chiark / gitweb /
update Japanese translation
[developers-reference.git] / po4a / ja / new-maintainer.po
index 8da9932eba466767d458d02dfea9a3b4edc81a61..030d30beeb04f12f4f6558f9dbf527e04553fde2 100644 (file)
@@ -1,13 +1,12 @@
 # Debian Developer's Reference (Japanese)
-# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2007-2010.
-#
+# (C) Hideki Yamane <henrich@debian.org>, 2007-2011.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: developers-reference 3.4.4\n"
+"Project-Id-Version: developers-reference 3.4.7\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-06-20 09:23-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-08-22 08:04+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-10-12 09:49+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-10-15 10:11+0000\n"
 "Last-Translator: Hideki Yamane <henrich@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian JP Project <debian-doc@debian.or.jp>\n"
 "Language: Japanese\n"
@@ -173,10 +172,6 @@ msgstr ""
 #
 #
 # type: Content of: <chapter><section><para>
-#.  FIXME - out of order
-#. Those who are seeking a
-#. sponsor can request one at <ulink url="http://www.internatif.org/bortzmeyer/debian/sponsor/">
-#. </ulink>.
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
 #: new-maintainer.dbk:76
 msgid ""
@@ -184,19 +179,19 @@ msgid ""
 "are waiting for your new maintainer application to go through, you might be "
 "able find a sponsor to upload your package for you.  Sponsors are people who "
 "are official Debian Developers, and who are willing to criticize and upload "
-"your packages for you.  Please read the unofficial debian-mentors FAQ at "
-"<ulink url=\"&url-mentors;\"></ulink> first."
+"your packages for you. Please read the debian-mentors FAQ at <ulink url="
+"\"&url-mentors;\"></ulink> first."
 msgstr ""
 "付け加えておくと、Debian にパッケージを含める準備が出来ているものの、新規メン"
 "テナ応募作業の完了を待っているような場合は、パッケージをアップロードしてくれ"
 "るスポンサーを探すことも出来ます。スポンサーは公式 Debian 開発者で、あなたの"
 "パッケージに対して問題を探したりアップロードしようとしてくれる人達です。まず"
-"は <ulink url=\"&url-mentors;\"></ulink> にある非公式 debian-mentors FAQ を読"
+"は <ulink url=\"&url-mentors;\"></ulink> にある debian-mentors FAQ を読"
 "んでください。"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: new-maintainer.dbk:89
+#: new-maintainer.dbk:84
 msgid ""
 "If you wish to be a mentor and/or sponsor, more information is available in "
 "<xref linkend=\"newmaint\"/>."
@@ -206,13 +201,13 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><title>
 #. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: new-maintainer.dbk:95
+#: new-maintainer.dbk:90
 msgid "Registering as a Debian developer"
 msgstr "Debian 開発者への登録を行う"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: new-maintainer.dbk:97
+#: new-maintainer.dbk:92
 msgid ""
 "Before you decide to register with &debian-formal;, you will need to read "
 "all the information available at the <ulink url=\"&url-newmaint;\">New "
@@ -236,7 +231,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: new-maintainer.dbk:111
+#: new-maintainer.dbk:106
 msgid ""
 "The process of registering as a developer is a process of verifying your "
 "identity and intentions, and checking your technical skills.  As the number "
@@ -255,7 +250,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: new-maintainer.dbk:120
+#: new-maintainer.dbk:115
 msgid ""
 "Before you actually register you should have shown that you can do competent "
 "work and will be a good contributor.  You show this by submitting patches "
@@ -275,7 +270,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: new-maintainer.dbk:129
+#: new-maintainer.dbk:124
 msgid ""
 "Registration requires that you are familiar with Debian's philosophy and "
 "technical documentation.  Furthermore, you need a GnuPG key which has been "
@@ -299,7 +294,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: new-maintainer.dbk:142
+#: new-maintainer.dbk:137
 msgid ""
 "If you do not have an OpenPGP key yet, generate one.  Every developer needs "
 "an OpenPGP key in order to sign and verify package uploads.  You should read "
@@ -319,7 +314,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: new-maintainer.dbk:150
+#: new-maintainer.dbk:145
 msgid ""
 "Debian uses the <literal>GNU Privacy Guard</literal> (package <systemitem "
 "role=\"package\">gnupg</systemitem> version 1 or better) as its baseline "
@@ -334,7 +329,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
-#: new-maintainer.dbk:159
+#: new-maintainer.dbk:155
 msgid ""
 "Version 4 keys are keys conforming to the OpenPGP standard as defined in RFC "
 "2440.  Version 4 is the key type that has always been created when using "
@@ -349,7 +344,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
-#: new-maintainer.dbk:163
+#: new-maintainer.dbk:159
 msgid ""
 "Version 4 (primary) keys can either use the RSA or the DSA algorithms, so "
 "this has nothing to do with GnuPG's question about which kind of key do you "
@@ -363,7 +358,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
-#: new-maintainer.dbk:167
+#: new-maintainer.dbk:163
 msgid ""
 "The easiest way to tell whether an existing key is a v4 key or a v3 (or v2) "
 "key is to look at the fingerprint: Fingerprints of version 4 keys are the "
@@ -384,7 +379,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
-#: new-maintainer.dbk:174
+#: new-maintainer.dbk:170
 msgid ""
 "Another possibility is to pipe the key into <command>pgpdump</command>, "
 "which will say something like Public Key Packet - Ver 4."
