msgstr ""
"Project-Id-Version: developers-reference 3.4.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-10-22 09:49-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-01-10 17:49-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2011-10-22 09:11-0400\n"
"Last-Translator: David Prévot <david@tilapin.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"\">debconf</systemitem> ne sera plus traduit tant qu'un traducteur n'aura "
"pas envoyé de mise à jour."
-# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#: best-pkging-practices.dbk:833
msgid ""
-"To <emphasis>unfuzzy</emphasis> translations, you can use two methods. The "
-"first method does <emphasis>preventive</emphasis> search and replace actions "
-"in the PO files. The latter uses <command>gettext</command> utilities to "
-"<emphasis>unfuzzy</emphasis> strings."
+"To <emphasis>unfuzzy</emphasis> translations, you can use "
+"<command>msguntypot</command> (part of the <systemitem role=\"package"
+"\">po4a</systemitem> package)."
msgstr ""
-"Pour rendre les traductions à nouveau complètes (« <emphasis>unfuzzy</"
-"emphasis> »), deux méthodes existent. La première, <emphasis>préventive</"
-"emphasis>, effectue recherche et remplacement dans le fichier PO. La seconde "
-"utilise <command>gettext</command> pour rendre des chaînes à nouveau "
-"complètes (« <emphasis>unfuzzy</emphasis> »)."
-# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:839
-msgid "<emphasis>Preventive unfuzzy</emphasis> method:"
-msgstr "Méthode <emphasis>préventive</emphasis> :"
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:844
-msgid ""
-"Try finding a complete translation file <emphasis role=\"strong\">before</"
-"emphasis> the change:"
+#: best-pkging-practices.dbk:840
+msgid "Regenerate the POT and PO files."
msgstr ""
-"essayer de trouver un fichier de traduction complet <emphasis role=\"strong"
-"\">avant</emphasis> la modification :"
-# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><programlisting>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><programlisting>
-#: best-pkging-practices.dbk:847 best-pkging-practices.dbk:918
+#: best-pkging-practices.dbk:842 best-pkging-practices.dbk:865
#, no-wrap
-msgid "for i in debian/po/*po; do echo -n $i: ; msgfmt -o /dev/null --statistics $i; done"
-msgstr "for i in debian/po/*po; do echo -n $i: ; msgfmt -o /dev/null --statistics $i; done"
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:849
-msgid ""
-"The file only showing <emphasis>translated</emphasis> items will be used as "
-"the reference file. If there is none (which should not happen if you take "
-"care to properly interact with translators), you should use the file with "
-"the most translated strings."
+msgid "debconf-updatepo"
msgstr ""
-"Le fichier ne montrant que des messages <emphasis>traduits</emphasis> sera "
-"utilisé comme fichier de référence. S'il n'y en a aucun (ce qui ne devrait "
-"pas arriver si vous collaborez correctement avec les traducteurs), vous "
-"devriez utiliser le fichier qui contient le plus de messages traduits ;"
-# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:857
-msgid ""
-"Identify the needed change. In this example, let's assume the change is "
-"about fixing a typo in the word <literal>typo</literal> which was "
-"inadvertently written as <literal>tpyo</literal>. Therefore, the change is "
-"<command>s/tpyo/typo</command>."
+#: best-pkging-practices.dbk:846
+msgid "Make a copy of the POT file."
msgstr ""
-"identifier la modification nécessaire. Dans l'exemple suivant, supposons que "
-"la modification est une correction de faute de frappe dans le mot "
-"« <literal>typo</literal> » qui a été écrit « <literal>tpyo</literal> » par "
-"mégarde. Par conséquent, la modification est <command>s/tpyo/typo</command> ;"
-# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:865
-msgid ""
-"Check that this change is only applied to the place where you really intend "
-"to make it and <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> in any other place "
-"where the original string is appropriate. This specifically applies to "
-"change in punctuation, for instance."
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><programlisting>
+#: best-pkging-practices.dbk:848
+#, no-wrap
+msgid "cp templates.pot templates.pot.orig"
msgstr ""
-"vérifier que la modification ne s'applique bien que là où il faut et "
-"<emphasis role=\"strong\">pas</emphasis> ailleurs, où la chaîne d'origine "
-"est appropriée. Cette remarque s'applique en particulier aux modifications "
-"de ponctuation ;"
-# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:873
-msgid ""
-"Modify all PO files by using <command>sed</command>. The use of that command "
-"is recommended over any text editor to guarantee that the files encoding "
-"will not be broken by the edit action:"
+#: best-pkging-practices.dbk:852
+msgid "Make a copy of all the PO files."
msgstr ""
-"modifier tous les fichiers PO avec <command>sed</command>. L'utilisation de "
-"cette commande est recommandée par rapport à n'importe quel éditeur de texte "
-"pour garantir que l'encodage des fichiers soit respecté lors de la "
-"modification :"
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><programlisting>
-#: best-pkging-practices.dbk:878
+#: best-pkging-practices.dbk:854
#, no-wrap
-msgid ""
-"cd debian/po\n"
-"for i in *.po; do sed -i 's/tpyo/typo/g' $i; done\n"
+msgid "mkdir po_fridge; cp *.po po_fridge"
msgstr ""
-"cd debian/po\n"
-"for i in *.po; do sed -i 's/tpyo/typo/g' $i; done\n"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:884
-msgid "Change the debconf template file to fix the typo."
+#: best-pkging-practices.dbk:858
+#, fuzzy
+#| msgid "Change the debconf template file to fix the typo."
+msgid "Change the debconf template files to fix the typos."
msgstr ""
"modifier le fichier d'écrans <systemitem role=\"package\">debconf</"
"systemitem> (<filename>templates</filename>) pour corriger la faute de "
"frappe ;"
-# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:889
-msgid "Run <command>debconf-updatepo</command>."
