+Après avoir fait une mise à jour indépendante, il vous faudra aussi ouvrir un
+ nouveau rapport de bogue qui inclura un correctif contenant toutes les
+ modifications que vous avez faites. Sinon, vous pouvez envoyer cette
+ information aux bogues qui sont fixés par votre NMU. Le responsable officiel
+ pourra choisir d'appliquer le correctif, il pourra aussi employer une autre
+ méthode pour régler le problème. Certains bogues sont corrigés dans la
+ version amont, ce qui est une bonne raison pour annuler les modifications
+ d'une mise à jour indépendante. Si le responsable choisit de mettre à jour le
+ paquet plutôt que d'utiliser les correctifs de la mise à jour indépendante,
+ il devra s'assurer que cette nouvelle version corrige effectivement chacun
+ des bogues corrigés dans la mise à jour indépendante.
+<p>
+De plus, le responsable officiel devrait <em>toujours</em> conserver les entrées
+ documentant une mise à jour indépendante dans le fichier
+ <file>changelog</file>.
+
+
+ <sect2 id="nmu-build">Fabriquer une mise à jour indépendante source
+<p>
+Les paquets faisant l'objet d'une mise à jour indépendante source sont
+ construits comme les autres. Sélectionnez une distribution en utilisant les
+ règles décrites dans la section <ref id="distribution"> en suivant toutes les
+ prescriptions de la section <ref id="upload">.
+<p>
+Vérifiez que vous n'avez pas modifié la valeur du champ <tt>maintainer</tt> dans
+ le fichier <file>debian/control</file>. Votre nom, mentionné dans l'entrée du
+ fichier <file>debian/changelog</file> concernant la mise à jour, sera utilisé
+ pour signer le fichier <file>.changes</file>.
+
+ <sect1 id="ack-nmu">Valider une mise à jour indépendante
+<p>
+Si l'un de vos paquets a subi une mise à jour indépendante, vous devez récupérer
+ les changements dans votre copie des sources. Ceci est aisé, vous avez
+ simplement à appliquer le correctif qui vous a été envoyé. Une fois ceci fait,
+ vous devez fermer les bogues qui ont été marqués comme fixés par la mise à
+ jour. Vous pouvez soit les fermer manuellement en envoyant les courriers
+ nécessaires au BTS soit ajouter les <tt>closes: #nnnn</tt> nécessaires dans
+ l'entrée du changelog de votre prochain envoi.
+<p>
+Dans tous les cas, vous ne devriez pas être perturbé par la NMU. Une NMU n'est
+ pas une attaque personnelle contre le responsable. C'est une preuve que le
+ paquet est important pour quelqu'un et qu'il est désireux de vous aider dans
+ votre travail, vous devriez donc lui être reconnaissant. Vous pouvez également
+ lui demander s'il serait intéressé pour vous aider sur une base plus régulière
+ comme co-responsable ou responsable de secours (cf. <ref
+ id="collaborative-maint">).
+
+
+
+ <sect id="collaborative-maint">
+ <heading>Maintenance collective</heading>
+<p>
+« Maintenance collective » est un terme décrivant le partage des
+ devoirs de la maintenance d'un paquet Debian par plusieurs personnes. Cette
+ collaboration est presque toujours une bonne idée car il en résulte
+ généralement une meilleure qualité et un temps de correction de bogues plus
+ petit. Il est fortement recommandé que les paquets de priorité
+ <tt>Standard</tt> ou qui font partie de la base aient des co-responsables.
+<p>
+Habituellement, il y a un responsable principal et un ou plusieurs
+ co-responsables. Le responsable principal est celui dont le nom est indiqué
+ dans le champ <tt>Maintainer</tt> du fichier <file>debian/control</file>. Les
+ co-responsables sont tous les autres responsables.
+<p>
+Dans sa forme la plus simple, ajouter un nouveau co-responsable est assez
+ simple :
+<list>
+<item><p> Donner au co-responsable un accès aux sources à partir desquelles vous
+ construisez le paquet. Habituellement, cela implique que vous utilisiez un
+ système de contrôle de version comme <prgn>CVS</prgn> ou
+ <prgn>Subversion</prgn>.
