<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE chapter PUBLIC "-//OASIS//DTD DocBook XML V4.4//EN"
- "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd">
+ "http://www.oasis-open.org/docbook/xml/4.4/docbookx.dtd" [
+ <!ENTITY % commondata SYSTEM "common.ent" > %commondata;
+]>
<chapter id="l10n">
<title>Internationalizing, translating, being internationalized and being translated</title>
<para>
</para>
<para>
According to <ulink
-url="http://www.debian.org/doc/manuals/intro-i18n/">Introduction to
+url="http://&www-debian-org;/doc/manuals/intro-i18n/">Introduction to
i18n</ulink> from Tomohiro KUBOTA, I18N (internationalization) means
modification of a software or related technologies so that a software can
-potentially handle multiple languages, customs, and so on in the world. while
+potentially handle multiple languages, customs, and so on in the world, while
L10N (localization) means implementation of a specific language for an already
internationalized software.
</para>
<para>
Setting aside the i18n problems, where no general guideline can be given, there
is actually no central infrastructure for l10n within Debian which could be
-compared to the dbuild mechanism for porting. So most of the work has to be
+compared to the buildd mechanism for porting. So most of the work has to be
done manually.
</para>
<section id="l10n-handling">
url="http://developer.gnome.org/projects/gtp/">Gnome translation
Project</ulink> or the <ulink url="http://i18n.kde.org/">KDE one</ulink>. The
only centralized resource within Debian is the <ulink
-url="http://www.debian.org/intl/l10n/">Central Debian translation
+url="http://&www-debian-org;/intl/l10n/">Central Debian translation
statistics</ulink>, where you can find some statistics about the translation
files found in the actual packages, but no real infrastructure to ease the
translation process.
the work of translators, who could use the DDTP to do their work (but the
French and Brazilian teams don't). Some statistics can be found both on the
DDTP site (about what is actually translated), and on the <ulink
-url="http://www.debian.org/intl/l10n/">Central Debian translation
+url="http://&www-debian-org;/intl/l10n/">Central Debian translation
statistics</ulink> site (about what is integrated in the packages).
</para>
<para>
</para>
<para>
There is an effort to handle Debian-specific man pages within a <ulink
-url="http://cvs.debian.org/manpages/?cvsroot=debian-doc">specific CVS
+url="&url-cvsweb;manpages/?cvsroot=debian-doc">specific CVS
repository</ulink>.
</para>
</section>