-msgstr "exécuter la commande <command>debconf-updatepo</command> ;"
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:894
-msgid ""
-"Check the <filename>foo.po</filename> reference file. Its statistics should "
-"not be changed:"
+#: best-pkging-practices.dbk:863
+msgid "Regenerate the POT and PO files (again)."
msgstr ""
-"vérifier le fichier <filename>truc.po</filename> de référence, ses "
-"statistiques devraient être identiques :"
-
-#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><programlisting>
-#: best-pkging-practices.dbk:898
-#, no-wrap
-msgid "msgfmt -o /dev/null --statistics debian/po/foo.po\n"
-msgstr "msgfmt -o /dev/null --statistics debian/po/truc.po\n"
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:903
+#: best-pkging-practices.dbk:867
msgid ""
-"If the file's statistics changed, you did something wrong. Try again or ask "
-"for help on the &email-debian-i18n; mailing list."
+"At this point, the typo fix fuzzied all the translations, and this "
+"unfortunate change is the only one between the PO files of your main "
+"directory and the one from the fridge. Here is how to solve this."
msgstr ""
-"si les statistiques du fichier ont changé, vous avez commis une erreur. "
-"Essayez de nouveau ou demandez de l'aide sur la liste de diffusion &email-"
-"debian-i18n;."
-# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:909
-msgid "Gettext utilities method:"
-msgstr "Méthode <systemitem role=\"package\">gettext</systemitem> :"
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:914
-msgid ""
-"Put all incomplete PO files out of the way. You can check the completeness "
-"by using (needs the <systemitem role=\"package\">gettext</systemitem> "
-"package installed):"
+#: best-pkging-practices.dbk:874
+msgid "Discard fuzzy translation, restore the ones from the fridge."
msgstr ""
-"déplacer les fichiers PO incomplets à un endroit temporaire. Les fichiers "
-"peuvent être contrôlés avec la commande suivante (qui nécessite "
-"l'installation du paquet <systemitem role=\"package\">gettext</systemitem>) :"
-# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:922
-msgid ""
-"Move all files which report either fuzzy strings to a temporary place. "
-"Files which report no fuzzy strings (only translated and untranslated) will "
-"be kept in place."
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><programlisting>
+#: best-pkging-practices.dbk:876
+#, no-wrap
+msgid "cp po_fridge/*.po ."
msgstr ""
-"déplacer tous les fichiers qui comportent des chaînes approximatives "
-"(« <literal>fuzzy</literal> ») dans un répertoire temporaire. Les fichiers "
-"qui ne comportent aucune chaîne approximative (seulement des chaînes "
-"traduites ou non traduites) peuvent être laissés en place ;"
-# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:929
+#: best-pkging-practices.dbk:880
msgid ""
-"Now <emphasis role=\"strong\">and now only</emphasis>, modify the template "
-"for the typos and check again that translation are not impacted (typos, "
-"spelling errors, sometimes typographical corrections are usually OK)."
+"Manually merge the PO files with the new POT file, but taking the useless "
+"fuzzy into account."
msgstr ""
-"maintenant <emphasis role=\"strong\">et pas avant</emphasis>, vous pouvez "
-"corriger le fichier d'écrans <systemitem role=\"package\">debconf</"
-"systemitem> (<filename>templates</filename>) en vous assurant à nouveau que "
-"les traductions ne risquent pas d'être affectées (des fautes de frappes, des "
-"erreurs grammaticales et certaines erreurs typographiques ne posent en "
-"général pas de problèmes) ;"
-# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:936
-msgid ""
-"Run <command>debconf-updatepo</command>. This will fuzzy all strings you "
-"modified in translations. You can see this by running the above again."
+#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><programlisting>
+#: best-pkging-practices.dbk:882
+#, no-wrap
+msgid "msguntypot -o templates.pot.orig -n templates.pot *.po"
msgstr ""
-"exécuter la commande <command>debconf-updatepo</command>. Cette commande va "
-"rendre approximatives les traductions de toutes les chaînes modifiées. Cela "
-"peut être contrôlé avec la commande ci-dessus à nouveau ;"
-# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:942
-msgid "Use the following command:"
-msgstr "utiliser la commande suivante :"
+#: best-pkging-practices.dbk:886
+msgid "Clean up."
+msgstr ""
-# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><programlisting>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><programlisting>
-#: best-pkging-practices.dbk:944
+#: best-pkging-practices.dbk:888
#, no-wrap
-msgid "for i in debian/po/*po; do msgattrib --output-file=$i --clear-fuzzy $i; done"
-msgstr "for i in debian/po/*po; do msgattrib --output-file=$i --clear-fuzzy $i; done"
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:948
-msgid ""
-"Move back to <filename>debian/po</filename> the files which showed fuzzy "
-"strings in the first step."
+msgid "rm -rf templates.pot.orig po_fridge"
msgstr ""
-"replacer à nouveau dans <filename>debian/po</filename> les fichiers "
-"contenant des chaînes approximatives à la première étape ;"
-
-# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:953
-msgid "Run <command>debconf-updatepo</command> again."
-msgstr "exécuter la commande <command>debconf-updatepo</command> à nouveau."
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:960
+#: best-pkging-practices.dbk:894
msgid "Do not make assumptions about interfaces"
msgstr "Proscrire toute supposition sur les interfaces utilisateurs"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:962
+#: best-pkging-practices.dbk:896
msgid ""
"Templates text should not make reference to widgets belonging to some "
"debconf interfaces. Sentences like <emphasis>If you answer Yes...</"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:967
+#: best-pkging-practices.dbk:901
msgid ""
"String templates should also avoid mentioning the default values in their "
"description. First, because this is redundant with the values seen by the "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:973
+#: best-pkging-practices.dbk:907
msgid ""
"More generally speaking, try to avoid referring to user actions. Just give "
"facts."
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:979
+#: best-pkging-practices.dbk:913
msgid "Do not use first person"
msgstr "Proscrire l'utilisation de la première personne"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:981
+#: best-pkging-practices.dbk:915
msgid ""
"You should avoid the use of first person (<emphasis>I will do this...</"
"emphasis> or <emphasis>We recommend...</emphasis>). The computer is not a "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:991
+#: best-pkging-practices.dbk:925
msgid "Be gender neutral"
msgstr "Neutralité en genre"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:993
+#: best-pkging-practices.dbk:927
msgid ""
"The world is made of men and women. Please use gender-neutral constructions "
"in your writing."
