"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-01-04 00:20+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-07-01 23:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-03-29 23:02+0200\n"
"Last-Translator: <>\n"
"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"a guide to some of the more popular tools."
msgstr ""
"Cette section contient un aperçu rapide des outils dont dispose "
-"leresponsable. Cette liste n'est ni complète, ni définitive, il s'agitjuste "
+"le responsable. Cette liste n'est ni complète, ni définitive, il s'agit juste "
"d'un guide des outils les plus utilisés."
# type: Content of: <appendix><para>
"Debian maintainer tools are meant to aid developers and free their time for "
"critical tasks. As Larry Wall says, there's more than one way to do it."
msgstr ""
-"Les outils du responsable Debian sont destinés à aider les responsableset "
-"libérer leur temps pour des tâches plus cruciales. Comme le dit LarryWall, "
+"Les outils du responsable Debian sont destinés à aider les responsables et "
+"libérer leur temps pour des tâches plus cruciales. Comme le dit Larry Wall, "
"il y a plus d'une manière de le faire."
# type: Content of: <appendix><para>
"exclusion of a competing tool."
msgstr ""
"Certaines personnes préfèrent utiliser des outils de haut niveau,d'autres "
-"pas. Debian n'a pas de position officielle sur laquestion ; tout outil "
-"conviendra du moment qu'il fait leboulot. C'est pourquoi cette section n'a "
-"pas été conçue pour indiquer àchacun quel outil il doit utiliser ou comment "
-"il devrait faire pourgérer sa charge de responsable Debian. Elle n'est pas "
-"non plus destinéeà favoriser l'utilisation d'un outil aux dépens d'un autre."
+"pas. Debian n'a pas de position officielle sur la question ; tout outil "
+"conviendra du moment qu'il fait le boulot. C'est pourquoi cette section n'a "
+"pas été conçue pour indiquer à chacun quel outil il doit utiliser ou comment "
+"il devrait faire pour gérer sa charge de responsable Debian. Elle n'est pas "
+"non plus destinée à favoriser l'utilisation d'un outil aux dépens d'un autre."
# type: Content of: <appendix><para>
#. type: Content of: <appendix><para>
"documentation itself. You can also see more info with the command "
"<command>apt-cache show <package-name></command>."
msgstr ""
-"La plupart des descriptions de ces outils proviennent des descriptionsde "
-"leurs paquets. Vous trouverez plus d'informations dans lesdocumentations de "
-"ces paquets. Vous pouvez aussi obtenir plusd'informations avec la commande "
+"La plupart des descriptions de ces outils proviennent des descriptions de "
+"leurs paquets. Vous trouverez plus d'informations dans les documentations de "
+"ces paquets. Vous pouvez aussi obtenir plus d'informations avec la commande "
"<literal>apt-cache show<nom_paquet></literal>."
# type: Content of: <appendix><section><title>