msgid "The VCS servers"
msgstr "Die VCS-Server"
-# FIXME s/one the/one of the/
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: resources.dbk:333
msgid ""
"If you need to use a Version Control System for any of your Debian work, you "
-"can use one the existing repositories hosted on Alioth or you can request a "
-"new project and ask for the VCS repository of your choice. Alioth supports "
-"CVS (cvs.alioth.debian.org/cvs.debian.org), Subversion (svn.debian.org), "
-"Arch (tla/baz, both on arch.debian.org), Bazaar (bzr.debian.org), Darcs "
-"(darcs.debian.org), Mercurial (hg.debian.org) and Git (git.debian.org). "
-"Checkout <ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" /> if you plan to maintain packages "
-"in a VCS repository. See <xref linkend=\"alioth\"/> for information on the "
-"services provided by Alioth."
+"can use one of the existing repositories hosted on Alioth or you can request "
+"a new project and ask for the VCS repository of your choice. Alioth "
+"supports CVS (cvs.alioth.debian.org/cvs.debian.org), Subversion (svn.debian."
+"org), Arch (tla/baz, both on arch.debian.org), Bazaar (bzr.debian.org), "
+"Darcs (darcs.debian.org), Mercurial (hg.debian.org) and Git (git.debian."
+"org). Checkout <ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" /> if you plan to maintain "
+"packages in a VCS repository. See <xref linkend=\"alioth\"/> for information "
+"on the services provided by Alioth."
msgstr ""
"Falls Sie ein Versionskontrollsystem für Ihre Arbeit an Debian benutzen "
"möchten, können Sie eines der existierenden auf Alioth gehosteten Depots "
"sicherzustellen, dass alles in dieser Distribution funktioniert, ist sie "
"manchmal buchstäblich instabil."
-# FIXME s/testing /testing/
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#: resources.dbk:636
msgid ""
"The <link linkend=\"testing\">testing</link> distribution is generated "
"automatically by taking packages from <literal>unstable</literal> if they "
"satisfy certain criteria. Those criteria should ensure a good quality for "
-"packages within <literal>testing</literal>. The update to <literal>testing "
-"</literal> is launched twice each day, right after the new packages have "
-"been installed. See <xref linkend=\"testing\"/>."
+"packages within <literal>testing</literal>. The update to <literal>testing</"
+"literal> is launched twice each day, right after the new packages have been "
+"installed. See <xref linkend=\"testing\"/>."
msgstr ""
"Die Distribution <link linkend=\"testing\">testing</link> wird automatisch "
"aus Paketen von <literal>unstable</literal> erzeugt, falls sie bestimmte "
"gleich nachdem die neuen Pakete installiert wurden. Siehe <xref linkend="
"\"testing\"/>."
-# FIXME s/)//
#. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
#: resources.dbk:644
msgid ""
"literal>, and a new copy is created for the new <literal>testing</literal>, "
"and the previous <literal>stable</literal> is renamed to <literal>oldstable</"
"literal> and stays there until it is finally archived. On archiving, the "
-"contents are moved to <literal>&archive-host;</literal>)."
+"contents are moved to <literal>&archive-host;</literal>."
msgstr ""
"Nach einer Entwicklungsperiode, sobald der Veröffentlichungsverwalter sie "
"als tauglich erachtet, wird die Distribution <literal>testing</literal> "
msgid "The <command>dak ls</command> utility"
msgstr "Das Hilfswerkzeug <command>dak ls</command>"
-# FIXME s/-host; /-host;/
#. type: Content of: <chapter><section><section><para>
#: resources.dbk:968
msgid ""
"<command>dak ls</command> is part of the dak suite of tools, listing "
"available package versions for all known distributions and architectures. "
-"The <command>dak</command> tool is available on <literal>&ftp-master-host; </"
+"The <command>dak</command> tool is available on <literal>&ftp-master-host;</"
"literal>, and on the mirror on <literal>&ftp-master-mirror;</literal>. It "
"uses a single argument corresponding to a package name. An example will "
"explain it better:"