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1001
+#: best-pkging-practices.dbk:935
msgid "Templates fields definition"
msgstr "Définition des champs de modèles (« <literal>templates</literal> »)."
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1003
+#: best-pkging-practices.dbk:937
msgid ""
"This part gives some information which is mostly taken from the "
"<citerefentry> <refentrytitle>debconf-devel</refentrytitle> <manvolnum>7</"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1008
+#: best-pkging-practices.dbk:942
msgid "Type"
msgstr "<literal>Type</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1010
+#: best-pkging-practices.dbk:944
msgid "string"
msgstr "<literal>string</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1012
+#: best-pkging-practices.dbk:946
msgid ""
"Results in a free-form input field that the user can type any string into."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1017
+#: best-pkging-practices.dbk:951
msgid "password"
msgstr "<literal>password</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1019
+#: best-pkging-practices.dbk:953
msgid ""
"Prompts the user for a password. Use this with caution; be aware that the "
"password the user enters will be written to debconf's database. You should "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1026
+#: best-pkging-practices.dbk:960
msgid "boolean"
msgstr "<literal>boolean</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1028
+#: best-pkging-practices.dbk:962
msgid ""
"A true/false choice. Remember: true/false, <emphasis role=\"strong\">not "
"yes/no</emphasis>..."
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1034
+#: best-pkging-practices.dbk:968
msgid "select"
msgstr "<literal>select</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1036
+#: best-pkging-practices.dbk:970
msgid ""
"A choice between one of a number of values. The choices must be specified "
"in a field named 'Choices'. Separate the possible values with commas and "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1041
+#: best-pkging-practices.dbk:975
msgid ""
"If choices are translatable strings, the 'Choices' field may be marked as "
"translatable by using <literal>__Choices</literal>. The double underscore "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1046
+#: best-pkging-practices.dbk:980
msgid ""
"The <command>po-debconf</command> system also offers interesting "
"possibilities to only mark <emphasis role=\"strong\">some</emphasis> choices "
"choix traduisibles. Par exemple :"
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><programlisting>
-#: best-pkging-practices.dbk:1051
+#: best-pkging-practices.dbk:985
#, no-wrap
msgid ""
"Template: foo/bar\n"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1059
+#: best-pkging-practices.dbk:993
msgid ""
"In that example, only the 'Other' string is translatable while others are "
"acronyms that should not be translated. The above allows only 'Other' to be "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1064
+#: best-pkging-practices.dbk:998
msgid ""
"The debconf templates flag system offers many such possibilities. The "
"<citerefentry> <refentrytitle>po-debconf</refentrytitle> <manvolnum>7</"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1072
+#: best-pkging-practices.dbk:1006
msgid "multiselect"
msgstr "<literal>multiselect</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1074
+#: best-pkging-practices.dbk:1008
msgid ""
"Like the select data type, except the user can choose any number of items "
"from the choices list (or chose none of them)."
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1080
+#: best-pkging-practices.dbk:1014
msgid "note"
msgstr "<literal>note</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1082
+#: best-pkging-practices.dbk:1016
msgid ""
"Rather than being a question per se, this datatype indicates a note that can "
"be displayed to the user. It should be used only for important notes that "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1091
+#: best-pkging-practices.dbk:1025
msgid "text"
msgstr "<literal>text</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1093
+#: best-pkging-practices.dbk:1027
msgid "This type is now considered obsolete: don't use it."
msgstr "ce type est maintenant obsolète : il ne faut pas l'utiliser."
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1098
+#: best-pkging-practices.dbk:1032
msgid "error"
msgstr "<literal>error</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1100
+#: best-pkging-practices.dbk:1034
msgid ""
"This type is designed to handle error messages. It is mostly similar to the "
"note type. Frontends may present it differently (for instance, the dialog "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1105
+#: best-pkging-practices.dbk:1039
msgid ""
"It is recommended to use this type for any message that needs user attention "
"for a correction of any kind."
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1113
+#: best-pkging-practices.dbk:1047
msgid "Description: short and extended description"
msgstr "<literal>Description</literal> : description courte et étendue"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1115
+#: best-pkging-practices.dbk:1049
msgid ""
"Template descriptions have two parts: short and extended. The short "
"description is in the Description: line of the template."
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1119
+#: best-pkging-practices.dbk:1053
msgid ""
"The short description should be kept short (50 characters or so) so that it "
"may be accommodated by most debconf interfaces. Keeping it short also helps "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1125
+#: best-pkging-practices.dbk:1059
msgid ""
"The short description should be able to stand on its own. Some interfaces "
"do not show the long description by default, or only if the user explicitely "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1131
+#: best-pkging-practices.dbk:1065
msgid ""
"The short description does not necessarily have to be a full sentence. This "
"is part of the keep it short and efficient recommendation."
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1135
+#: best-pkging-practices.dbk:1069
msgid ""
"The extended description should not repeat the short description word for "
"word. If you can't think up a long description, then first, think some "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1142
+#: best-pkging-practices.dbk:1076
msgid ""
"The extended description should use complete sentences. Paragraphs should "
"be kept short for improved readability. Do not mix two ideas in the same "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1147
+#: best-pkging-practices.dbk:1081
msgid ""
"Don't be too verbose. User tend to ignore too long screens. 20 lines are "
"by experience a border you shouldn't cross, because that means that in the "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1153
+#: best-pkging-practices.dbk:1087
msgid ""
"The extended description should <emphasis role=\"strong\">never</emphasis> "
"include a question."
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1157
+#: best-pkging-practices.dbk:1091
msgid ""
"For specific rules depending on templates type (string, boolean, etc.), "
"please read below."