+</item>
+<item><p> Ajouter les nom et adresse correctes du co-responsable au champ
+ <tt>Uploaders</tt> dans la partie globale du fichier
+ <file>debian/control</file>.
+<example>
+Uploaders: John Buzz <jbuzz@debian.org>, Adam Rex <arex@debian.org>
+</example>
+</item>
+<item><p>
+ En utilisant le PTS (<ref id="pkg-tracking-system">), les
+ co-responsables devraient s'inscrire eux-mêmes aux paquets sources
+ appropriés.
+</item>
+</list>
+
+ <chapt id="best-pkging-practices">
+ <heading>Les meilleurs pratiques pour la construction des paquets
+<p>
+La qualité de Debian est principalement due à la <url id="&url-debian-policy;"
+name="charte Debian"> qui définit explicitement les obligations que tous les
+paquets doivent suivre. Mais c'est également grâce à une histoire partagée
+d'expériences qui va au-delà de la charte Debian, une accumulation d'années
+d'expérience pour la construction des paquets ; des développeurs de grand
+talent ont créé de bons outils qui vous aideront, vous, responsable Debian, à
+créer et maintenir d'excellents paquets.
+
+<p>
+Ce chapitre fournit les meilleurs pratiques pour les développeurs Debian. Ce ne
+sont que des recommandations, non pas des obligations ou des règles. Ce sont
+seulement des astuces et conseils subjectifs et des liens collectés pour les
+développeurs Debian. Prenez et choisissez ce qui vous convient le mieux.
+
+ <sect id="bpp-debian-rules">
+ <heading>Les meilleures pratiques pour le fichier <file>debian/rules</file></heading>
+ <p>
+Les recommandations suivantes s'appliquent au fichier <file>debian/rules</file>.
+Comme ce fichier contrôle le processus de compilation et qu'il sélectionne les
+fichiers inclus dans le paquet (directement ou indirectement), il s'agit
+habituellement du fichier sur lequel les responsables passent le plus de temps.
+
+
+ <sect1 id="helper-scripts">Scripts d'aide
+<p>
+La raison sous-jacente à l'utilisation des scripts d'aide dans le fichier
+<file>debian/rules</file> est que cela permet aux responsables d'utiliser et de
+partager une logique commune pour un grand nombre de paquets. Prenez, par
+exemple, l'installation des entrées de menu : vous avez besoin de
+placer un fichier dans <file>/usr/lib/menu</file> et d'ajouter des commandes aux
+scripts de maintenance pour enregistrer et désenregistrer ces entrées de menu.
+Comme il s'agit d'une chose très commune, pourquoi chaque
+responsable devrait-il écrire sa propre version, parfois avec des bogues ?
+Supposons également que le répertoire de menu soit modifié, chaque paquet
+devrait être modifié.
+<p>
+Les scripts d'aide peuvent résoudre ces problèmes. En supposant que vous vous
+conformiez aux conventions attendues par le script d'aide, celui-ci prend soin
+de tous les détails. Les changements dans la charte peuvent alors être faits
+dans le script d'aide, les paquets ont alors simplement besoin d'être
+reconstruits avec la nouvelle version du script et sans aucun changement
+supplémentaire.
+<p>
+L'<ref id="tools"> contient plusieurs systèmes d'aide. Le plus
+courant et le meilleur (à notre avis) système est <package>debhelper</package>.
+Les précédents systèmes d'aide comme <package>debmake</package> étaient
+« monolithiques » : vous ne pouviez pas choisir quelles parties
+intéressantes vous pouviez utiliser, mais vous étiez obligé de choisir le
+système pour tout faire. <package>debhelper</package>, à l'inverse, consiste en
+un certain nombre de petits programmes <prgn>dh_*</prgn>. Par exemple,
+<prgn>dh_installman</prgn> installe et compresse les pages de manuel,
+<prgn>dh_installmenu</prgn> installe les fichiers de menu et ainsi de suite.