@@ -394,7 +389,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para><footnote><para>
-#: new-maintainer.dbk:176
+#: new-maintainer.dbk:172
 msgid ""
 "Also note that your key must be self-signed (i.e.  it has to sign all its "
 "own user IDs; this prevents user ID tampering).  All modern OpenPGP software "
@@ -409,20 +404,21 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para><footnote>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: new-maintainer.dbk:157
+#: new-maintainer.dbk:152
 msgid ""
-"You need a version 4 key for use in Debian Development.  Your key length "
-"must be at least 1024 bits; there is no reason to use a smaller key, and "
+"You need a version 4 key for use in Debian Development. <ulink url=\"http://"
+"lists.debian.org/20090520092534.GG22906@earth.li\">Your key length must be "
+"greater than 1024 bits</ulink>; there is no reason to use a smaller key, and "
 "doing so would be much less secure.<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 msgstr ""
-"Debian での開発においては、バージョン 4 の鍵の利用が求められます。鍵の長さは"
-"少なくとも 1024 ビットが必要です。それより短い鍵を利用する理由は何もありませ"
-"ã\82\93ã\81\97ã\80\81使ã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ã\81\82ã\81¾ã\82\8aå®\89å\85¨ã\81§ã\81¯ã\81ªã\81\8fã\81ªã\82\8aã\81¾ã\81\99ã\80\82<placeholder type=\"footnote\" "
-"id=\"0\"/>"
+"Debian での開発においては、バージョン 4 の鍵の利用が求められます。<ulink url=\"http://"
+"lists.debian.org/20090520092534.GG22906@earth.li\">鍵の長さは少なくとも 1024 ビット"
+"ã\81\8cå¿\85è¦\81ã\81§ã\81\99</ulink>ã\80\82ã\81\9dã\82\8cã\82\88ã\82\8aç\9f­ã\81\84é\8dµã\82\92å\88©ç\94¨ã\81\99ã\82\8bç\90\86ç\94±ã\81¯ä½\95ã\82\82ã\81\82ã\82\8aã\81¾ã\81\9bã\82\93ã\81\97ã\80\81使ã\81£ã\81\9få ´å\90\88ã\81¯ã\81\82ã\81¾ã\82\8aå®\89å\85¨"
+"ではなくなります。<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>"
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: new-maintainer.dbk:182
+#: new-maintainer.dbk:178
 msgid ""
 "If your public key isn't on a public key server such as &pgp-keyserv;, "
 "please read the documentation available at <ulink url=\"&url-newmaint-id;"
@@ -438,7 +434,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: new-maintainer.dbk:190
+#: new-maintainer.dbk:186
 msgid ""
 "Some countries restrict the use of cryptographic software by their "
 "citizens.  This need not impede one's activities as a Debian package "
@@ -456,7 +452,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: new-maintainer.dbk:198
+#: new-maintainer.dbk:194
 msgid ""
 "To apply as a new maintainer, you need an existing Debian Developer to "
 "support your application (an <literal>advocate</literal>).  After you have "
@@ -474,7 +470,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: new-maintainer.dbk:205
+#: new-maintainer.dbk:201
 msgid ""
 "When you have found an advocate, have your GnuPG key signed and have already "
 "contributed to Debian for a while, you're ready to apply.  You can simply "
@@ -496,7 +492,7 @@ msgstr ""
 
 # type: Content of: <chapter><section><para>
 #. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: new-maintainer.dbk:215
+#: new-maintainer.dbk:211
 msgid ""
 "For more details, please consult <ulink url=\"&url-newmaint;\">New "
 "Maintainer's Corner</ulink> at the Debian web site.  Make sure that you are "