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1163
+#: best-pkging-practices.dbk:1097
msgid "Choices"
msgstr "<literal>Choices</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1165
+#: best-pkging-practices.dbk:1099
msgid ""
"This field should be used for select and multiselect types. It contains the "
"possible choices which will be presented to users. These choices should be "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1172
+#: best-pkging-practices.dbk:1106
msgid "Default"
msgstr "<literal>Default</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1174
+#: best-pkging-practices.dbk:1108
msgid ""
"This field is optional. It contains the default answer for string, select "
"and multiselect templates. For multiselect templates, it may contain a "
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1183
+#: best-pkging-practices.dbk:1117
msgid "Templates fields specific style guide"
msgstr "Guide de style spécifique à certains modèles"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1185
+#: best-pkging-practices.dbk:1119
msgid "Type field"
msgstr "Champ <literal>Type</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1187
+#: best-pkging-practices.dbk:1121
msgid ""
"No specific indication except: use the appropriate type by referring to the "
"previous section."
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1193
+#: best-pkging-practices.dbk:1127
msgid "Description field"
msgstr "Champ <literal>Description</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1195
+#: best-pkging-practices.dbk:1129
msgid ""
"Below are specific instructions for properly writing the Description (short "
"and extended) depending on the template type."
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1199
+#: best-pkging-practices.dbk:1133
msgid "String/password templates"
msgstr "Modèles <literal>string</literal> et <literal>password</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1203
+#: best-pkging-practices.dbk:1137
msgid ""
"The short description is a prompt and <emphasis role=\"strong\">not</"
"emphasis> a title. Avoid question style prompts (IP Address?) in favour of "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1210
+#: best-pkging-practices.dbk:1144
msgid ""
"The extended description is a complement to the short description. In the "
"extended part, explain what is being asked, rather than ask the same "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1220
+#: best-pkging-practices.dbk:1154
msgid "Boolean templates"
msgstr "Modèles <literal>boolean</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1224
+#: best-pkging-practices.dbk:1158
msgid ""
"The short description should be phrased in the form of a question which "
"should be kept short and should generally end with a question mark. Terse "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1232
+#: best-pkging-practices.dbk:1166
msgid ""
"Again, please avoid referring to specific interface widgets. A common "
"mistake for such templates is if you answer Yes-type constructions."
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1240
+#: best-pkging-practices.dbk:1174
msgid "Select/Multiselect"
msgstr "Modèles <literal>select</literal> et <literal>multiselect</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1244
+#: best-pkging-practices.dbk:1178
msgid ""
"The short description is a prompt and <emphasis role=\"strong\">not</"
"emphasis> a title. Do <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> use useless "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1252
+#: best-pkging-practices.dbk:1186
msgid ""
"The extended description will complete the short description. It may refer "
"to the available choices. It may also mention that the user may choose more "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1262
+#: best-pkging-practices.dbk:1196
msgid "Notes"
msgstr "Modèles <literal>note</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1266
+#: best-pkging-practices.dbk:1200
msgid ""
"The short description should be considered to be a <emphasis role=\"strong"
"\">title</emphasis>."
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1271
+#: best-pkging-practices.dbk:1205
msgid ""
"The extended description is what will be displayed as a more detailed "
"explanation of the note. Phrases, no terse writing style."
# type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1277
+#: best-pkging-practices.dbk:1211
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">Do not abuse debconf.</emphasis> Notes are the "
"most common way to abuse debconf. As written in debconf-devel manual page: "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1292
+#: best-pkging-practices.dbk:1226
msgid "Choices field"
msgstr "Champ <literal>Choices</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1294
+#: best-pkging-practices.dbk:1228
msgid ""
"If the Choices are likely to change often, please consider using the "
"__Choices trick. This will split each individual choice into a single "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1301 best-pkging-practices.dbk:1339
+#: best-pkging-practices.dbk:1235 best-pkging-practices.dbk:1273
msgid "Default field"
msgstr "Champ <literal>Default</literal>"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1303
+#: best-pkging-practices.dbk:1237
msgid ""
"If the default value, for a select template, is likely to vary depending on "
"the user language (for instance, if the choice is a language choice), please "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1308
+#: best-pkging-practices.dbk:1242
msgid ""
"This special field allow translators to put the most appropriate choice "
"according to their own language. It will become the default choice when "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1314
+#: best-pkging-practices.dbk:1248
msgid "Example, taken from the geneweb package templates:"
msgstr "Exemple, pris dans le paquet geneweb :"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><screen>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><screen>
-#: best-pkging-practices.dbk:1317
+#: best-pkging-practices.dbk:1251
#, no-wrap
msgid ""
"Template: geneweb/lang\n"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1328
+#: best-pkging-practices.dbk:1262
msgid ""
"Note the use of brackets which allow internal comments in debconf fields. "
"Also note the use of comments which will show up in files the translators "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1333
+#: best-pkging-practices.dbk:1267
msgid ""
"The comments are needed as the _Default trick is a bit confusing: the "
"translators may put their own choice"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1341
+#: best-pkging-practices.dbk:1275
msgid ""
"Do NOT use empty default field. If you don't want to use default values, do "
"not use Default at all."
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1345
+#: best-pkging-practices.dbk:1279
msgid ""
"If you use po-debconf (and you <emphasis role=\"strong\">should</emphasis>, "
"see <xref linkend=\"s6.5.2.2\"/>), consider making this field translatable, "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1350
+#: best-pkging-practices.dbk:1284
msgid ""
"If the default value may vary depending on language/country (for instance "
"the default value for a language choice), consider using the special "
# type: Content of: <chapter><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1362
+#: best-pkging-practices.dbk:1296
msgid "Internationalization"
msgstr "Internationalisation"
#. type: Content of: <chapter><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1364
+#: best-pkging-practices.dbk:1298
msgid ""
"This section contains global information for developers to make translators' "
-"life easier. More information for translators and developers interrested in "
+"life easier. More information for translators and developers interested in "
"internationalization are available in the <ulink url=\"&url-i18n-l10n;"
"\">Internationalisation and localisation in Debian</ulink> documentation."