+Ainsi, il offre une flexibilité suffisante pour pouvoir utiliser les scripts
+d'aide quand ils sont utiles, en complément de commandes définies manuellement
+dans le fichier <file>debian/rules</file>.
+<p>
+Vous pouvez débuter avec <package>debhelper</package> en lisant <manref
+name="debhelper" section="1"> et en regardant les exemples fournis avec le
+paquet. <prgn>dh_make</prgn> du paquet <package>dh-make</package> (voir <ref
+id="dh-make">) peut être utilisé pour convertir un paquet source
+« vierge » en une version utilisant <package>debhelper</package>. Ce
+raccourci ne devrait cependant pas vous faire croire que vous n'avez pas besoin
+de comprendre les scripts individuels <prgn>dh_*</prgn>. Si vous comptez
+utiliser un système d'aide, vous devez prendre le temps d'apprendre à utiliser
+ce système pour savoir ce que vous pouvez en attendre ainsi que son
+comportement.
+<p>
+Plusieurs personnes pensent que des fichiers <file>debian/rules</file> vierges
+sont préférables car vous n'avez pas à apprendre les détails internes d'un
+quelconque système d'aide. La décision vous appartient complètement. Utilisez ce
+qui vous convient. Plusieurs exemples de fichiers <file>debian/rules</file> sont
+disponibles à <url id="&url-rules-files;">.
+
+ <sect1 id="multiple-patches">
+ <heading>Séparer vos correctifs en plusieurs fichiers</heading>
+<p>
+Les gros paquets peuvent avoir plusieurs bogues que vous devez gérer. Si
+ vous corrigez sans faire attention les bogues dans les sources, vous ne
+ pourrez pas différencier facilement les nombreux correctifs que vous aurez
+ appliqués. Cela peut devenir trés compliqué de mettre à jour le paquet avec
+ une nouvelle version amont qui intègre certains correctifs (mais pas tous).
+ Vous ne pouvez pas prendre l'ensemble des correctifs (par exemple, dans les
+ fichiers <file>.diff.gz</file>) et décider quels correctifs il vous faut
+ enlever parce que les bogues ont été corrigés en amont.
+<p>
+Malheureusement, le système de création des paquets tel qu'il est actuellement
+ne fournit pas de moyen de séparer les correctifs en plusieurs fichiers.
+Cependant, il existe des moyens de séparer les correctifs : les fichiers
+correctifs sont livrés dans le fichier correctif Debian
+(<file>.diff.gz</file>), habituellement dans le répertoire <file>debian/</file>.
+La seule différence est qu'ils ne sont pas appliqués immédiatement par
+dpkg-source, mais par la règle <tt>build</tt> du fichier
+<file>debian/rules</file>. Inversement, ils sont annulés par la règle
+<tt>clean</tt>.
+<p>
+<prgn>dbs</prgn> est l'une des approches les plus populaires pour cela. Il fait
+ce qui est décrit ci-dessus et fournit la possibilité de créer de nouveaux
+correctifs et de mettre à jour d'anciens correctifs. Veuillez vous reporter au
+paquet <package>dbs</package> pour plus d'informations et au paquet
+<package>hello-dbs</package> pour un exemple.
+<p>
+<prgn>dpatch</prgn> fournit également ces fonctions, mais il est prévu pour être
+encore plus facile d'utilisation. Veuillez voir le paquet
+<package>dpatch</package> pour la documentation et des exemples (dans
+<file>/usr/share/doc/dpatch</file>).
+<p>
+
+ <sect1 id="multiple-binary">Paquets binaires multiples
+<p>
+Un simple paquet source va souvent permettre de construire plusieurs paquets
+ binaires différents, que ce soit pour fournir plusieurs saveurs du même
+ paquet (par exemple, le paquet source <package>vim</package>) ou pour créer
+ plusieurs petits paquets au lieu d'un seul gros (par exemple, si
+ l'utilisateur peut n'installer que la partie dont il a besoin et ainsi
+ économiser de l'espace disque).
