary: "
-#| "If a (source or binary) package is an orphan, it will be removed semi-"
-#| "automatically.  For a binary-package, this means if there is no longer "
-#| "any source package producing this binary package; if the binary package "
-#| "is just no longer produced on some architectures, a removal request is "
-#| "still necessary.  For a source-package, this means that all binary "
-#| "packages it refers to have been taken over by another source package."
 msgid ""
 "There is one exception when an explicit removal request is not necessary: If "
 "a (source or binary) package is no longer built from source, it will be "
@@ -2649,7 +2595,7 @@ msgid ""
 "packages it refers to have been taken over by another source package."
 msgstr ""
 "例外として、明示的な削除依頼が必要ない場合が一つあります: (ソース、あるいはバ"
-"ã\82¤ã\83\8aã\83ª) ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81\8cã\81¿ã\81ªã\81\97ã\81\94å\8c\96ã\81\95ã\82\8cた場合、半自動的に削除されます。バイナリ"
+"ã\82¤ã\83\8aã\83ª) ã\83\91ã\83\83ã\82±ã\83¼ã\82¸ã\81\8cã\82½ã\83¼ã\82¹ã\81\8bã\82\89ã\83\93ã\83«ã\83\89ã\81\95ã\82\8cã\81ªã\81\8fã\81ªã\81£た場合、半自動的に削除されます。バイナリ"
 "パッケージの場合、これはこのバイナリパッケージを生成するソースパッケージがも"
 "はや存在しないということを意味します。バイナリパッケージがいくつかのアーキテ"
 "クチャで生成されなくなったという場合には、削除依頼は必要です。ソースパッケー"
@@ -3934,15 +3880,6 @@ msgstr ""
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
 #: pkgs.dbk:1972
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "While preparing the patch, you should better be aware of any package-"
-#| "specific practices that the maintainer might be using. Taking them into "
-#| "account reduces the burden of getting your changes integrated back in the "
-#| "normal package workflow and thus increases the possibilities that that "
-#| "will happen. A good place where to look for for possible package-specific "
-#| "practices is <ulink url=\"&url-debian-policy;ch-source.html#s-readmesource"
-#| "\"><filename>debian/README.source</filename></ulink>."
 msgid ""
 "While preparing the patch, you should better be aware of any package-"
 "specific practices that the maintainer might be using. Taking them into "