msgstr ""
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1371
+#: best-pkging-practices.dbk:1305
msgid "Handling debconf translations"
msgstr ""
"Gestion des traductions <systemitem role=\"package\">debconf</systemitem>"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1373
+#: best-pkging-practices.dbk:1307
msgid ""
"Like porters, translators have a difficult task. They work on many packages "
"and must collaborate with many different maintainers. Moreover, most of the "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1379
+#: best-pkging-practices.dbk:1313
msgid ""
"The goal of <systemitem role=\"package\">debconf</systemitem> was to make "
"packages configuration easier for maintainers and for users. Originally, "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1389
+#: best-pkging-practices.dbk:1323
msgid ""
"Using <systemitem role=\"package\">po-debconf</systemitem>, the translation "
"is stored in <filename>.po</filename> files (drawing from <command>gettext</"
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1405
+#: best-pkging-practices.dbk:1339
msgid "Internationalized documentation"
msgstr "Documentation internationalisée"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1407
+#: best-pkging-practices.dbk:1341
msgid ""
"Internationalizing documentation is crucial for users, but a lot of labor. "
"There's no way to eliminate all that work, but you can make things easier "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1412
+#: best-pkging-practices.dbk:1346
msgid ""
"If you maintain documentation of any size, it is easier for translators if "
"they have access to a source control system. That lets translators see the "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1426
+#: best-pkging-practices.dbk:1360
msgid ""
"If you maintain XML or SGML documentation, we suggest that you isolate any "
"language-independent information and define those as entities in a separate "
"nombreux fichiers."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1432
+#: best-pkging-practices.dbk:1366
msgid ""
"Some tools (e.g. <systemitem role=\"package\">po4a</systemitem>, <systemitem "
"role=\"package\">poxml</systemitem>, or the <systemitem role=\"package"
# type: Content of: <chapter><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1444
+#: best-pkging-practices.dbk:1378
msgid "Common packaging situations"
msgstr "Situations courantes de gestion de paquets"
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1455
+#: best-pkging-practices.dbk:1389
msgid "Packages using <command>autoconf</command>/<command>automake</command>"
msgstr ""
"Paquets utilisant <command>autoconf</command> ou <command>automake</command>"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1457
+#: best-pkging-practices.dbk:1391
msgid ""
"Keeping <command>autoconf</command>'s <filename>config.sub</filename> and "
"<filename>config.guess</filename> files up to date is critical for porters, "
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1469
+#: best-pkging-practices.dbk:1403
msgid "Libraries"
msgstr "Bibliothèques"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1471
+#: best-pkging-practices.dbk:1405
msgid ""
"Libraries are always difficult to package for various reasons. The policy "
"imposes many constraints to ease their maintenance and to make sure upgrades "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1477
+#: best-pkging-practices.dbk:1411
msgid ""
"Good practices for library packaging have been grouped in <ulink url=\"&url-"
"libpkg-guide;\">the library packaging guide</ulink>."
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1484
+#: best-pkging-practices.dbk:1418
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1486
+#: best-pkging-practices.dbk:1420
msgid ""
"Be sure to follow the <ulink url=\"&url-debian-policy;ch-docs.html\">Policy "
"on documentation</ulink>."
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1491
+#: best-pkging-practices.dbk:1425
msgid ""
"If your package contains documentation built from XML or SGML, we recommend "
"you not ship the XML or SGML source in the binary package(s). If users want "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1496
+#: best-pkging-practices.dbk:1430
msgid ""
"Policy specifies that documentation should be shipped in HTML format. We "
"also recommend shipping documentation in PDF and plain text format if "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1503
+#: best-pkging-practices.dbk:1437
msgid ""
"Major shipped manuals should register themselves with <systemitem role="
"\"package\">doc-base</systemitem> on installation. See the <systemitem role="
"\"package\">doc-base</systemitem> pour plus d'informations."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1509
+#: best-pkging-practices.dbk:1443
msgid ""
"Debian policy (section 12.1) directs that manual pages should accompany "
"every program, utility, and function, and suggests them for other objects "
"amont."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1516
+#: best-pkging-practices.dbk:1450
msgid ""
"The manpages do not need to be written directly in the troff format. "
"Popular source formats are Docbook, POD and reST, which can be converted "
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1525
+#: best-pkging-practices.dbk:1459
msgid "Specific types of packages"
msgstr "Catégories particulières de paquets"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1527
+#: best-pkging-practices.dbk:1461
msgid ""
"Several specific types of packages have special sub-policies and "
"corresponding packaging rules and practices:"
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1533
+#: best-pkging-practices.dbk:1467
msgid ""
"Perl related packages have a <ulink url=\"&url-perl-policy;\">Perl policy</"
"ulink>, some examples of packages following that policy are <systemitem role="
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1542
+#: best-pkging-practices.dbk:1476
msgid ""
"Python related packages have their python policy; see &file-python-policy; "
"in the <systemitem role=\"package\">python</systemitem> package."
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1549
+#: best-pkging-practices.dbk:1483
msgid ""
"Emacs related packages have the <ulink url=\"&url-emacs-policy;\">emacs "
"policy</ulink>."
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1556
+#: best-pkging-practices.dbk:1490
msgid ""
"Java related packages have their <ulink url=\"&url-java-policy;\">java "
"policy</ulink>."
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1563
+#: best-pkging-practices.dbk:1497
msgid ""
"Ocaml related packages have their own policy, found in &file-ocaml-policy; "
"from the <systemitem role=\"package\">ocaml</systemitem> package. A good "
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1571
+#: best-pkging-practices.dbk:1505
msgid ""
"Packages providing XML or SGML DTDs should conform to the recommendations "
"found in the <systemitem role=\"package\">sgml-base-doc</systemitem> package."