+<p>
+Le second cas peut facilement être géré dans le fichier
+ <file>debian/rules</file>. Vous avez simplement besoin de déplacer les fichiers
+ appropriés du répertoire de construction dans les arborescence temporaires du
+ paquet. Vous pouvez le faire en utilisant <prgn>install</prgn>
+ ou <prgn>dh_install</prgn> du paquet <package>debhelper</package>.
+ Assurez-vous de vérifier les différentes permutations de paquets, en
+ garantissant que vous avez bien défini les dépendances entre les paquets dans
+ le fichier <file>debian/control</file>.
+<p>
+Le premier cas est un peu plus diffile car il implique de multiples
+ recompilations du même logiciel, mais avec différentes options de
+ configuration. Le paquet source <package>vim</package> est un exemple de la
+ façon de gérer cela avec un fichier <file>rules</file> écrit à la main.
+
+<!-- &FIXME; Find a good debhelper example with multiple configure/make cycles
+ -->
+</sect1>
+
+
+ <sect id="bpp-debian-control">
+ <heading>Les meilleures pratiques pour le fichier
+ <file>debian/control</file></heading>
+ <p>
+Les pratiques suivantes sont relatives au fichier <file>debian/control</file>.
+Elles viennent en complément des <url
+id="&url-debian-policy;ch-miscellaneous.html#s-descriptions" name="règles pour
+les descriptions de paquet">.
+<p>
+La description du paquet, telle qu'elle est définie par le champ correspondant
+dans le fichier <file>control</file>, contient à la fois le résumé du paquet et
+la description longue pour le paquet. <ref id="bpp-desc-basics"> décrit des
+lignes générales pour les deux parties de la description. Ensuite, <ref
+id="bpp-pkg-synopsis"> fournit des principes spécifiques pour le résumé et <ref
+id="bpp-pkg-desc"> contient des principes spécifiques pour la description
+longue.
+
+ <sect1 id="bpp-desc-basics">
+ <heading>Les règles générales pour les descriptions des paquets</heading>
+<p>
+La description du paquet devrait être écrite pour l'utilisateur moyen,
+l'utilisateur qui va utiliser et bénéficier du paquet. Par exemple, les paquets
+de développement sont pour les développeurs et leur description peut utiliser un
+langage technique. Pour les applications à but plus général comme un éditeur, la
+description devrait être écrite pour un non-spécialiste.
+<p>
+Notre critique des descriptions des paquets nous amène à conclure que la plupart
+des descriptions des paquets sont techniques, c'est-à-dire, qu'elles ne sont pas
+écrites pour être comprises par les non-spécialistes. À moins que
+votre paquet ne soit que pour les techniciens, c'est un problème.
+<p>
+Comment écrire pour les non-spécialistes ? Évitez le jargon.
+Évitez de vous référer à d'autres applications et cadres de travail avec
+lesquels l'utilisateur n'est pas forcément familier — « GNOME »
+ou « KDE » sont corrects car les utilisateurs sont probablement
+familiers avec ces termes, mais « GTK+ » ne l'est probablement pas.
+Ne supposez aucune connaissance. Si vous devez utiliser des termes techniques,
+introduisez-les.
+<p>
+Soyez objectif. Les descriptions de paquet ne sont pas un endroit pour
+promouvoir votre paquet, quel que soit l'amour que vous lui portez.
+Rappelez-vous que le lecteur n'a pas forcément les mêmes priorités que vous.
+<p>
+Des références aux noms de tout autre paquet de logiciels, noms de protocoles,
+standards ou spécifications devraient utiliser leurs formes canoniques si elles
+existent. Par exemple, utilisez « X Window System », « X11 »
+ou « X » et non « X Windows », « X-Windows » ou
+« X Window ». Utilisez « GTK+ » et non « GTK » ou
+« gtk ». Utilisez « GNOME » et non « Gnome ».
+Utilisez « PostScript » et non « Postscript » ou
+« postscript ».
+<p>
+Si vous avez des problèmes pour écrire votre description, vous pouvez l'envoyer à
+&email-debian-l10n-english; et demander un retour d'informations.
