-"the <ulink url=\"http://www.iro.umontreal.ca/contrib/po/HTML/\">Free "
-"Translation Project</ulink>, the <ulink url=\"http://developer.gnome.org/"
-"projects/gtp/\">Gnome translation Project</ulink> or the <ulink url=\"http://"
-"i18n.kde.org/\">KDE one</ulink>. The only centralized resource within "
-"Debian is the <ulink url=\"http://&www-debian-org;/intl/l10n/\">Central "
-"Debian translation statistics</ulink>, where you can find some statistics "
-"about the translation files found in the actual packages, but no real "
-"infrastructure to ease the translation process."
-msgstr ""
+"the <ulink url=\"&url-l10n-tp;\">Free Translation Project</ulink>, the "
+"<ulink url=\"&url-l10n-gnome;\">Gnome translation Project</ulink> or the "
+"<ulink url=\"&url-l10n-kde;\">KDE one</ulink>. The only centralized "
+"resource within Debian is the <ulink url=\"&url-l10n;\">Central Debian "
+"translation statistics</ulink>, where you can find some statistics about the "
+"translation files found in the actual packages, but no real infrastructure "
+"to ease the translation process."
+msgstr ""
+"Pour les messages des programmes, l'infrastructure gettext est utilisée pour "
+"la plupart d'entre eux. La plupart du temps, la traduction est gérée en "
+"amont dans des projets comme le <ulink url=\"&url-l10n-tp;\">projet de "
+"traduction libre</ulink>, le <ulink url=\"&url-l10n-gnome;\">projet de "
+"traduction de Gnome</ulink> ou <ulink url=\"&url-l10n-kde;\">celui de KDE</"
+"ulink>. La seule ressource centralisée dans Debian est le <ulink url=\"&url-"
+"l10n;\">centre de traduction de Debian</ulink> où vous pouvez trouver des "
+"statistiques sur les fichiers de traduction trouvés dans les paquets, mais "
+"il n'y a aucune infrastructure pour faciliter le processus de traduction."