# type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1577
+#: best-pkging-practices.dbk:1511
msgid ""
"Lisp packages should register themselves with <systemitem role=\"package"
"\">common-lisp-controller</systemitem>, about which see &file-lisp-"
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1607
+#: best-pkging-practices.dbk:1541
msgid "Architecture-independent data"
msgstr "Données indépendantes de l'architecture"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1609
+#: best-pkging-practices.dbk:1543
msgid ""
"It is not uncommon to have a large amount of architecture-independent data "
"packaged with a program. For example, audio files, a collection of icons, "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1616
+#: best-pkging-practices.dbk:1550
msgid ""
"However, if the size of the data is considerable, consider splitting it out "
"into a separate, architecture-independent package (<filename>_all.deb</"
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1628
+#: best-pkging-practices.dbk:1562
msgid "Needing a certain locale during build"
msgstr "Besoin de paramètres régionaux spécifiques lors de la construction"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1630
+#: best-pkging-practices.dbk:1564
msgid ""
"If you need a certain locale during build, you can create a temporary file "
"via this trick:"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1634
+#: best-pkging-practices.dbk:1568
msgid ""
"If you set <varname>LOCPATH</varname> to the equivalent of <filename>/usr/"
"lib/locale</filename>, and <varname>LC_ALL</varname> to the name of the "
# type: Content of: <chapter><section><section><screen>
#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: best-pkging-practices.dbk:1639
+#: best-pkging-practices.dbk:1573
#, no-wrap
msgid ""
"LOCALE_PATH=debian/tmpdir/usr/lib/locale\n"
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1652
+#: best-pkging-practices.dbk:1586
msgid "Make transition packages deborphan compliant"
msgstr ""
"Paquets de transition conformes à <systemitem role=\"package\">deborphan</"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1654
+#: best-pkging-practices.dbk:1588
msgid ""
"Deborphan is a program for helping users to detect which packages can safely "
"be removed from the system, i.e. the ones that have no packages depending "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1661
+#: best-pkging-practices.dbk:1595
msgid ""
"For example, with <literal>--guess-dummy</literal>, <command>deborphan</"
"command> tries to search all transitional packages which were needed for "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1668
+#: best-pkging-practices.dbk:1602
msgid ""
"So, when you are creating such a package, please make sure to add this text "
"to your short description. If you are looking for examples, just run: "
"command> ou <command>apt-cache search .|grep transitional</command>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1674
+#: best-pkging-practices.dbk:1608
msgid ""
"Also, it is recommended to adjust its section to <literal>oldlibs</literal> "
"and its priority to <literal>extra</literal> in order to ease "
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1683
+#: best-pkging-practices.dbk:1617
msgid "Best practices for <filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename> files"
msgstr ""
"Meilleures pratiques pour les fichiers <filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}</"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1685
+#: best-pkging-practices.dbk:1619
msgid ""
"There are two kinds of original source tarballs: Pristine source and "
"repackaged upstream source."
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1689
+#: best-pkging-practices.dbk:1623
msgid "Pristine source"
msgstr "Source originelle (« <literal>pristine</literal> »)"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1693
+#: best-pkging-practices.dbk:1627
msgid ""
"We cannot prevent upstream authors from changing the tarball they distribute "
"without also incrementing the version number, so there can be no guarantee "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1691
+#: best-pkging-practices.dbk:1625
msgid ""
"The defining characteristic of a pristine source tarball is that the "
"<filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename> file is byte-for-byte identical "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1711
+#: best-pkging-practices.dbk:1645
msgid ""
"There is no universally accepted guidelines that upstream authors follow "
"regarding to the directory structure inside their tarball, but <command>dpkg-"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1719
+#: best-pkging-practices.dbk:1653
msgid "It unpacks the tarball in an empty temporary directory by doing"
msgstr "elle extrait l'archive dans un répertoire temporaire :"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><screen>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><screen>
-#: best-pkging-practices.dbk:1722
+#: best-pkging-practices.dbk:1656
#, no-wrap
msgid "zcat path/to/<replaceable>packagename</replaceable>_<replaceable>upstream-version</replaceable>.orig.tar.gz | tar xf -\n"
msgstr "zcat path/to/<replaceable>nomdupaquet</replaceable>_<replaceable>version-amont</replaceable>.orig.tar.gz | tar xf -\n"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1727
+#: best-pkging-practices.dbk:1661
msgid ""
"If, after this, the temporary directory contains nothing but one directory "
"and no other files, <command>dpkg-source</command> renames that directory to "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1736
+#: best-pkging-practices.dbk:1670
msgid ""
"Otherwise, the upstream tarball must have been packaged without a common top-"
"level directory (shame on the upstream author!). In this case, "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1747
+#: best-pkging-practices.dbk:1681
msgid "Repackaged upstream source"
msgstr "Source amont reconstruite"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1749
+#: best-pkging-practices.dbk:1683
msgid ""
"You <emphasis role=\"strong\">should</emphasis> upload packages with a "
"pristine source tarball if possible, but there are various reasons why it "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1756
+#: best-pkging-practices.dbk:1690
msgid ""
"In these cases the developer must construct a suitable <filename>.orig.tar."
"{gz,bz2,xz}</filename> file himself. We refer to such a tarball as a "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1765
+#: best-pkging-practices.dbk:1699
msgid ""
"There may be cases where it is desirable to repackage the source even though "
"upstream distributes a <filename>.tar.{gz,bz2,xz}</filename> that could in "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1774
+#: best-pkging-practices.dbk:1708
msgid "A repackaged <filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename>"
msgstr "Un fichier <filename>.orig.tar.{gz,bz2,xz}</filename> reconstruit :"
# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1779
+#: best-pkging-practices.dbk:1713
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">should</emphasis> be documented in the resulting "
"source package. Detailed information on how the repackaged source was "
"principal : <filename>debian/rules</filename></ulink> ;"
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para><footnote><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1794
+#: best-pkging-practices.dbk:1728
msgid ""
"As a special exception, if the omission of non-free files would lead to the "
"source failing to build without assistance from the Debian diff, it might be "
"du reste des sources."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1792
+#: best-pkging-practices.dbk:1726
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">should not</emphasis> contain any file that does "
"not come from the upstream author(s), or whose contents has been changed by "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1805
+#: best-pkging-practices.dbk:1739
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">should</emphasis>, except where impossible for "
"legal reasons, preserve the entire building and portablility infrastructure "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1814
+#: best-pkging-practices.dbk:1748
msgid ""
"(<emphasis>Rationale:</emphasis> It is common for Debian users who need to "
"build software for non-Debian platforms to fetch the source from a Debian "
# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1821
+#: best-pkging-practices.dbk:1755
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">should</emphasis> use "
"<filename><replaceable>packagename</replaceable>-<replaceable>upstream-"
"Cela permet de distinguer les sources originelles des sources reconstruites ;"
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1829
+#: best-pkging-practices.dbk:1763
msgid ""
"<emphasis role=\"strong\">should</emphasis> be gzipped or bzipped with "
"maximal compression."