+
+ </sect1>
+
+<sect1 id="bpp-pkg-synopsis">
+ <heading>Le résumé du paquet ou description courte</heading>
+<p>
+La ligne de résumé (la description courte) devrait être concise. Elle ne doit
+pas répéter le nom du paquet (c'est une règle).
+<p>
+C'est une bonne idée de penser au résumé comme à une clause apposée et non une
+phrase complète. Une clause apposée est définie dans WordNet comme une relation
+grammaticale entre un mot et une phrase pronominale qui la suit, par exemple
+« Rudolph, le renne au nez rouge ». La clause apposée ici est
+« le renne au nez rouge ». Comme le résumé est une clause et non une
+phrase complète, nous recommandons de ne pas la commencer par une majuscule et
+de ne pas la finir par un point. Il ne doit pas non plus commencer avec un
+article, défini (« le ») ou indéfini (« un »).
+<p>
+Cela peut vous aider d'imaginer le résumé combiné avec le nom du paquet de
+la façon suivante :
+
+<example><var>nom-paquet</var> est un <var>résumé</var>.</example>
+
+Sinon, il peut être plus compréhensible de le voir comme
+
+<example><var>nom-paquet</var> est <var>résumé</var>.</example>
+
+ou, si le nom du paquet est lui-même un pluriel (comme
+« developer-tools »)
+
+<example><var>nom-paquet</var> sont <var>résumé</var>.</example>
+
+Cette façon de former une phrase à partir du nom du paquet et du résumé devrait
+être considérée comme une heuristique et non comme une règle stricte. Il y a
+certains cas où cela n'a aucun sens de former une phrase.
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="bpp-pkg-desc">
+ <heading>La description longue</heading>
+<p>
+La description longue du paquet est la première information dont dispose
+l'utilisateur avant d'installer un paquet. Aussi, elle devrait fournir toutes
+les informations nécessaires pour le laisser décider de l'installation du
+paquet. Vous pouvez supposer que l'utilisateur a déjà lu le résumé du paquet.
+<p>
+La description longue devrait toujours être constituée de phrases complètes.
+<p>
+Le premier paragraphe de la description longue devrait répondre aux questions
+suivantes : qu'est-ce que fait le paquet ? Quelle tâche aide-t-il
+l'utilisateur à accomplir ? Il est important de décrire ceci d'une manière
+non technique, à moins que le paquet ne s'adresse qu'à un auditoire de techniciens.
+<p>
+Les paragraphes suivants devraient répondre aux questions suivantes :
+Pourquoi, en tant qu'utilisateur, ai-je besoin de ce paquet ? Quelles
+sont les autres fonctionnalités dont dispose le paquet ? Quelles
+sont les fonctionnalités marquantes et les déficiences de ce paquet comparé à
+d'autres paquets (par exemple, « si vous avez besoin de X, utilisez Y à la
+place ») ? Est-ce que le paquet est lié à d'autres paquets d'une
+certaine façon qui n'est pas gérée par le gestionnaire de paquet (par exemple,
+« il s'agit d'un client pour le serveur foo ») ?
+<p>
+Soyez attentif à éviter les fautes d'orthographe et de grammaire. N'oubliez
+pas votre vérificateur orthographique. <prgn>ispell</prgn> possède une option
+spéciale (<tt>-g</tt>) pour cela :
+
+<example>ispell -d american -g debian/control</example>
+
+ </sect1>
+
+ <sect1 id="bpp-upstream-info">
+ <heading>Page d'accueil amont</heading>
+ <p>
+Nous vous recommandons d'ajouter l'adresse de la page d'accueil du paquet à la
+description du paquet dans le fichier <file>debian/control</file>. Cette
+information devrait être ajoutée à la fin de la description en utilisant le
+format suivant :
+
+<example> .
+ Homepage: http://some-project.some-place.org/</example>
+
+Veuillez noter les espaces au début de la ligne, ils servent à séparer les
+lignes correctement. Pour voir un exemple de ce que cela affiche, veuillez vous
+reporter à <url id="&url-eg-desc-upstream-info;">.
+ <p>
+Ne mettez rien s'il n'existe pas de page pour le logiciel.