chiark / gitweb /
Update Japanese translation by Hideki Yamane (thanks!),
[developers-reference.git] / po4a / ja / index.po
index 54caab8faef69ac34341d594e811a277ca80e410..353520ada6d66d9953ccd0a2ccba227bf954728d 100644 (file)
@@ -1,20 +1,19 @@
-# SOME DESCRIPTIVE TITLE
-# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
-# <>, 2007.
-# , fuzzy
+# Debian Developer's Reference (Japanese)
+# 遠藤 美純, 1999
+# Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2007.
 # 
 # 
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
+"Project-Id-Version: developers-reference _VERSION_\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2007-07-01 22:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-01 23:36+0000\n"
-"Last-Translator:  <>\n"
-"Language-Team: \n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-16 20:04+0000\n"
+"Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
+"Language-Team: Debian JP Project <debian-doc@debian.or.jp>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: "
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 # type: Attribute 'lang' of: <book>
 #: index.dbk:7
@@ -24,7 +23,7 @@ msgstr "ja"
 # type: Content of: <book><title>
 #: index.dbk:9
 msgid "Debian Developer's Reference"
-msgstr "Debian デベロッパーズリファレンス"
+msgstr "Debian 開発者リファレンス"
 
 # type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
 #: index.dbk:30
@@ -39,22 +38,22 @@ msgstr "&pubdate;"
 # type: Content of: <book><bookinfo><copyright><holder>
 #: index.dbk:37
 msgid "Andreas Barth"
-msgstr "Andreas·Barth"
+msgstr "Andreas Barth"
 
 # type: Content of: <book><bookinfo><copyright><holder>
 #: index.dbk:46
 msgid "Adam Di Carlo"
-msgstr "Adam·Di·Carlo"
+msgstr "Adam Di Carlo"
 
 # type: Content of: <book><bookinfo><copyright><holder>
 #: index.dbk:51
 msgid "Raphaël Hertzog"
-msgstr "Raphaël·Hertzog"
+msgstr "Raphaël Hertzog"
 
 # type: Content of: <book><bookinfo><copyright><holder>
 #: index.dbk:56
 msgid "Christian Schwarz"
-msgstr "Christian·Schwarz"
+msgstr "Christian Schwarz"
 
 # type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
 #: index.dbk:60
@@ -63,9 +62,9 @@ msgid ""
 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
-"このマニュアルはフリーソフトウェアです。あなたは、Free Software Foundationが"
-"公表した GNU 一般公有使用許諾の第二版あるいはそれ以降のいずれかの版の条件に基"
-"づいて、本文書の再配付および変更を行うことが可能です。"
+"このマニュアルはフリーソフトウェアです。あなたは、Free Software Foundation が"
+"発行した GNU 一般公衆利用許諾契約書の第二版あるいはそれ以降のいずれかの版の条件に"
+"基づき、本文書の再配付および変更をすることができます。"
 
 # type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
 #: index.dbk:65
@@ -77,7 +76,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "本文書はその有用性が期待されて配付されるものですが、市場性や特定の目的への適"
 "合性に関する暗黙の保証も含め、<emphasis>いかなる保証も行ないません</"
-"emphasis>。詳細については GNU 一般公有使用許諾書をお読みください。"
+"emphasis>。詳細については GNU 一般公衆利用許諾契約書をお読みください。"
 
 # type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
 #: index.dbk:71
@@ -87,9 +86,10 @@ msgid ""
 "gpl;\">the GNU web site</ulink>.  You can also obtain it by writing to the "
 "&fsf-addr;."
 msgstr ""
-"GNU 一般公有使用許諾の写しは、Debian GNU/Linux ディストリビューションの&file-"
-"GPL; や、WWW 上では <ulink url=\"&url-gpl;\">GNU ウェブサイト</ulink>にありま"
-"す。また &fsf-addr; へ手紙 (英語) で依頼し入手することもできます。"
+"GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しは、Debian GNU/Linux ディストリビューション中の "
+"&file-GPL; 、あるいは World Wide Web 上の <ulink url=\"&url-gpl;\">GNU "
+"ウェブサイト</ulink>で入手できます。また &fsf-addr; へ手紙 (英語) で依頼し"
+"入手することもできます。"
 
 # type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
 #.  TODO: Maybe better: "This document has originally been written
@@ -99,7 +99,10 @@ msgid ""
 "If you want to print this reference, you should use the <ulink url="
 "\"developers-reference.pdf\">pdf version</ulink>.  This page is also "
 "available in <ulink url=\"index.fr.html\">French</ulink>."
-msgstr "なお、この日本語訳については遠藤 美純 (1999 年) に著作権があります。"
+msgstr ""
+"このリファレンスを印刷したい場合は、<ulink url=\"developers-reference.pdf\">"
+"PDF 版</ulink>を利用すると良いでしょう。このページは <ulink "
+"url=\"index.fr.html\">フランス語</ulink> でも閲覧可能です。"
 
 # type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
 #~ msgid "ver. 3.3.9, 16 June, 2007"