"maximal."
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1836
+#: best-pkging-practices.dbk:1770
msgid "Changing binary files"
msgstr "Modification de fichier binaire"
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1838
+#: best-pkging-practices.dbk:1772
msgid ""
"Sometimes it is necessary to change binary files contained in the original "
"tarball, or to add binary files that are not in it. This is fully supported "
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1853
+#: best-pkging-practices.dbk:1787
msgid "Best practices for debug packages"
msgstr "Meilleures pratiques pour les paquets de débogage"
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1855
+#: best-pkging-practices.dbk:1789
msgid ""
"A debug package is a package with a name ending in -dbg, that contains "
"additional information that <command>gdb</command> can use. Since Debian "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1863
+#: best-pkging-practices.dbk:1797
msgid ""
"It is up to a package's maintainer whether to create a debug package or "
"not. Maintainers are encouraged to create debug packages for library "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1873
+#: best-pkging-practices.dbk:1807
msgid ""
"Some debug packages may contain an entire special debugging build of a "
"library or other binary, but most of them can save space and build time by "
"filename> sont dans <filename>/usr/lib/debug/usr/lib/libtruc.so.1</filename>."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1885
+#: best-pkging-practices.dbk:1819
msgid ""
"The debugging symbols can be extracted from an object file using "
"<command>objcopy --only-keep-debug</command>. Then the object file can be "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1893
+#: best-pkging-practices.dbk:1827
msgid ""
"The <command>dh_strip</command> command in <systemitem role=\"package"
"\">debhelper</systemitem> supports creating debug packages, and can take "
# type: Content of: <chapter><section><section><para>
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1900
+#: best-pkging-practices.dbk:1834
msgid ""
"Note that the debug package should depend on the package that it provides "
"debugging symbols for, and this dependency should be versioned. For example:"
"spécifique à la version. Par exemple"
#. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
-#: best-pkging-practices.dbk:1904
+#: best-pkging-practices.dbk:1838
#, no-wrap
msgid "Depends: libfoo (= ${binary:Version})\n"
msgstr "Depends: libtruc (= ${binary:Version})\n"
# type: Content of: <chapter><section><section><title>
#. type: Content of: <chapter><section><section><title>
-#: best-pkging-practices.dbk:1908
+#: best-pkging-practices.dbk:1842
msgid "Best practices for meta-packages"
msgstr "Meilleures pratiques pour les métapaquets"
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1910
+#: best-pkging-practices.dbk:1844
msgid ""
"A meta-package is a mostly empty package that makes it easy to install a "
"coherent set of packages that can evolve over time. It achieves this by "
"systemitem>)."
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
-#: best-pkging-practices.dbk:1924
+#: best-pkging-practices.dbk:1858
msgid ""
"The long description of the meta-package must clearly document its purpose "
"so that the user knows what he will lose if he removes the package. Being "
"l'utilisateur. Ils ont tendance à être importants pour garantir les mises à "
"niveau du système et la description devrait essayer de dissuader "
"l'utilisateur de les désinstaller pour éviter d'éventuels dommages."
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#~ msgid ""
+#~ "To <emphasis>unfuzzy</emphasis> translations, you can use two methods. "
+#~ "The first method does <emphasis>preventive</emphasis> search and replace "
+#~ "actions in the PO files. The latter uses <command>gettext</command> "
+#~ "utilities to <emphasis>unfuzzy</emphasis> strings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pour rendre les traductions à nouveau complètes (« <emphasis>unfuzzy</"
+#~ "emphasis> »), deux méthodes existent. La première, <emphasis>préventive</"
+#~ "emphasis>, effectue recherche et remplacement dans le fichier PO. La "
+#~ "seconde utilise <command>gettext</command> pour rendre des chaînes à "
+#~ "nouveau complètes (« <emphasis>unfuzzy</emphasis> »)."
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#~ msgid "<emphasis>Preventive unfuzzy</emphasis> method:"
+#~ msgstr "Méthode <emphasis>préventive</emphasis> :"
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#~ msgid ""
+#~ "Try finding a complete translation file <emphasis role=\"strong\">before</"
+#~ "emphasis> the change:"
+#~ msgstr ""
+#~ "essayer de trouver un fichier de traduction complet <emphasis role="
+#~ "\"strong\">avant</emphasis> la modification :"
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><programlisting>
+#~ msgid "for i in debian/po/*po; do echo -n $i: ; msgfmt -o /dev/null --statistics $i; done"
+#~ msgstr "for i in debian/po/*po; do echo -n $i: ; msgfmt -o /dev/null --statistics $i; done"
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#~ msgid ""
+#~ "The file only showing <emphasis>translated</emphasis> items will be used "
+#~ "as the reference file. If there is none (which should not happen if you "
+#~ "take care to properly interact with translators), you should use the file "
+#~ "with the most translated strings."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le fichier ne montrant que des messages <emphasis>traduits</emphasis> "
+#~ "sera utilisé comme fichier de référence. S'il n'y en a aucun (ce qui ne "
+#~ "devrait pas arriver si vous collaborez correctement avec les "
+#~ "traducteurs), vous devriez utiliser le fichier qui contient le plus de "
+#~ "messages traduits ;"
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#~ msgid ""
+#~ "Identify the needed change. In this example, let's assume the change is "
+#~ "about fixing a typo in the word <literal>typo</literal> which was "
+#~ "inadvertently written as <literal>tpyo</literal>. Therefore, the change "
+#~ "is <command>s/tpyo/typo</command>."
