chiark / gitweb /
(fr) Proofread [ Thomas Blein ] <201103031933.02852.tblein@tblein.eu>
[developers-reference.git] / po4a / fr / beyond-pkging.po
index 1a431552f3d68498304683f079e2e7e40d27b43d..f733f4b0d32be27e1d3a424bf2923042a6c59bf9 100644 (file)
@@ -852,7 +852,7 @@ msgid ""
 "skills needed for this package? If not, is she able to learn them?"
 msgstr ""
 "Vous devriez également vérifier que le futur responsable sera un bon "
-"responsable. A-t-il de déjà de l'expérience avec d'autres paquets ? Si oui, "
+"responsable. A-t-il déjà de l'expérience avec d'autres paquets ? Si oui, "
 "réalise-t-il du bon travail avec ceux-ci (contrôlez quelques bogues) ? Est-"
 "il familier avec le paquet et son langage de programmation ? A-t-il les "
 "compétences nécessaires pour ce paquet ? Si non, est-il capable de les "
@@ -891,7 +891,7 @@ msgid ""
 "mentor."
 msgstr ""
 "Les nouveaux responsables ont souvent quelques difficultés à créer des "
-"paquets Debian — ceci est bien compréhensible. Il feront des erreurs. C'est "
+"paquets Debian — ceci est bien compréhensible. Ils feront des erreurs. C'est "
 "pourquoi le parrainage d'un tout nouveau paquet dans Debian demande une "
 "inspection minutieuse de l'empaquetage. Parfois plusieurs itérations seront "
 "nécessaires avant que le paquet ne soit assez bon pour être envoyé dans "
@@ -908,7 +908,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Ne parrainez jamais de paquet sans l'avoir vérifié. La vérification de "
 "nouveau paquet réalisée pas les responsables de l'archive veille "
-"principalement à ce que le logiciel soit vraiment libre. Biens sûr, il "
+"principalement à ce que le logiciel soit vraiment libre. Bien sûr, il "
 "tombent parfois sur des problèmes d'empaquetage, mais ça ne devraient "
 "vraiment pas arriver. Il est de votre responsabilité de vérifier que le "
 "paquet envoyé est compatible avec les principes du logiciel libre selon "
@@ -957,9 +957,9 @@ msgid ""
 "command> overrides setup by the maintainer is fully justified."
 msgstr ""
 "Exécutez <command>lintian</command>. De nombreux problèmes usuels seront "
-"découverts. Prenez soin de vérifier que tous les contrôle de "
-"<command>lintian</command> ignorés configurés par le responsable sont "
-"pleinement justifiés."
+"découverts. Prenez soin de vérifier que tous les contrôles de "
+"<command>lintian</command> ignorés par le responsable sont pleinement "
+"justifiés."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: beyond-pkging.dbk:426
@@ -975,7 +975,7 @@ msgstr ""
 "l'air correct et exhaustif. Recherchez des problèmes de licence (comme des "
 "fichiers avec « All rights reserved », tous droits réservés, en en-tête, ou "
 "ayant une licence non compatible avec les principes du logiciel libre selon "
-"Debian). <command>grep -ri</command> peut vos aider ici."
+"Debian). <command>grep -ri</command> peut vous aider ici."
 
 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: beyond-pkging.dbk:433
@@ -1178,7 +1178,7 @@ msgid ""
 "binary packages, or two <filename>.changes</filename> files (it will then "
 "compare all the binary packages listed in the <filename>.changes</filename>)."
 msgstr ""
-"Lisez la nouvelle entrée du journal de modification, ellie devrait vous "
+"Lisez la nouvelle entrée du journal de modification, elle devrait vous "
 "apprendre ce que vous devriez trouver lors de la vérification. L'outil "
 "principal à utiliser est <command>debdiff</command> (du paquet <systemitem "
 "role=\"package\">devscripts</systemitem>), vous pouvez l'exécuter avec deux "
@@ -1245,7 +1245,7 @@ msgid ""
 "If you have found no major problem, upload the new version. Otherwise ask "
 "the maintainer to provide you a fixed version."
 msgstr ""
-"Si vous n'avais pas trouvé de problème majeur, envoyez la nouvelle version. "
+"Si vous n'avez pas trouvé de problème majeur, envoyez la nouvelle version. "
 "Sinon, demandez au responsable de fournir une version corrigée."
 
 # type: Content of: <chapter><section><section><title>