+#~ msgstr ""
+#~ "identifier la modification nécessaire. Dans l'exemple suivant, supposons "
+#~ "que la modification est une correction de faute de frappe dans le mot "
+#~ "« <literal>typo</literal> » qui a été écrit « <literal>tpyo</literal> » "
+#~ "par mégarde. Par conséquent, la modification est <command>s/tpyo/typo</"
+#~ "command> ;"
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#~ msgid ""
+#~ "Check that this change is only applied to the place where you really "
+#~ "intend to make it and <emphasis role=\"strong\">not</emphasis> in any "
+#~ "other place where the original string is appropriate. This specifically "
+#~ "applies to change in punctuation, for instance."
+#~ msgstr ""
+#~ "vérifier que la modification ne s'applique bien que là où il faut et "
+#~ "<emphasis role=\"strong\">pas</emphasis> ailleurs, où la chaîne d'origine "
+#~ "est appropriée. Cette remarque s'applique en particulier aux "
+#~ "modifications de ponctuation ;"
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#~ msgid ""
+#~ "Modify all PO files by using <command>sed</command>. The use of that "
+#~ "command is recommended over any text editor to guarantee that the files "
+#~ "encoding will not be broken by the edit action:"
+#~ msgstr ""
+#~ "modifier tous les fichiers PO avec <command>sed</command>. L'utilisation "
+#~ "de cette commande est recommandée par rapport à n'importe quel éditeur de "
+#~ "texte pour garantir que l'encodage des fichiers soit respecté lors de la "
+#~ "modification :"
+
+#~ msgid ""
+#~ "cd debian/po\n"
+#~ "for i in *.po; do sed -i 's/tpyo/typo/g' $i; done\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "cd debian/po\n"
+#~ "for i in *.po; do sed -i 's/tpyo/typo/g' $i; done\n"
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#~ msgid "Run <command>debconf-updatepo</command>."
+#~ msgstr "exécuter la commande <command>debconf-updatepo</command> ;"
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#~ msgid ""
+#~ "Check the <filename>foo.po</filename> reference file. Its statistics "
+#~ "should not be changed:"
+#~ msgstr ""
+#~ "vérifier le fichier <filename>truc.po</filename> de référence, ses "
+#~ "statistiques devraient être identiques :"
+
+#~ msgid "msgfmt -o /dev/null --statistics debian/po/foo.po\n"
+#~ msgstr "msgfmt -o /dev/null --statistics debian/po/truc.po\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If the file's statistics changed, you did something wrong. Try again or "
+#~ "ask for help on the &email-debian-i18n; mailing list."
+#~ msgstr ""
+#~ "si les statistiques du fichier ont changé, vous avez commis une erreur. "
+#~ "Essayez de nouveau ou demandez de l'aide sur la liste de diffusion &email-"
+#~ "debian-i18n;."
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
+#~ msgid "Gettext utilities method:"
+#~ msgstr "Méthode <systemitem role=\"package\">gettext</systemitem> :"
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#~ msgid ""
+#~ "Put all incomplete PO files out of the way. You can check the "
+#~ "completeness by using (needs the <systemitem role=\"package\">gettext</"
+#~ "systemitem> package installed):"
+#~ msgstr ""
+#~ "déplacer les fichiers PO incomplets à un endroit temporaire. Les fichiers "
+#~ "peuvent être contrôlés avec la commande suivante (qui nécessite "
+#~ "l'installation du paquet <systemitem role=\"package\">gettext</"
+#~ "systemitem>) :"
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#~ msgid ""
+#~ "Move all files which report either fuzzy strings to a temporary place. "
+#~ "Files which report no fuzzy strings (only translated and untranslated) "
+#~ "will be kept in place."
+#~ msgstr ""
+#~ "déplacer tous les fichiers qui comportent des chaînes approximatives "
+#~ "(« <literal>fuzzy</literal> ») dans un répertoire temporaire. Les "
+#~ "fichiers qui ne comportent aucune chaîne approximative (seulement des "
+#~ "chaînes traduites ou non traduites) peuvent être laissés en place ;"
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#~ msgid ""
+#~ "Now <emphasis role=\"strong\">and now only</emphasis>, modify the "
+#~ "template for the typos and check again that translation are not impacted "
+#~ "(typos, spelling errors, sometimes typographical corrections are usually "
+#~ "OK)."
+#~ msgstr ""
+#~ "maintenant <emphasis role=\"strong\">et pas avant</emphasis>, vous pouvez "
+#~ "corriger le fichier d'écrans <systemitem role=\"package\">debconf</"
+#~ "systemitem> (<filename>templates</filename>) en vous assurant à nouveau "
+#~ "que les traductions ne risquent pas d'être affectées (des fautes de "
+#~ "frappes, des erreurs grammaticales et certaines erreurs typographiques ne "
+#~ "posent en général pas de problèmes) ;"
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#~ msgid ""
+#~ "Run <command>debconf-updatepo</command>. This will fuzzy all strings you "
+#~ "modified in translations. You can see this by running the above again."
+#~ msgstr ""
+#~ "exécuter la commande <command>debconf-updatepo</command>. Cette commande "
+#~ "va rendre approximatives les traductions de toutes les chaînes modifiées. "
+#~ "Cela peut être contrôlé avec la commande ci-dessus à nouveau ;"
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#~ msgid "Use the following command:"
+#~ msgstr "utiliser la commande suivante :"
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><programlisting>
+#~ msgid "for i in debian/po/*po; do msgattrib --output-file=$i --clear-fuzzy $i; done"
+#~ msgstr "for i in debian/po/*po; do msgattrib --output-file=$i --clear-fuzzy $i; done"
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#~ msgid ""
+#~ "Move back to <filename>debian/po</filename> the files which showed fuzzy "
+#~ "strings in the first step."
+#~ msgstr ""
+#~ "replacer à nouveau dans <filename>debian/po</filename> les fichiers "
+#~ "contenant des chaînes approximatives à la première étape ;"
+
+# type: Content of: <chapter><section><section><section><orderedlist><listitem><para>
+#~ msgid "Run <command>debconf-updatepo</command> again."
+#~ msgstr "exécuter la commande <command>debconf-updatepo</command> à nouveau."