# Debian Developer's Reference (Japanese) # Hideki Yamane (Debian-JP) , 2008. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.0\n" "POT-Creation-Date: 2008-10-03 12:09+0900\n" "PO-Revision-Date: 2008-03-05 18:30+0900\n" "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) \n" "Language-Team: Debian JP Project \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: Content of: #: pkgs.dbk:7 msgid "Managing Packages" msgstr "パッケージの取扱い方" # type: Content of: <chapter><para> #: pkgs.dbk:9 msgid "" "This chapter contains information related to creating, uploading, " "maintaining, and porting packages." msgstr "" "この章では、パッケージの作成、アップロード、メンテナンス、移植についての情報" "を取り扱います。" # type: Content of: <chapter><section><title> #: pkgs.dbk:13 msgid "New packages" msgstr "新規パッケージ" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:15 msgid "" "If you want to create a new package for the Debian distribution, you should " "first check the <ulink url=\"&url-wnpp;\">Work-Needing and Prospective " "Packages (WNPP)</ulink> list. Checking the WNPP list ensures that no one is " "already working on packaging that software, and that effort is not " "duplicated. Read the <ulink url=\"&url-wnpp;\">WNPP web pages</ulink> for " "more information." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:23 msgid "" "Assuming no one else is already working on your prospective package, you " "must then submit a bug report (<xref linkend=\"submit-bug\"/> ) against the " "pseudo-package <systemitem role=\"package\">wnpp</systemitem> describing " "your plan to create a new package, including, but not limiting yourself to, " "a description of the package, the license of the prospective package, and " "the current URL where it can be downloaded from." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:31 msgid "" "You should set the subject of the bug to <literal>ITP: <replaceable>foo</" "replaceable> -- <replaceable>short description</replaceable></literal>, " "substituting the name of the new package for <replaceable>foo</" "replaceable>. The severity of the bug report must be set to " "<literal>wishlist</literal>. Please send a copy to &email-debian-devel; by " "using the X-Debbugs-CC header (don't use CC:, because that way the message's " "subject won't indicate the bug number). If you are packaging so many new " "packages (>10) that notifying the mailing list in seperate messages is too " "disruptive, do send a summary after filing the bugs to the debian-devel list " "instead. This will inform the other developers about upcoming packages and " "will allow a review of your description and package name." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:45 msgid "" "Please include a <literal>Closes: bug#<replaceable>nnnnn</replaceable></" "literal> entry in the changelog of the new package in order for the bug " "report to be automatically closed once the new package is installed in the " "archive (see <xref linkend=\"upload-bugfix\"/> )." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:51 msgid "" "When closing security bugs include CVE numbers as well as the Closes: " "#nnnnn. This is useful for the security team to track vulnerabilities. If " "an upload is made to fix the bug before the advisory ID is known, it is " "encouraged to modify the historical changelog entry with the next upload. " "Even in this case, please include all available pointers to background " "information in the original changelog entry." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:59 msgid "" "There are a number of reasons why we ask maintainers to announce their " "intentions:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:65 msgid "" "It helps the (potentially new) maintainer to tap into the experience of " "people on the list, and lets them know if anyone else is working on it " "already." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:71 msgid "" "It lets other people thinking about working on the package know that there " "already is a volunteer, so efforts may be shared." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:77 msgid "" "It lets the rest of the maintainers know more about the package than the one " "line description and the usual changelog entry ``Initial release'' that gets " "posted to &email-debian-devel-changes;." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:84 msgid "" "It is helpful to the people who live off <literal>unstable</literal> (and " "form our first line of testers). We should encourage these people." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:90 msgid "" "The announcements give maintainers and other interested parties a better " "feel of what is going on, and what is new, in the project." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:96 msgid "" "Please see <ulink url=\"http://&ftp-master-host;/REJECT-FAQ.html\"></ulink> " "for common rejection reasons for a new package." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #: pkgs.dbk:102 msgid "Recording changes in the package" msgstr "パッケージの変更を記録する" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:104 msgid "" "Changes that you make to the package need to be recorded in the " "<filename>debian/changelog</filename>. These changes should provide a " "concise description of what was changed, why (if it's in doubt), and note if " "any bugs were closed. They also record when the package was completed. " "This file will be installed in <filename>/usr/share/doc/" "<replaceable>package</replaceable>/changelog.Debian.gz</filename>, or " "<filename>/usr/share/doc/<replaceable>package</replaceable>/changelog.gz</" "filename> for native packages." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:115 msgid "" "The <filename>debian/changelog</filename> file conforms to a certain " "structure, with a number of different fields. One field of note, the " "<literal>distribution</literal>, is described in <xref linkend=\"distribution" "\"/> . More information about the structure of this file can be found in " "the Debian Policy section titled <filename>debian/changelog</filename>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:123 msgid "" "Changelog entries can be used to automatically close Debian bugs when the " "package is installed into the archive. See <xref linkend=\"upload-bugfix\"/" "> ." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:127 msgid "" "It is conventional that the changelog entry of a package that contains a new " "upstream version of the software looks like this:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><screen> #: pkgs.dbk:130 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\n" " * new upstream version\n" msgstr "* new upstream version" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:134 msgid "" "There are tools to help you create entries and finalize the " "<filename>changelog</filename> for release — see <xref linkend=\"devscripts" "\"/> and <xref linkend=\"dpkg-dev-el\"/> ." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:139 msgid "See also <xref linkend=\"bpp-debian-changelog\"/> ." msgstr "<xref linkend=\"bpp-debian-changelog\"/> も参照してください。" # type: Content of: <chapter><section><title> #: pkgs.dbk:144 msgid "Testing the package" msgstr "パッケージをテストする" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:146 msgid "" "Before you upload your package, you should do basic testing on it. At a " "minimum, you should try the following activities (you'll need to have an " "older version of the same Debian package around):" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:153 msgid "" "Install the package and make sure the software works, or upgrade the package " "from an older version to your new version if a Debian package for it already " "exists." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:160 msgid "" "Run <command>lintian</command> over the package. You can run " "<command>lintian</command> as follows: <literal>lintian -v " "<replaceable>package-version</replaceable>.changes</literal>. This will " "check the source package as well as the binary package. If you don't " "understand the output that <command>lintian</command> generates, try adding " "the <literal>-i</literal> switch, which will cause <command>lintian</" "command> to output a very verbose description of the problem." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:169 msgid "" "Normally, a package should <emphasis>not</emphasis> be uploaded if it causes " "lintian to emit errors (they will start with <literal>E</literal>)." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:173 msgid "" "For more information on <command>lintian</command>, see <xref linkend=" "\"lintian\"/> ." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:179 msgid "" "Optionally run <xref linkend=\"debdiff\"/> to analyze changes from an older " "version, if one exists." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:185 msgid "" "Downgrade the package to the previous version (if one exists) — this tests " "the <filename>postrm</filename> and <filename>prerm</filename> scripts." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:191 #, fuzzy msgid "Remove the package, then reinstall it." msgstr "パッケージを削除して、再インストールしてください。" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:196 msgid "" "Copy the source package in a different directory and try unpacking it and " "rebuilding it. This tests if the package relies on existing files outside " "of it, or if it relies on permissions being preserved on the files shipped " "inside the .diff.gz file." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #: pkgs.dbk:206 #, fuzzy msgid "Layout of the source package" msgstr "ソースパッケージの構造" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:208 msgid "There are two types of Debian source packages:" msgstr "Debian のソースパッケージには 2 種類あります:" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:213 msgid "" "the so-called <literal>native</literal> packages, where there is no " "distinction between the original sources and the patches applied for Debian" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:219 msgid "" "the (more common) packages where there's an original source tarball file " "accompanied by another file that contains the patches applied for Debian" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:225 msgid "" "For the native packages, the source package includes a Debian source control " "file (<literal>.dsc</literal>) and the source tarball (<literal>.tar.gz</" "literal>). A source package of a non-native package includes a Debian " "source control file, the original source tarball (<literal>.orig.tar.gz</" "literal>) and the Debian patches (<literal>.diff.gz</literal>)." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:233 msgid "" "Whether a package is native or not is determined when it is built by " "<citerefentry> <refentrytitle>dpkg-buildpackage</refentrytitle> " "<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry>. The rest of this section relates " "only to non-native packages." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:239 msgid "" "The first time a version is uploaded which corresponds to a particular " "upstream version, the original source tar file should be uploaded and " "included in the <filename>.changes</filename> file. Subsequently, this very " "same tar file should be used to build the new diffs and <filename>.dsc</" "filename> files, and will not need to be re-uploaded." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:246 msgid "" "By default, <command>dpkg-genchanges</command> and <command>dpkg-" "buildpackage</command> will include the original source tar file if and only " "if the Debian revision part of the source version number is 0 or 1, " "indicating a new upstream version. This behavior may be modified by using " "<literal>-sa</literal> to always include it or <literal>-sd</literal> to " "always leave it out." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:254 msgid "" "If no original source is included in the upload, the original source tar-" "file used by <command>dpkg-source</command> when constructing the <filename>." "dsc</filename> file and diff to be uploaded <emphasis>must</emphasis> be " "byte-for-byte identical with the one already in the archive." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:261 msgid "" "Please notice that, in non-native packages, permissions on files that are " "not present in the .orig.tar.gz will not be preserved, as diff does not " "store file permissions in the patch." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #: pkgs.dbk:268 msgid "Picking a distribution" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:270 msgid "" "Each upload needs to specify which distribution the package is intended " "for. The package build process extracts this information from the first " "line of the <filename>debian/changelog</filename> file and places it in the " "<literal>Distribution</literal> field of the <literal>.changes</literal> " "file." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:276 msgid "" "There are several possible values for this field: <literal>stable</literal>, " "<literal>unstable</literal>, <literal>testing-proposed-updates</literal> and " "<literal>experimental</literal>. Normally, packages are uploaded into " "<literal>unstable</literal>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:282 msgid "" "Actually, there are two other possible distributions: <literal>stable-" "security </literal> and <literal>testing-security</literal>, but read <xref " "linkend=\"bug-security\"/> for more information on those." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:287 msgid "" "It is not possible to upload a package into several distributions at the " "same time." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:291 msgid "" "Special case: uploads to the <literal>stable</literal> and " "<literal>oldstable</literal> distributions" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:294 msgid "" "Uploading to <literal>stable</literal> means that the package will " "transfered to the <literal>proposed-updates-new</literal> queue for review " "by the stable release managers, and if approved will be installed in " "<filename>stable-proposed-updates</filename> directory of the Debian " "archive. From there, it will be included in <literal>stable</literal> with " "the next point release." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:302 msgid "" "To ensure that your upload will be accepted, you should discuss the changes " "with the stable release team before you upload. For that, send a mail to the " "&email-debian-release; mailing list, including the patch you want to apply " "to the package version currently in <literal>stable</literal>. Always be " "verbose and detailed in your changelog entries for uploads to the " "<literal>stable</literal> distribution." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:310 msgid "" "Extra care should be taken when uploading to <literal>stable</literal>. " "Basically, a package should only be uploaded to <literal>stable</literal> if " "one of the following happens:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:317 msgid "a truly critical functionality problem" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:322 msgid "the package becomes uninstallable" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:327 msgid "a released architecture lacks the package" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:332 msgid "" "In the past, uploads to <literal>stable</literal> were used to address " "security problems as well. However, this practice is deprecated, as uploads " "used for Debian security advisories are automatically copied to the " "appropriate <filename>proposed-updates</filename> archive when the advisory " "is released. See <xref linkend=\"bug-security\"/> for detailed information " "on handling security problems. If the security teams deems the problem to be " "too benign to be fixed through a <literal>DSA</literal>, the stable release " "managers are usually willing to include your fix nonetheless in a regular " "upload to <literal>stable</literal>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:343 msgid "" "Changing anything else in the package that isn't important is discouraged, " "because even trivial fixes can cause bugs later on." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:347 msgid "" "Packages uploaded to <literal>stable</literal> need to be compiled on " "systems running <literal>stable</literal>, so that their dependencies are " "limited to the libraries (and other packages) available in <literal>stable</" "literal>; for example, a package uploaded to <literal>stable</literal> that " "depends on a library package that only exists in <literal>unstable</literal> " "will be rejected. Making changes to dependencies of other packages (by " "messing with <literal>Provides</literal> or <literal>shlibs</literal> " "files), possibly making those other packages uninstallable, is strongly " "discouraged." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:357 msgid "" "Uploads to the <literal>oldstable</literal> distributions are possible as " "long as it hasn't been archived. The same rules as for <literal>stable </" "literal> apply." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:364 msgid "" "Special case: uploads to <literal>testing/testing-proposed-updates</literal>" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:366 msgid "" "Please see the information in the <link linkend=\"t-p-u\">testing section</" "link> for details." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #: pkgs.dbk:374 msgid "Uploading a package" msgstr "パッケージをアップロードする" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:376 msgid "Uploading to <literal>ftp-master</literal>" msgstr "<literal>ftp-master</literal> にアップロードする" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:378 msgid "" "To upload a package, you should upload the files (including the signed " "changes and dsc-file) with anonymous ftp to <literal>&ftp-master-host;</" "literal> in the directory <ulink url=\"ftp://&ftp-master-host;&upload-queue;" "\">&upload-queue;</ulink>. To get the files processed there, they need to " "be signed with a key in the Debian Developers keyring or the Debian " "Maintainers keyring (see <ulink url=\"&url-wiki-dm;\"></ulink>)." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:387 msgid "" "Please note that you should transfer the changes file last. Otherwise, your " "upload may be rejected because the archive maintenance software will parse " "the changes file and see that not all files have been uploaded." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:392 msgid "" "You may also find the Debian packages <xref linkend=\"dupload\"/> or <xref " "linkend=\"dput\"/> useful when uploading packages. These handy programs " "help automate the process of uploading packages into Debian." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:397 msgid "" "For removing packages, please see the README file in that ftp directory, and " "the Debian package <xref linkend=\"dcut\"/> ." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:403 msgid "Delayed uploads" msgstr "遅延アップロード" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:405 msgid "" "Delayed uploads are done for the moment via the delayed queue at " "<literal>gluck </literal>. The upload-directory is <literal>gluck:~tfheen/" "DELAYED/[012345678]-day</literal>. 0-day is uploaded multiple times per day " "to <literal>&ftp-master-host;</literal>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:411 msgid "With a fairly recent dput, this section" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> #: pkgs.dbk:413 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\n" "[tfheen_delayed]\n" "method = scp\n" "fqdn = gluck.debian.org\n" "incoming = ~tfheen\n" msgstr "" "[tfheen_delayed]\n" "method = scp\n" "fqdn = gluck.debian.org\n" "incoming = ~tfheen" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:420 msgid "" "in <filename>~/.dput.cf</filename> should work fine for uploading to the " "<literal>DELAYED</literal> queue." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:424 msgid "" "<emphasis>Note:</emphasis> Since this upload queue goes to <literal>&ftp-" "master-host;</literal>, the prescription found in <xref linkend=\"upload-ftp-" "master\"/> applies here as well." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:431 msgid "Security uploads" msgstr "セキュリティアップロード" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:433 msgid "" "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the security " "upload queue (<literal>oldstable-security</literal>, <literal>stable-" "security </literal>, etc.) without prior authorization from the security " "team. If the package does not exactly meet the team's requirements, it will " "cause many problems and delays in dealing with the unwanted upload. For " "details, please see section <xref linkend=\"bug-security\"/> ." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:443 msgid "Other upload queues" msgstr "他のアップロードキュー" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:445 msgid "" "The scp queues on <literal>&ftp-master-host;</literal>, and <literal> " "security.debian.org</literal> are mostly unusable due to the login " "restrictions on those hosts." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:450 msgid "" "The anonymous queues on ftp.uni-erlangen.de and ftp.uk.debian.org are " "currently down. Work is underway to resurrect them." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:454 msgid "" "The queues on master.debian.org, samosa.debian.org, master.debian.or.jp, and " "ftp.chiark.greenend.org.uk are down permanently, and will not be " "resurrected. The queue in Japan will be replaced with a new queue on hp." "debian.or.jp some day." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:462 msgid "Notification that a new package has been installed" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:464 msgid "" "The Debian archive maintainers are responsible for handling package " "uploads. For the most part, uploads are automatically handled on a daily " "basis by the archive maintenance tools, <command>katie</command>. " "Specifically, updates to existing packages to the <literal>unstable</" "literal> distribution are handled automatically. In other cases, notably " "new packages, placing the uploaded package into the distribution is handled " "manually. When uploads are handled manually, the change to the archive may " "take up to a month to occur. Please be patient." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:474 msgid "" "In any case, you will receive an email notification indicating that the " "package has been added to the archive, which also indicates which bugs will " "be closed by the upload. Please examine this notification carefully, " "checking if any bugs you meant to close didn't get triggered." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:480 msgid "" "The installation notification also includes information on what section the " "package was inserted into. If there is a disparity, you will receive a " "separate email notifying you of that. Read on below." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:485 msgid "" "Note that if you upload via queues, the queue daemon software will also send " "you a notification by email." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #: pkgs.dbk:493 msgid "Specifying the package section, subsection and priority" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:495 msgid "" "The <filename>debian/control</filename> file's <literal>Section</literal> " "and <literal>Priority</literal> fields do not actually specify where the " "file will be placed in the archive, nor its priority. In order to retain " "the overall integrity of the archive, it is the archive maintainers who have " "control over these fields. The values in the <filename>debian/control</" "filename> file are actually just hints." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:503 msgid "" "The archive maintainers keep track of the canonical sections and priorities " "for packages in the <literal>override file</literal>. If there is a " "disparity between the <literal>override file</literal> and the package's " "fields as indicated in <filename>debian/control</filename>, then you will " "receive an email noting the divergence when the package is installed into " "the archive. You can either correct your <filename>debian/control</" "filename> file for your next upload, or else you may wish to make a change " "in the <literal>override file</literal>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:513 msgid "" "To alter the actual section that a package is put in, you need to first make " "sure that the <filename>debian/control</filename> file in your package is " "accurate. Next, send an email &email-override; or submit a bug against " "<systemitem role=\"package\">ftp.debian.org</systemitem> requesting that the " "section or priority for your package be changed from the old section or " "priority to the new one. Be sure to explain your reasoning." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:521 msgid "" "For more information about <literal>override files</literal>, see " "<citerefentry> <refentrytitle>dpkg-scanpackages</refentrytitle> " "<manvolnum>1</manvolnum> </citerefentry> and <ulink url=\"&url-bts-devel;" "#maintincorrect\"></ulink>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:527 msgid "" "Note that the <literal>Section</literal> field describes both the section as " "well as the subsection, which are described in <xref linkend=\"archive-" "sections\"/> . If the section is main, it should be omitted. The list of " "allowable subsections can be found in <ulink url=\"&url-debian-policy;ch-" "archive.html#s-subsections\"></ulink>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #: pkgs.dbk:536 msgid "Handling bugs" msgstr "バグの取扱い" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:538 msgid "" "Every developer has to be able to work with the Debian <ulink url=\"&url-bts;" "\">bug tracking system</ulink>. This includes knowing how to file bug " "reports properly (see <xref linkend=\"submit-bug\"/> ), how to update them " "and reorder them, and how to process and close them." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:544 msgid "" "The bug tracking system's features are described in the <ulink url=\"&url-" "bts-devel;\">BTS documentation for developers</ulink>. This includes " "closing bugs, sending followup messages, assigning severities and tags, " "marking bugs as forwarded, and other issues." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:550 msgid "" "Operations such as reassigning bugs to other packages, merging separate bug " "reports about the same issue, or reopening bugs when they are prematurely " "closed, are handled using the so-called control mail server. All of the " "commands available on this server are described in the <ulink url=\"&url-bts-" "control;\">BTS control server documentation</ulink>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:558 msgid "Monitoring bugs" msgstr "バグの監視" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:560 msgid "" "If you want to be a good maintainer, you should periodically check the " "<ulink url=\"&url-bts;\">Debian bug tracking system (BTS)</ulink> for your " "packages. The BTS contains all the open bugs against your packages. You " "can check them by browsing this page: <literal>http://&bugs-host;/" "<replaceable>yourlogin</replaceable>@debian.org</literal>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:567 msgid "" "Maintainers interact with the BTS via email addresses at <literal>&bugs-host;" "</literal>. Documentation on available commands can be found at <ulink url=" "\"&url-bts;\"></ulink>, or, if you have installed the <systemitem role=" "\"package\">doc-debian</systemitem> package, you can look at the local files " "&file-bts-docs;." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:574 msgid "" "Some find it useful to get periodic reports on open bugs. You can add a " "cron job such as the following if you want to get a weekly email outlining " "all the open bugs against your packages:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> #: pkgs.dbk:578 #, no-wrap msgid "" "\n" "# ask for weekly reports of bugs in my packages\n" "&cron-bug-report;\n" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:583 msgid "" "Replace <replaceable>address</replaceable> with your official Debian " "maintainer address." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:589 msgid "Responding to bugs" msgstr "バグへの対応" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:591 msgid "" "When responding to bugs, make sure that any discussion you have about bugs " "is sent both to the original submitter of the bug, and to the bug itself (e." "g., <email>123@&bugs-host;</email>). If you're writing a new mail and you " "don't remember the submitter email address, you can use the <email>123-" "submitter@&bugs-host;</email> email to contact the submitter <emphasis>and</" "emphasis> to record your mail within the bug log (that means you don't need " "to send a copy of the mail to <email>123@&bugs-host;</email>)." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:600 msgid "" "If you get a bug which mentions FTBFS, this means Fails to build from " "source. Porters frequently use this acronym." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:604 msgid "" "Once you've dealt with a bug report (e.g. fixed it), mark it as " "<literal>done</literal> (close it) by sending an explanation message to " "<email>123-done@&bugs-host;</email>. If you're fixing a bug by changing and " "uploading the package, you can automate bug closing as described in <xref " "linkend=\"upload-bugfix\"/> ." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:611 msgid "" "You should <emphasis>never</emphasis> close bugs via the bug server " "<literal>close</literal> command sent to &email-bts-control;. If you do so, " "the original submitter will not receive any information about why the bug " "was closed." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:619 msgid "Bug housekeeping" msgstr "バグを掃除する" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:621 msgid "" "As a package maintainer, you will often find bugs in other packages or have " "bugs reported against your packages which are actually bugs in other " "packages. The bug tracking system's features are described in the <ulink " "url=\"&url-bts-devel;\">BTS documentation for Debian developers</ulink>. " "Operations such as reassigning, merging, and tagging bug reports are " "described in the <ulink url=\"&url-bts-control;\">BTS control server " "documentation</ulink>. This section contains some guidelines for managing " "your own bugs, based on the collective Debian developer experience." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:632 msgid "" "Filing bugs for problems that you find in other packages is one of the civic " "obligations of maintainership, see <xref linkend=\"submit-bug\"/> for " "details. However, handling the bugs in your own packages is even more " "important." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:637 msgid "Here's a list of steps that you may follow to handle a bug report:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:642 msgid "" "Decide whether the report corresponds to a real bug or not. Sometimes users " "are just calling a program in the wrong way because they haven't read the " "documentation. If you diagnose this, just close the bug with enough " "information to let the user correct their problem (give pointers to the good " "documentation and so on). If the same report comes up again and again you " "may ask yourself if the documentation is good enough or if the program " "shouldn't detect its misuse in order to give an informative error message. " "This is an issue that may need to be brought up with the upstream author." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:652 msgid "" "If the bug submitter disagrees with your decision to close the bug, they may " "reopen it until you find an agreement on how to handle it. If you don't " "find any, you may want to tag the bug <literal>wontfix</literal> to let " "people know that the bug exists but that it won't be corrected. If this " "situation is unacceptable, you (or the submitter) may want to require a " "decision of the technical committee by reassigning the bug to <systemitem " "role=\"package\">tech-ctte</systemitem> (you may use the clone command of " "the BTS if you wish to keep it reported against your package). Before doing " "so, please read the <ulink url=\"&url-tech-ctte;\">recommended procedure</" "ulink>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:666 msgid "" "If the bug is real but it's caused by another package, just reassign the bug " "to the right package. If you don't know which package it should be " "reassigned to, you should ask for help on <link linkend=\"irc-channels" "\">IRC</link> or on &email-debian-devel;. Please inform the maintainer(s) " "of the package you reassign the bug to, for example by Cc:ing the message " "that does the reassign to <email>packagename@packages.debian.org</email> and " "explaining your reasons in that mail. Please note that a simple reassignment " "is <emphasis>not</emphasis> e-mailed to the maintainers of the package being " "reassigned to, so they won't know about it until they look at a bug overview " "for their packages." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:678 msgid "" "If the bug affects the operation of your package, please consider cloning " "the bug and reassigning the clone to the package that really causes the " "behavior. Otherwise, the bug will not be shown in your package's bug list, " "possibly causing users to report the same bug over and over again. You " "should block \"your\" bug with the reassigned, cloned bug to document the " "relationship." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:688 msgid "" "Sometimes you also have to adjust the severity of the bug so that it matches " "our definition of the severity. That's because people tend to inflate the " "severity of bugs to make sure their bugs are fixed quickly. Some bugs may " "even be dropped to wishlist severity when the requested change is just " "cosmetic." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:696 msgid "" "If the bug is real but the same problem has already been reported by someone " "else, then the two relevant bug reports should be merged into one using the " "merge command of the BTS. In this way, when the bug is fixed, all of the " "submitters will be informed of this. (Note, however, that emails sent to " "one bug report's submitter won't automatically be sent to the other report's " "submitter.) For more details on the technicalities of the merge command and " "its relative, the unmerge command, see the BTS control server documentation." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:707 msgid "" "The bug submitter may have forgotten to provide some information, in which " "case you have to ask them for the required information. You may use the " "<literal>moreinfo</literal> tag to mark the bug as such. Moreover if you " "can't reproduce the bug, you tag it <literal>unreproducible</literal>. " "Anyone who can reproduce the bug is then invited to provide more information " "on how to reproduce it. After a few months, if this information has not " "been sent by someone, the bug may be closed." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:718 msgid "" "If the bug is related to the packaging, you just fix it. If you are not " "able to fix it yourself, then tag the bug as <literal>help</literal>. You " "can also ask for help on &email-debian-devel; or &email-debian-qa;. If it's " "an upstream problem, you have to forward it to the upstream author. " "Forwarding a bug is not enough, you have to check at each release if the bug " "has been fixed or not. If it has, you just close it, otherwise you have to " "remind the author about it. If you have the required skills you can prepare " "a patch that fixes the bug and send it to the author at the same time. Make " "sure to send the patch to the BTS and to tag the bug as <literal>patch</" "literal>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:732 msgid "" "If you have fixed a bug in your local copy, or if a fix has been committed " "to the CVS repository, you may tag the bug as <literal>pending</literal> to " "let people know that the bug is corrected and that it will be closed with " "the next upload (add the <literal>closes:</literal> in the " "<filename>changelog</filename>). This is particularly useful if you are " "several developers working on the same package." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:742 msgid "" "Once a corrected package is available in the archive, the bug should be " "closed indicating the version in which it was fixed. This can be done " "automatically, read <xref linkend=\"upload-bugfix\"/>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:751 msgid "When bugs are closed by new uploads" msgstr "新規アップロードでバグがクローズされる時" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:753 msgid "" "As bugs and problems are fixed in your packages, it is your responsibility " "as the package maintainer to close these bugs. However, you should not " "close a bug until the package which fixes the bug has been accepted into the " "Debian archive. Therefore, once you get notification that your updated " "package has been installed into the archive, you can and should close the " "bug in the BTS. Also, the bug should be closed with the correct version." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:761 msgid "" "However, it's possible to avoid having to manually close bugs after the " "upload — just list the fixed bugs in your <filename>debian/changelog</" "filename> file, following a certain syntax, and the archive maintenance " "software will close the bugs for you. For example:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> #: pkgs.dbk:766 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\n" "acme-cannon (3.1415) unstable; urgency=low\n" "\n" " * Frobbed with options (closes: Bug#98339)\n" " * Added safety to prevent operator dismemberment, closes: bug#98765,\n" " bug#98713, #98714.\n" " * Added man page. Closes: #98725.\n" msgstr "" "acme-cannon (3.1415) unstable; urgency=low\n" "\n" " * Frobbed with options (closes: Bug#98339)\n" " * Added safety to prevent operator dismemberment, closes: bug#98765,\n" " bug#98713, #98714.\n" " * Added man page. Closes: #98725." # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:775 msgid "" "Technically speaking, the following Perl regular expression describes how " "bug closing changelogs are identified:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> #: pkgs.dbk:778 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\n" " /closes:\\s*(?:bug)?\\#\\s*\\d+(?:,\\s*(?:bug)?\\#\\s*\\d+)*/ig\n" msgstr "/closes:\\s*(?:bug)?\\#\\s*\\d+(?:,\\s*(?:bug)?\\#\\s*\\d+)*/ig" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:782 msgid "" "We prefer the <literal>closes: #<replaceable>XXX</replaceable></literal> " "syntax, as it is the most concise entry and the easiest to integrate with " "the text of the <filename>changelog</filename>. Unless specified different " "by the <replaceable>-v</replaceable>-switch to <command>dpkg-buildpackage</" "command>, only the bugs closed in the most recent changelog entry are closed " "(basically, exactly the bugs mentioned in the changelog-part in the " "<filename>.changes</filename> file are closed)." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:791 msgid "" "Historically, uploads identified as <link linkend=\"nmu\">Non-maintainer " "upload (NMU)</link> were tagged <literal>fixed</literal> instead of being " "closed, but that practice was ceased with the advent of version-tracking. " "The same applied to the tag <literal>fixed-in-experimental</literal>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:797 msgid "" "If you happen to mistype a bug number or forget a bug in the changelog " "entries, don't hesitate to undo any damage the error caused. To reopen " "wrongly closed bugs, send a <literal>reopen <replaceable>XXX</replaceable></" "literal> command to the bug tracking system's control address, &email-bts-" "control;. To close any remaining bugs that were fixed by your upload, email " "the <filename>.changes</filename> file to <email>XXX-done@&bugs-host;</" "email>, where <replaceable>XXX</replaceable> is the bug number, and put " "Version: YYY and an empty line as the first two lines of the body of the " "email, where <replaceable>YYY</replaceable> is the first version where the " "bug has been fixed." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:809 msgid "" "Bear in mind that it is not obligatory to close bugs using the changelog as " "described above. If you simply want to close bugs that don't have anything " "to do with an upload you made, do it by emailing an explanation to " "<email>XXX-done@&bugs-host;</email>. Do <emphasis role=\"strong\">not</" "emphasis> close bugs in the changelog entry of a version if the changes in " "that version of the package don't have any bearing on the bug." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:817 msgid "" "For general information on how to write your changelog entries, see <xref " "linkend=\"bpp-debian-changelog\"/> ." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:823 msgid "Handling security-related bugs" msgstr "セキュリティ関連バグの取扱い" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:825 msgid "" "Due to their sensitive nature, security-related bugs must be handled " "carefully. The Debian Security Team exists to coordinate this activity, " "keeping track of outstanding security problems, helping maintainers with " "security problems or fixing them themselves, sending security advisories, " "and maintaining <literal>security.debian.org</literal>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:834 msgid "" "When you become aware of a security-related bug in a Debian package, whether " "or not you are the maintainer, collect pertinent information about the " "problem, and promptly contact the security team at &email-security-team; as " "soon as possible. <emphasis role=\"strong\">DO NOT UPLOAD</emphasis> any " "packages for <literal>stable</literal>; the security team will do that. " "Useful information includes, for example:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:844 msgid "" "Which versions of the package are known to be affected by the bug. Check " "each version that is present in a supported Debian release, as well as " "<literal>testing</literal> and <literal>unstable</literal>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:851 msgid "" "The nature of the fix, if any is available (patches are especially helpful)" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:856 msgid "" "Any fixed packages that you have prepared yourself (send only the <literal>." "diff.gz</literal> and <literal>.dsc</literal> files and read <xref linkend=" "\"bug-security-building\"/> first)" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:863 msgid "" "Any assistance you can provide to help with testing (exploits, regression " "testing, etc.)" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:869 msgid "" "Any information needed for the advisory (see <xref linkend=\"bug-security-" "advisories\"/> )" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #: pkgs.dbk:875 msgid "Confidentiality" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:877 msgid "" "Unlike most other activities within Debian, information about security " "issues must sometimes be kept private for a time. This allows software " "distributors to coordinate their disclosure in order to minimize their " "users' exposure. Whether this is the case depends on the nature of the " "problem and corresponding fix, and whether it is already a matter of public " "knowledge." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:884 msgid "There are several ways developers can learn of a security problem:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:889 msgid "they notice it on a public forum (mailing list, web site, etc.)" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:894 msgid "someone files a bug report" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:899 msgid "someone informs them via private email" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:904 msgid "" "In the first two cases, the information is public and it is important to " "have a fix as soon as possible. In the last case, however, it might not be " "public information. In that case there are a few possible options for " "dealing with the problem:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:912 msgid "" "If the security exposure is minor, there is sometimes no need to keep the " "problem a secret and a fix should be made and released." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:918 msgid "" "If the problem is severe, it is preferable to share the information with " "other vendors and coordinate a release. The security team keeps in contact " "with the various organizations and individuals and can take care of that." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:925 msgid "" "In all cases if the person who reports the problem asks that it not be " "disclosed, such requests should be honored, with the obvious exception of " "informing the security team in order that a fix may be produced for a stable " "release of Debian. When sending confidential information to the security " "team, be sure to mention this fact." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:932 msgid "" "Please note that if secrecy is needed you may not upload a fix to " "<literal>unstable</literal> (or anywhere else, such as a public CVS " "repository). It is not sufficient to obfuscate the details of the change, " "as the code itself is public, and can (and will) be examined by the general " "public." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:939 msgid "" "There are two reasons for releasing information even though secrecy is " "requested: the problem has been known for a while, or the problem or exploit " "has become public." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #: pkgs.dbk:946 msgid "Security Advisories" msgstr "セキュリティ勧告" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:948 msgid "" "Security advisories are only issued for the current, released stable " "distribution, and <emphasis>not</emphasis> for <literal>testing</literal> or " "<literal>unstable</literal>. When released, advisories are sent to the " "&email-debian-security-announce; mailing list and posted on <ulink url=" "\"&url-debian-security-advisories;\">the security web page</ulink>. " "Security advisories are written and posted by the security team. However " "they certainly do not mind if a maintainer can supply some of the " "information for them, or write part of the text. Information that should be " "in an advisory includes:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:961 msgid "A description of the problem and its scope, including:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:966 msgid "The type of problem (privilege escalation, denial of service, etc.)" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:971 msgid "What privileges may be gained, and by whom (if any)" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:976 msgid "How it can be exploited" msgstr "どのようにして攻撃が可能なのか" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:981 msgid "Whether it is remotely or locally exploitable" msgstr "攻撃はリモートから可能なのかそれともローカルから可能なのか" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:986 msgid "How the problem was fixed" msgstr "どのようにして問題が修正されたのか" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:991 msgid "This information allows users to assess the threat to their systems." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:996 msgid "Version numbers of affected packages" msgstr "影響を受けるパッケージのバージョン番号" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1001 msgid "Version numbers of fixed packages" msgstr "修正されたパッケージのバージョン番号" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1006 msgid "" "Information on where to obtain the updated packages (usually from the Debian " "security archive)" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1012 msgid "" "References to upstream advisories, <ulink url=\"http://cve.mitre.org\">CVE</" "ulink> identifiers, and any other information useful in cross-referencing " "the vulnerability" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #: pkgs.dbk:1021 msgid "Preparing packages to address security issues" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1023 msgid "" "One way that you can assist the security team in their duties is to provide " "them with fixed packages suitable for a security advisory for the stable " "Debian release." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1028 msgid "" "When an update is made to the stable release, care must be taken to avoid " "changing system behavior or introducing new bugs. In order to do this, make " "as few changes as possible to fix the bug. Users and administrators rely on " "the exact behavior of a release once it is made, so any change that is made " "might break someone's system. This is especially true of libraries: make " "sure you never change the API or ABI, no matter how small the change." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1036 msgid "" "This means that moving to a new upstream version is not a good solution. " "Instead, the relevant changes should be back-ported to the version present " "in the current stable Debian release. Generally, upstream maintainers are " "willing to help if needed. If not, the Debian security team may be able to " "help." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1042 msgid "" "In some cases, it is not possible to back-port a security fix, for example " "when large amounts of source code need to be modified or rewritten. If this " "happens, it may be necessary to move to a new upstream version. However, " "this is only done in extreme situations, and you must always coordinate that " "with the security team beforehand." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1049 msgid "" "Related to this is another important guideline: always test your changes. " "If you have an exploit available, try it and see if it indeed succeeds on " "the unpatched package and fails on the fixed package. Test other, normal " "actions as well, as sometimes a security fix can break seemingly unrelated " "features in subtle ways." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1056 msgid "" "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> include any changes in your " "package which are not directly related to fixing the vulnerability. These " "will only need to be reverted, and this wastes time. If there are other " "bugs in your package that you would like to fix, make an upload to proposed-" "updates in the usual way, after the security advisory is issued. The " "security update mechanism is not a means for introducing changes to your " "package which would otherwise be rejected from the stable release, so please " "do not attempt to do this." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1066 msgid "" "Review and test your changes as much as possible. Check the differences " "from the previous version repeatedly (<command>interdiff</command> from the " "<systemitem role=\"package\">patchutils</systemitem> package and " "<command>debdiff</command> from <systemitem role=\"package\">devscripts</" "systemitem> are useful tools for this, see <xref linkend=\"debdiff\"/> )." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1074 msgid "Be sure to verify the following items:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1079 msgid "" "Target the right distribution in your <filename>debian/changelog</" "filename>. For <literal>stable</literal> this is <literal>stable-security</" "literal> and for testing this is <literal>testing-security</literal>, and " "for the previous stable release, this is <literal>oldstable-security</" "literal>. Do not target <replaceable>distribution</replaceable><literal>-" "proposed-updates</literal> or <literal>stable</literal>!" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1089 #, fuzzy msgid "The upload should have urgency=high." msgstr "アップロードは urgency=high で行う必要があります。" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1094 msgid "" "Make descriptive, meaningful changelog entries. Others will rely on them to " "determine whether a particular bug was fixed. Always include an external " "reference, preferably a CVE identifier, so that it can be cross-referenced. " "Include the same information in the changelog for <literal>unstable</" "literal>, so that it is clear that the same bug was fixed, as this is very " "helpful when verifying that the bug is fixed in the next stable release. If " "a CVE identifier has not yet been assigned, the security team will request " "one so that it can be included in the package and in the advisory." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1107 msgid "" "Make sure the version number is proper. It must be greater than the current " "package, but less than package versions in later distributions. If in " "doubt, test it with <literal>dpkg --compare-versions</literal>. Be careful " "not to re-use a version number that you have already used for a previous " "upload. For <literal>testing</literal>, there must be a higher version in " "<literal>unstable</literal>. If there is none yet (for example, if " "<literal>testing</literal> and <literal>unstable</literal> have the same " "version) you must upload a new version to <literal>unstable</literal> first." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1119 msgid "" "Do not make source-only uploads if your package has any binary-all packages " "(do not use the <literal>-S</literal> option to <command>dpkg-buildpackage</" "command>). The <command>buildd</command> infrastructure will not build " "those. This point applies to normal package uploads as well." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1128 msgid "" "Unless the upstream source has been uploaded to <literal>security.debian.org " "</literal> before (by a previous security update), build the upload with " "full upstream source (<literal>dpkg-buildpackage -sa</literal>). If there " "has been a previous upload to <literal>security.debian.org</literal> with " "the same upstream version, you may upload without upstream source (<literal> " "dpkg-buildpackage -sd</literal>)." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1138 msgid "" "Be sure to use the exact same <filename>*.orig.tar.gz</filename> as used in " "the normal archive, otherwise it is not possible to move the security fix " "into the main archives later." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1145 msgid "" "Build the package on a clean system which only has packages installed from " "the distribution you are building for. If you do not have such a system " "yourself, you can use a debian.org machine (see <xref linkend=\"server-" "machines\"/> ) or setup a chroot (see <xref linkend=\"pbuilder\"/> and <xref " "linkend=\"debootstrap\"/> )." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #: pkgs.dbk:1156 msgid "Uploading the fixed package" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1158 msgid "" "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload a package to the security " "upload queue (<literal>oldstable-security</literal>, <literal>stable-" "security </literal>, etc.) without prior authorization from the security " "team. If the package does not exactly meet the team's requirements, it will " "cause many problems and delays in dealing with the unwanted upload." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1165 msgid "" "Do <emphasis role=\"strong\">NOT</emphasis> upload your fix to <literal> " "proposed-updates</literal> without coordinating with the security team. " "Packages from <literal>security.debian.org</literal> will be copied into the " "<literal>proposed-updates</literal> directory automatically. If a package " "with the same or a higher version number is already installed into the " "archive, the security update will be rejected by the archive system. That " "way, the stable distribution will end up without a security update for this " "package instead." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1175 msgid "" "Once you have created and tested the new package and it has been approved by " "the security team, it needs to be uploaded so that it can be installed in " "the archives. For security uploads, the place to upload to is " "<literal>ftp://security-master.debian.org/pub/SecurityUploadQueue/</" "literal> ." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1181 msgid "" "Once an upload to the security queue has been accepted, the package will " "automatically be rebuilt for all architectures and stored for verification " "by the security team." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1186 msgid "" "Uploads which are waiting for acceptance or verification are only accessible " "by the security team. This is necessary since there might be fixes for " "security problems that cannot be disclosed yet." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1191 msgid "" "If a member of the security team accepts a package, it will be installed on " "<literal>security.debian.org</literal> as well as proposed for the proper " "<replaceable>distribution</replaceable><literal>-proposed-updates</literal> " "on <literal>&ftp-master-host;</literal>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #: pkgs.dbk:1203 msgid "Moving, removing, renaming, adopting, and orphaning packages" msgstr "パッケージの移動、削除、リネーム、変更、みなしご化" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:1205 msgid "" "Some archive manipulation operations are not automated in the Debian upload " "process. These procedures should be manually followed by maintainers. This " "chapter gives guidelines on what to do in these cases." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:1210 msgid "Moving packages" msgstr "パッケージの移動" # type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote> #: pkgs.dbk:1212 msgid "" "Sometimes a package will change its section. For instance, a package from " "the `non-free' section might be GPL'd in a later version, in which case the " "package should be moved to `main' or `contrib'.<footnote>" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para><footnote><para> #: pkgs.dbk:1214 msgid "" "See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for " "guidelines on what section a package belongs in." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1216 pkgs.dbk:1648 msgid "</footnote>" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1219 msgid "" "If you need to change the section for one of your packages, change the " "package control information to place the package in the desired section, and " "re-upload the package (see the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian " "Policy Manual</ulink> for details). You must ensure that you include the " "<filename>.orig.tar.gz</filename> in your upload (even if you are not " "uploading a new upstream version), or it will not appear in the new section " "together with the rest of the package. If your new section is valid, it " "will be moved automatically. If it does not, then contact the ftpmasters in " "order to understand what happened." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1231 msgid "" "If, on the other hand, you need to change the <literal>subsection</literal> " "of one of your packages (e.g., ``devel'', ``admin''), the procedure is " "slightly different. Correct the subsection as found in the control file of " "the package, and re-upload that. Also, you'll need to get the override file " "updated, as described in <xref linkend=\"override-file\"/> ." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:1240 msgid "Removing packages" msgstr "パッケージの削除" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1242 msgid "" "If for some reason you want to completely remove a package (say, if it is an " "old compatibility library which is no longer required), you need to file a " "bug against <literal>ftp.debian.org</literal> asking that the package be " "removed; as all bugs, this bug should normally have normal severity. The " "bug title should be in the form <literal>RM: <replaceable>package </" "replaceable> <replaceable>[architecture list]</replaceable> -- " "<replaceable>reason</replaceable></literal>, where <replaceable>package</" "replaceable> is the package to be removed and <replaceable>reason</" "replaceable> is a short summary of the reason for the removal request. " "<replaceable>[architecture list]</replaceable> is optional and only needed " "if the removal request only applies to some architectures, not all. Note " "that the <command>reportbug</command> will create a title conforming to " "these rules when you use it to report a bug against the <literal> ftp.debian." "org</literal> pseudo-package." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1259 msgid "" "If you want to remove a package you maintain, you should note this in the " "bug title by prepending <literal>ROM</literal> (Request Of Maintainer). " "There are several other standard acronyms used in the reasoning for a " "package removal, see <ulink url=\"http://&ftp-master-host;/removals.html\"></" "ulink> for a complete list. That page also provides a convenient overview of " "pending removal requests." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1268 msgid "" "Note that removals can only be done for the <literal>unstable </literal>, " "<literal>experimental</literal> and <literal>stable </literal> " "distribution. Packages are not removed from <literal>testing</literal> " "directly. Rather, they will be removed automatically after the package has " "been removed from <literal>unstable</literal> and no package in " "<literal>testing </literal> depends on it." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1277 msgid "" "There is one exception when an explicit removal request is not necessary: If " "a (source or binary) package is an orphan, it will be removed semi-" "automatically. For a binary-package, this means if there is no longer any " "source package producing this binary package; if the binary package is just " "no longer produced on some architectures, a removal request is still " "necessary. For a source-package, this means that all binary packages it " "refers to have been taken over by another source package." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1286 msgid "" "In your removal request, you have to detail the reasons justifying the " "request. This is to avoid unwanted removals and to keep a trace of why a " "package has been removed. For example, you can provide the name of the " "package that supersedes the one to be removed." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1292 msgid "" "Usually you only ask for the removal of a package maintained by yourself. " "If you want to remove another package, you have to get the approval of its " "maintainer. Should the package be orphaned and thus have no maintainer, you " "should first discuss the removal request on &email-debian-qa;. If there is a " "consensus that the package should be removed, you should reassign and " "retitle the <literal>O:</literal> bug filed against the <literal>wnpp</" "literal> package instead of filing a new bug as removal request." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1302 msgid "" "Further information relating to these and other package removal related " "topics may be found at <ulink url=\"http://wiki.debian.org/ftpmaster_Removals" "\"></ulink> and <ulink url=\"&url-debian-qa;howto-remove.html\"></ulink>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1307 msgid "" "If in doubt concerning whether a package is disposable, email &email-debian-" "devel; asking for opinions. Also of interest is the <command>apt-cache</" "command> program from the <systemitem role=\"package\">apt</systemitem> " "package. When invoked as <literal>apt-cache showpkg <replaceable>package</" "replaceable></literal>, the program will show details for " "<replaceable>package</replaceable>, including reverse depends. Other useful " "programs include <literal>apt-cache rdepends</literal>, <command>apt-" "rdepends</command>, <command>build-rdeps</command> (in the <systemitem role=" "\"package\">devscripts</systemitem> package) and <command>grep-dctrl</" "command>. Removal of orphaned packages is discussed on &email-debian-qa;." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1320 msgid "" "Once the package has been removed, the package's bugs should be handled. " "They should either be reassigned to another package in the case where the " "actual code has evolved into another package (e.g. <literal>libfoo12</" "literal> was removed because <literal>libfoo13</literal> supersedes it) or " "closed if the software is simply no longer part of Debian." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #: pkgs.dbk:1327 msgid "Removing packages from <filename>Incoming</filename>" msgstr "<filename>Incoming</filename> からパッケージを削除する" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1329 msgid "" "In the past, it was possible to remove packages from <filename>incoming</" "filename>. However, with the introduction of the new incoming system, this " "is no longer possible. Instead, you have to upload a new revision of your " "package with a higher version than the package you want to replace. Both " "versions will be installed in the archive but only the higher version will " "actually be available in <literal>unstable</literal> since the previous " "version will immediately be replaced by the higher. However, if you do " "proper testing of your packages, the need to replace a package should not " "occur too often anyway." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:1344 msgid "Replacing or renaming packages" msgstr "パッケージをリプレースあるいはリネームする" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1346 msgid "" "When the upstream maintainers for one of your packages chose to rename their " "software (or you made a mistake naming your package), you should follow a " "two-step process to rename it. In the first step, change the " "<filename>debian/control</filename> file to reflect the new name and to " "replace, provide and conflict with the obsolete package name (see the <ulink " "url=\"&url-debian-policy;\"> Debian Policy Manual</ulink> for details). " "Please note that you should only add a <literal>Provides</literal> relation " "if all packages depending on the obsolete package name continue to work " "after the renaming. Once you've uploaded the package and the package has " "moved into the archive, file a bug against <literal> ftp.debian.org</" "literal> asking to remove the package with the obsolete name (see <xref " "linkend=\"removing-pkgs\"/>). Do not forget to properly reassign the " "package's bugs at the same time." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1362 msgid "" "At other times, you may make a mistake in constructing your package and wish " "to replace it. The only way to do this is to increase the version number " "and upload a new version. The old version will be expired in the usual " "manner. Note that this applies to each part of your package, including the " "sources: if you wish to replace the upstream source tarball of your package, " "you will need to upload it with a different version. An easy possibility is " "to replace <filename>foo_1.00.orig.tar.gz</filename> with <filename>foo_1.00" "+0.orig.tar.gz</filename>. This restriction gives each file on the ftp site " "a unique name, which helps to ensure consistency across the mirror network." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:1376 msgid "Orphaning a package" msgstr "パッケージをみなしご化する" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1378 msgid "" "If you can no longer maintain a package, you need to inform others, and see " "that the package is marked as orphaned. You should set the package " "maintainer to <literal>Debian QA Group &orphan-address;</literal> and submit " "a bug report against the pseudo package <systemitem role=\"package\">wnpp</" "systemitem>. The bug report should be titled <literal>O: " "<replaceable>package</replaceable> -- <replaceable>short description</" "replaceable></literal> indicating that the package is now orphaned. The " "severity of the bug should be set to <literal>normal</literal>; if the " "package has a priority of standard or higher, it should be set to " "important. If you feel it's necessary, send a copy to &email-debian-devel; " "by putting the address in the X-Debbugs-CC: header of the message (no, don't " "use CC:, because that way the message's subject won't indicate the bug " "number)." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1393 msgid "" "If you just intend to give the package away, but you can keep maintainership " "for the moment, then you should instead submit a bug against <systemitem " "role=\"package\">wnpp</systemitem> and title it <literal>RFA: " "<replaceable>package</replaceable> -- <replaceable>short description</" "replaceable></literal>. <literal>RFA</literal> stands for <literal>Request " "For Adoption</literal>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1401 msgid "" "More information is on the <ulink url=\"&url-wnpp;\">WNPP web pages</ulink>." msgstr "" "より詳細な情報は <ulink url=\"&url-wnpp;\">WNPP ウェブページ</ulink>にありま" "す。" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:1407 msgid "Adopting a package" msgstr "パッケージに変更を加える" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1409 msgid "" "A list of packages in need of a new maintainer is available in the <ulink " "url=\"&url-wnpp;\">Work-Needing and Prospective Packages list (WNPP)</" "ulink>. If you wish to take over maintenance of any of the packages listed " "in the WNPP, please take a look at the aforementioned page for information " "and procedures." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1416 msgid "" "It is not OK to simply take over a package that you feel is neglected — that " "would be package hijacking. You can, of course, contact the current " "maintainer and ask them if you may take over the package. If you have " "reason to believe a maintainer has gone AWOL (absent without leave), see " "<xref linkend=\"mia-qa\"/> ." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1422 msgid "" "Generally, you may not take over the package without the assent of the " "current maintainer. Even if they ignore you, that is still not grounds to " "take over a package. Complaints about maintainers should be brought up on " "the developers' mailing list. If the discussion doesn't end with a positive " "conclusion, and the issue is of a technical nature, consider bringing it to " "the attention of the technical committee (see the <ulink url=\"&url-tech-" "ctte;\">technical committee web page</ulink> for more information)." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1432 msgid "" "If you take over an old package, you probably want to be listed as the " "package's official maintainer in the bug system. This will happen " "automatically once you upload a new version with an updated " "<literal>Maintainer:</literal> field, although it can take a few hours after " "the upload is done. If you do not expect to upload a new version for a " "while, you can use <xref linkend=\"pkg-tracking-system\"/> to get the bug " "reports. However, make sure that the old maintainer has no problem with the " "fact that they will continue to receive the bugs during that time." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #: pkgs.dbk:1446 msgid "Porting and being ported" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:1448 msgid "" "Debian supports an ever-increasing number of architectures. Even if you are " "not a porter, and you don't use any architecture but one, it is part of your " "duty as a maintainer to be aware of issues of portability. Therefore, even " "if you are not a porter, you should read most of this chapter." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:1454 msgid "" "Porting is the act of building Debian packages for architectures that are " "different from the original architecture of the package maintainer's binary " "package. It is a unique and essential activity. In fact, porters do most " "of the actual compiling of Debian packages. For instance, when a maintainer " "uploads a (portable) source packages with binaries for the <literal>i386 </" "literal> architecture, it will be built for each of the other architectures, " "amounting to &number-of-arches; more builds." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:1463 msgid "Being kind to porters" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1465 msgid "" "Porters have a difficult and unique task, since they are required to deal " "with a large volume of packages. Ideally, every source package should build " "right out of the box. Unfortunately, this is often not the case. This " "section contains a checklist of ``gotchas'' often committed by Debian " "maintainers — common problems which often stymie porters, and make their " "jobs unnecessarily difficult." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1473 msgid "" "The first and most important thing is to respond quickly to bug or issues " "raised by porters. Please treat porters with courtesy, as if they were in " "fact co-maintainers of your package (which, in a way, they are). Please be " "tolerant of succinct or even unclear bug reports; do your best to hunt down " "whatever the problem is." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1480 msgid "" "By far, most of the problems encountered by porters are caused by " "<emphasis>packaging bugs</emphasis> in the source packages. Here is a " "checklist of things you should check or be aware of." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1487 msgid "" "Make sure that your <literal>Build-Depends</literal> and <literal>Build-" "Depends-Indep</literal> settings in <filename>debian/control</filename> are " "set properly. The best way to validate this is to use the <systemitem role=" "\"package\">debootstrap</systemitem> package to create an <literal>unstable</" "literal> chroot environment (see <xref linkend=\"debootstrap\"/> ). Within " "that chrooted environment, install the <systemitem role=\"package\">build-" "essential</systemitem> package and any package dependencies mentioned in " "<literal>Build-Depends</literal> and/or <literal>Build-Depends-Indep</" "literal>. Finally, try building your package within that chrooted " "environment. These steps can be automated by the use of the " "<command>pbuilder</command> program which is provided by the package of the " "same name (see <xref linkend=\"pbuilder\"/> )." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1502 msgid "" "If you can't set up a proper chroot, <command>dpkg-depcheck</command> may be " "of assistance (see <xref linkend=\"dpkg-depcheck\"/> )." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1506 msgid "" "See the <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> for " "instructions on setting build dependencies." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1512 msgid "" "Don't set architecture to a value other than <literal>all</literal> or " "<literal>any</literal> unless you really mean it. In too many cases, " "maintainers don't follow the instructions in the <ulink url=\"&url-debian-" "policy;\">Debian Policy Manual</ulink>. Setting your architecture to only " "one architecture (such as <literal>i386</literal> or <literal>amd64</" "literal>) is usually incorrect." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1522 msgid "" "Make sure your source package is correct. Do <literal>dpkg-source -x " "<replaceable>package</replaceable>.dsc</literal> to make sure your source " "package unpacks properly. Then, in there, try building your package from " "scratch with <command>dpkg-buildpackage</command>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1530 msgid "" "Make sure you don't ship your source package with the <filename>debian/" "files</filename> or <filename>debian/substvars</filename> files. They " "should be removed by the <literal>clean</literal> target of <filename>debian/" "rules</filename>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1538 msgid "" "Make sure you don't rely on locally installed or hacked configurations or " "programs. For instance, you should never be calling programs in <filename>/" "usr/local/bin</filename> or the like. Try not to rely on programs being " "setup in a special way. Try building your package on another machine, even " "if it's the same architecture." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1547 msgid "" "Don't depend on the package you're building being installed already (a sub-" "case of the above issue). There are, of course, exceptions to this rule, but " "be aware that any case like this needs manual bootstrapping and cannot be " "done by automated package builders." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1555 msgid "" "Don't rely on the compiler being a certain version, if possible. If not, " "then make sure your build dependencies reflect the restrictions, although " "you are probably asking for trouble, since different architectures sometimes " "standardize on different compilers." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><orderedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1563 msgid "" "Make sure your debian/rules contains separate <literal>binary-arch</literal> " "and <literal>binary-indep</literal> targets, as the Debian Policy Manual " "requires. Make sure that both targets work independently, that is, that you " "can call the target without having called the other before. To test this, " "try to run <command>dpkg-buildpackage -B</command>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:1574 msgid "Guidelines for porter uploads" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1576 msgid "" "If the package builds out of the box for the architecture to be ported to, " "you are in luck and your job is easy. This section applies to that case; it " "describes how to build and upload your binary package so that it is properly " "installed into the archive. If you do have to patch the package in order to " "get it to compile for the other architecture, you are actually doing a " "source NMU, so consult <xref linkend=\"nmu-guidelines\"/> instead." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1584 msgid "" "For a porter upload, no changes are being made to the source. You do not " "need to touch any of the files in the source package. This includes " "<filename>debian/changelog</filename>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1589 msgid "" "The way to invoke <command>dpkg-buildpackage</command> is as <literal>dpkg-" "buildpackage -B -m<replaceable>porter-email</replaceable></literal>. Of " "course, set <replaceable>porter-email</replaceable> to your email address. " "This will do a binary-only build of only the architecture-dependent portions " "of the package, using the <literal>binary-arch</literal> target in " "<filename>debian/rules </filename>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1598 msgid "" "If you are working on a Debian machine for your porting efforts and you need " "to sign your upload locally for its acceptance in the archive, you can run " "<command>debsign</command> on your <filename>.changes</filename> file to " "have it signed conveniently, or use the remote signing mode of <command>dpkg-" "sig</command>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #: pkgs.dbk:1605 msgid "Recompilation or binary-only NMU" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1607 msgid "" "Sometimes the initial porter upload is problematic because the environment " "in which the package was built was not good enough (outdated or obsolete " "library, bad compiler, ...). Then you may just need to recompile it in an " "updated environment. However, you have to bump the version number in this " "case, so that the old bad package can be replaced in the Debian archive " "(<command>dak</command> refuses to install new packages if they don't have a " "version number greater than the currently available one)." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1616 msgid "" "You have to make sure that your binary-only NMU doesn't render the package " "uninstallable. This could happen when a source package generates arch-" "dependent and arch-independent packages that have inter-dependencies " "generated using dpkg's substitution variable <literal>$(Source-Version) </" "literal>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1623 msgid "" "Despite the required modification of the changelog, these are called binary-" "only NMUs — there is no need in this case to trigger all other architectures " "to consider themselves out of date or requiring recompilation." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1628 msgid "" "Such recompilations require special ``magic'' version numbering, so that the " "archive maintenance tools recognize that, even though there is a new Debian " "version, there is no corresponding source update. If you get this wrong, " "the archive maintainers will reject your upload (due to lack of " "corresponding source code)." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote> #: pkgs.dbk:1635 msgid "" "The ``magic'' for a recompilation-only NMU is triggered by using a suffix " "appended to the package version number, following the form <literal> " "b<replaceable>number</replaceable></literal>. For instance, if the latest " "version you are recompiling against was version <literal>2.9-3</literal>, " "your binary-only NMU should carry a version of <literal>2.9-3+b1</literal>. " "If the latest version was <literal>3.4+b1 </literal> (i.e, a native package " "with a previous recompilation NMU), your binary-only NMU should have a " "version number of <literal>3.4+b2</literal>. <footnote>" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para><footnote><para> #: pkgs.dbk:1643 msgid "" "In the past, such NMUs used the third-level number on the Debian part of the " "revision to denote their recompilation-only status; however, this syntax was " "ambiguous with native packages and did not allow proper ordering of " "recompile-only NMUs, source NMUs, and security NMUs on the same package, and " "has therefore been abandoned in favor of this new syntax." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1651 msgid "" "Similar to initial porter uploads, the correct way of invoking <command>dpkg-" "buildpackage</command> is <literal>dpkg-buildpackage -B</literal> to only " "build the architecture-dependent parts of the package." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #: pkgs.dbk:1658 msgid "When to do a source NMU if you are a porter" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1660 msgid "" "Porters doing a source NMU generally follow the guidelines found in <xref " "linkend=\"nmu\"/> , just like non-porters. However, it is expected that the " "wait cycle for a porter's source NMU is smaller than for a non-porter, since " "porters have to cope with a large quantity of packages. Again, the " "situation varies depending on the distribution they are uploading to. It " "also varies whether the architecture is a candidate for inclusion into the " "next stable release; the release managers decide and announce which " "architectures are candidates." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1669 msgid "" "If you are a porter doing an NMU for <literal>unstable</literal>, the above " "guidelines for porting should be followed, with two variations. Firstly, " "the acceptable waiting period — the time between when the bug is submitted " "to the BTS and when it is OK to do an NMU — is seven days for porters " "working on the <literal>unstable</literal> distribution. This period can be " "shortened if the problem is critical and imposes hardship on the porting " "effort, at the discretion of the porter group. (Remember, none of this is " "Policy, just mutually agreed upon guidelines.) For uploads to " "<literal>stable</literal> or <literal>testing </literal>, please coordinate " "with the appropriate release team first." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1681 msgid "" "Secondly, porters doing source NMUs should make sure that the bug they " "submit to the BTS should be of severity <literal>serious</literal> or " "greater. This ensures that a single source package can be used to compile " "every supported Debian architecture by release time. It is very important " "that we have one version of the binary and source package for all " "architectures in order to comply with many licenses." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1689 msgid "" "Porters should try to avoid patches which simply kludge around bugs in the " "current version of the compile environment, kernel, or libc. Sometimes such " "kludges can't be helped. If you have to kludge around compiler bugs and the " "like, make sure you <literal>#ifdef</literal> your work properly; also, " "document your kludge so that people know to remove it once the external " "problems have been fixed." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1697 msgid "" "Porters may also have an unofficial location where they can put the results " "of their work during the waiting period. This helps others running the port " "have the benefit of the porter's work, even during the waiting period. Of " "course, such locations have no official blessing or status, so buyer beware." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:1707 msgid "Porting infrastructure and automation" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1709 msgid "" "There is infrastructure and several tools to help automate package porting. " "This section contains a brief overview of this automation and porting to " "these tools; see the package documentation or references for full " "information." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #: pkgs.dbk:1714 msgid "Mailing lists and web pages" msgstr "メーリングリストとウェブページ" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1716 msgid "" "Web pages containing the status of each port can be found at <ulink url=" "\"&url-debian-ports;\"></ulink>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1720 msgid "" "Each port of Debian has a mailing list. The list of porting mailing lists " "can be found at <ulink url=\"&url-debian-port-lists;\"></ulink>. These " "lists are used to coordinate porters, and to connect the users of a given " "port with the porters." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #: pkgs.dbk:1728 msgid "Porter tools" msgstr "移植用ツール" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1730 msgid "" "Descriptions of several porting tools can be found in <xref linkend=\"tools-" "porting\"/> ." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #: pkgs.dbk:1736 msgid "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem>" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1738 msgid "" "The <systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> system is used as " "a distributed, client-server build distribution system. It is usually used " "in conjunction with build daemons running the <systemitem role=\"package" "\">buildd </systemitem> program. <literal>Build daemons</literal> are " "``slave'' hosts which contact the central <systemitem role=\"package\"> " "wanna-build</systemitem> system to receive a list of packages that need to " "be built." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1746 msgid "" "<systemitem role=\"package\">wanna-build</systemitem> is not yet available " "as a package; however, all Debian porting efforts are using it for automated " "package building. The tool used to do the actual package builds, " "<systemitem role=\"package\">sbuild</systemitem> is available as a package, " "see its description in <xref linkend=\"sbuild\"/> . Please note that the " "packaged version is not the same as the one used on build daemons, but it is " "close enough to reproduce problems." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1755 msgid "" "Most of the data produced by <systemitem role=\"package\">wanna-build </" "systemitem> which is generally useful to porters is available on the web at " "<ulink url=\"&url-buildd;\"></ulink>. This data includes nightly updated " "statistics, queueing information and logs for build attempts." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1761 msgid "" "We are quite proud of this system, since it has so many possible uses. " "Independent development groups can use the system for different sub-flavors " "of Debian, which may or may not really be of general interest (for instance, " "a flavor of Debian built with <command>gcc</command> bounds checking). It " "will also enable Debian to recompile entire distributions quickly." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:1768 msgid "" "The buildds admins of each arch can be contacted at the mail address " "<literal><replaceable>arch</replaceable>@buildd.debian.org</literal>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:1776 msgid "When your package is <emphasis>not</emphasis> portable" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1778 msgid "" "Some packages still have issues with building and/or working on some of the " "architectures supported by Debian, and cannot be ported at all, or not " "within a reasonable amount of time. An example is a package that is SVGA-" "specific (only available for <literal>i386</literal> and <literal>amd64</" "literal>), or uses other hardware-specific features not supported on all " "architectures." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1785 msgid "" "In order to prevent broken packages from being uploaded to the archive, and " "wasting buildd time, you need to do a few things:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1791 msgid "" "First, make sure your package <emphasis>does</emphasis> fail to build on " "architectures that it cannot support. There are a few ways to achieve " "this. The preferred way is to have a small testsuite during build time that " "will test the functionality, and fail if it doesn't work. This is a good " "idea anyway, as this will prevent (some) broken uploads on all " "architectures, and also will allow the package to build as soon as the " "required functionality is available." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1799 msgid "" "Additionally, if you believe the list of supported architectures is pretty " "constant, you should change <literal>any</literal> to a list of supported " "architectures in <filename>debian/control</filename>. This way, the build " "will fail also, and indicate this to a human reader without actually trying." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1807 msgid "" "In order to prevent autobuilders from needlessly trying to build your " "package, it must be included in <filename>packages-arch-specific</filename>, " "a list used by the <command>wanna-build</command> script. The current " "version is available as <ulink url=\"&url-cvsweb;srcdep/Packages-arch-" "specific?cvsroot=dak\"></ulink>; please see the top of the file for whom to " "contact for changes." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1817 msgid "" "Please note that it is insufficient to only add your package to Packages-" "arch-specific without making it fail to build on unsupported architectures: " "A porter or any other person trying to build your package might accidently " "upload it without noticing it doesn't work. If in the past some binary " "packages were uploaded on unsupported architectures, request their removal " "by filing a bug against <systemitem role=\"package\">ftp.debian.org</" "systemitem>" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #: pkgs.dbk:1830 msgid "Non-Maintainer Uploads (NMUs)" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:1832 msgid "" "Under certain circumstances it is necessary for someone other than the " "official package maintainer to make a release of a package. This is called " "a non-maintainer upload, or NMU." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:1837 msgid "" "This section handles only source NMUs, i.e. NMUs which upload a new version " "of the package. For binary-only NMUs by porters or QA members, please see " "<xref linkend=\"binary-only-nmu\"/> . If a buildd builds and uploads a " "package, that too is strictly speaking a binary NMU. See <xref linkend=" "\"wanna-build\"/> for some more information." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:1844 msgid "" "The main reason why NMUs are done is when a developer needs to fix another " "developer's package in order to address serious problems or crippling bugs " "or when the package maintainer is unable to release a fix in a timely " "fashion." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:1849 msgid "" "First and foremost, it is critical that NMU patches to source should be as " "non-disruptive as possible. Do not do housekeeping tasks, do not change the " "name of modules or files, do not move directories; in general, do not fix " "things which are not broken. Keep the patch as small as possible. If " "things bother you aesthetically, talk to the Debian maintainer, talk to the " "upstream maintainer, or submit a bug. However, aesthetic changes must " "<emphasis>not</emphasis> be made in a non-maintainer upload." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:1858 msgid "" "And please remember the Hippocratic Oath: Above all, do no harm. It is " "better to leave a package with an open grave bug than applying a non-" "functional patch, or one that hides the bug instead of resolving it." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:1863 msgid "How to do a NMU" msgstr "NMU のやり方" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1865 msgid "" "NMUs which fix important, serious or higher severity bugs are encouraged and " "accepted. You should endeavor to reach the current maintainer of the " "package; they might be just about to upload a fix for the problem, or have a " "better solution." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1871 msgid "" "NMUs should be made to assist a package's maintainer in resolving bugs. " "Maintainers should be thankful for that help, and NMUers should respect the " "decisions of maintainers, and try to personally help the maintainer by their " "work." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1877 msgid "" "A NMU should follow all conventions, written down in this section. For an " "upload to <literal>testing</literal> or <literal>unstable</literal>, this " "order of steps is recommended:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1884 msgid "" "Make sure that the package's bugs that the NMU is meant to address are all " "filed in the Debian Bug Tracking System (BTS). If they are not, submit them " "immediately." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1891 msgid "" "Wait a few days for the response from the maintainer. If you don't get any " "response, you may want to help them by sending the patch that fixes the " "bug. Don't forget to tag the bug with the patch keyword." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1898 msgid "" "Wait a few more days. If you still haven't got an answer from the " "maintainer, send them a mail announcing your intent to NMU the package. " "Prepare an NMU as described in this section, and test it carefully on your " "machine (cf. <xref linkend=\"sanitycheck\"/> ). Double check that your " "patch doesn't have any unexpected side effects. Make sure your patch is as " "small and as non-disruptive as it can be." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1908 msgid "" "Upload your package to incoming in <filename>DELAYED/7-day</filename> (cf. " "<xref linkend=\"delayed-incoming\"/> ), send the final patch to the " "maintainer via the BTS, and explain to them that they have 7 days to react " "if they want to cancel the NMU." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:1916 msgid "" "Follow what happens, you're responsible for any bug that you introduced with " "your NMU. You should probably use <xref linkend=\"pkg-tracking-system\"/> " "(PTS) to stay informed of the state of the package after your NMU." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1923 msgid "" "At times, the release manager or an organized group of developers can " "announce a certain period of time in which the NMU rules are relaxed. This " "usually involves shortening the period during which one is to wait before " "uploading the fixes, and shortening the DELAYED period. It is important to " "notice that even in these so-called bug squashing party times, the NMU'er " "has to file bugs and contact the developer first, and act later. Please see " "<xref linkend=\"qa-bsp\"/> for details." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1932 msgid "" "For the <literal>testing</literal> distribution, the rules may be changed by " "the release managers. Please take additional care, and acknowledge that the " "usual way for a package to enter <literal>testing</literal> is through " "<literal>unstable</literal>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1938 msgid "" "For the stable distribution, please take extra care. Of course, the release " "managers may also change the rules here. Please verify before you upload " "that all your changes are OK for inclusion into the next stable release by " "the release manager." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1944 msgid "" "When a security bug is detected, the security team may do an NMU, using " "their own rules. Please refer to <xref linkend=\"bug-security\"/> for more " "information." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1949 msgid "" "For the differences for Porters NMUs, please see <xref linkend=\"source-nmu-" "when-porter\"/> ." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1953 msgid "" "Of course, it is always possible to agree on special rules with a maintainer " "(like the maintainer asking please upload this fix directly for me, and no " "diff required)." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:1960 msgid "NMU version numbering" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1962 msgid "" "Whenever you have made a change to a package, no matter how trivial, the " "version number needs to change. This enables our packing system to function." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1966 msgid "" "If you are doing a non-maintainer upload (NMU), you should add a new minor " "version number to the <replaceable>debian-revision</replaceable> part of the " "version number (the portion after the last hyphen). This extra minor number " "will start at `1'. For example, consider the package `foo', which is at " "version 1.1-3. In the archive, the source package control file would be " "<filename>foo_1.1-3.dsc</filename>. The upstream version is `1.1' and the " "Debian revision is `3'. The next NMU would add a new minor number `.1' to " "the Debian revision; the new source control file would be <filename>foo_1.1-" "3.1.dsc</filename>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1977 msgid "" "The Debian revision minor number is needed to avoid stealing one of the " "package maintainer's version numbers, which might disrupt their work. It " "also has the benefit of making it visually clear that a package in the " "archive was not made by the official maintainer." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1983 msgid "" "If there is no <replaceable>debian-revision</replaceable> component in the " "version number then one should be created, starting at `0.1' (but in case of " "a debian native package still upload it as native package). If it is " "absolutely necessary for someone other than the usual maintainer to make a " "release based on a new upstream version then the person making the release " "should start with the <replaceable>debian-revision</replaceable> value " "`0.1'. The usual maintainer of a package should start their " "<replaceable>debian-revision</replaceable> numbering at `1'." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:1993 msgid "" "If you upload a package to <literal>testing</literal> or <literal>stable </" "literal>, sometimes, you need to fork the version number tree. For this, " "version numbers like 1.1-3sarge0.1 could be used." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:2000 msgid "Source NMUs must have a new changelog entry" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:2002 msgid "" "Anyone who is doing a source NMU must create a changelog entry, describing " "which bugs are fixed by the NMU, and generally why the NMU was required and " "what it fixed. The changelog entry will have the email address of the " "person who uploaded it in the log entry and the NMU version number in it." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:2008 msgid "By convention, source NMU changelog entries start with the line" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><screen> #: pkgs.dbk:2010 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\n" " * Non-maintainer upload\n" msgstr "* Non-maintainer upload" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:2016 msgid "Source NMUs and the Bug Tracking System" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:2018 msgid "" "Maintainers other than the official package maintainer should make as few " "changes to the package as possible, and they should always send a patch as a " "unified context diff (<literal>diff -u</literal>) detailing their changes to " "the Bug Tracking System." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:2024 msgid "" "What if you are simply recompiling the package? If you just need to " "recompile it for a single architecture, then you may do a binary-only NMU as " "described in <xref linkend=\"binary-only-nmu\"/> which doesn't require any " "patch to be sent. If you want the package to be recompiled for all " "architectures, then you do a source NMU as usual and you will have to send a " "patch." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:2031 msgid "" "Bugs fixed by source NMUs used to be tagged fixed instead of closed, but " "since version tracking is in place, such bugs are now also closed with the " "NMU version." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:2036 msgid "" "Also, after doing an NMU, you have to send the information to the existing " "bugs that are fixed by your NMU, including the unified diff. Historically, " "it was custom to open a new bug and include a patch showing all the changes " "you have made. The normal maintainer will either apply the patch or employ " "an alternate method of fixing the problem. Sometimes bugs are fixed " "independently upstream, which is another good reason to back out an NMU's " "patch. If the maintainer decides not to apply the NMU's patch but to " "release a new version, the maintainer needs to ensure that the new upstream " "version really fixes each problem that was fixed in the non-maintainer " "release." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:2047 msgid "" "In addition, the normal maintainer should <emphasis>always</emphasis> retain " "the entry in the changelog file documenting the non-maintainer upload -- and " "of course, also keep the changes. If you revert some of the changes, please " "reopen the relevant bug reports." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:2055 msgid "Building source NMUs" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:2057 msgid "" "Source NMU packages are built normally. Pick a distribution using the same " "rules as found in <xref linkend=\"distribution\"/> , follow the other " "instructions in <xref linkend=\"upload\"/> ." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:2062 msgid "" "Make sure you do <emphasis>not</emphasis> change the value of the maintainer " "in the <filename>debian/control</filename> file. Your name as given in the " "NMU entry of the <filename>debian/changelog</filename> file will be used for " "signing the changes file." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:2070 msgid "Acknowledging an NMU" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:2072 msgid "" "If one of your packages has been NMU'ed, you have to incorporate the changes " "in your copy of the sources. This is easy, you just have to apply the patch " "that has been sent to you. Once this is done, you have to close the bugs " "that have been tagged fixed by the NMU. The easiest way is to use the " "<literal>-v</literal> option of <command>dpkg-buildpackage</command>, as " "this allows you to include just all changes since your last maintainer " "upload. Alternatively, you can close them manually by sending the required " "mails to the BTS or by adding the required <literal>closes: #nnnn</literal> " "in the changelog entry of your next upload." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:2083 msgid "" "In any case, you should not be upset by the NMU. An NMU is not a personal " "attack against the maintainer. It is a proof that someone cares enough " "about the package that they were willing to help you in your work, so you " "should be thankful. You may also want to ask them if they would be " "interested in helping you on a more frequent basis as co-maintainer or " "backup maintainer (see <xref linkend=\"collaborative-maint\"/> )." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:2093 msgid "NMU vs QA uploads" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:2095 msgid "" "Unless you know the maintainer is still active, it is wise to check the " "package to see if it has been orphaned. The current list of orphaned " "packages which haven't had their maintainer set correctly is available at " "<ulink url=\"&url-debian-qa-orphaned;\"></ulink>. If you perform an NMU on " "an improperly orphaned package, please set the maintainer to <literal>Debian " "QA Group <packages@qa.debian.org></literal>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:2105 #, fuzzy msgid "Who can do an NMU" msgstr "誰が NMU 可能なのか" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:2107 msgid "" "Only official, registered Debian Developers can do binary or source NMUs. A " "Debian Developer is someone who has their key in the Debian key ring. Non-" "developers, however, are encouraged to download the source package and start " "hacking on it to fix problems; however, rather than doing an NMU, they " "should just submit worthwhile patches to the Bug Tracking System. " "Maintainers almost always appreciate quality patches and bug reports." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:2117 msgid "Terminology" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:2119 msgid "" "There are two new terms used throughout this section: ``binary-only NMU'' " "and ``source NMU''. These terms are used with specific technical meaning " "throughout this document. Both binary-only and source NMUs are similar, " "since they involve an upload of a package by a developer who is not the " "official maintainer of that package. That is why it's a <literal>non-" "maintainer</literal> upload." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:2127 msgid "" "A source NMU is an upload of a package by a developer who is not the " "official maintainer, for the purposes of fixing a bug in the package. " "Source NMUs always involves changes to the source (even if it is just a " "change to <filename>debian/changelog</filename>). This can be either a " "change to the upstream source, or a change to the Debian bits of the " "source. Note, however, that source NMUs may also include architecture-" "dependent packages, as well as an updated Debian diff." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:2136 msgid "" "A binary-only NMU is a recompilation and upload of a binary package for a " "given architecture. As such, it is usually part of a porting effort. A " "binary-only NMU is a non-maintainer uploaded binary version of a package, " "with no source changes required. There are many cases where porters must " "fix problems in the source in order to get them to compile for their target " "architecture; that would be considered a source NMU rather than a binary-" "only NMU. As you can see, we don't distinguish in terminology between " "porter NMUs and non-porter NMUs." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:2146 msgid "" "Both classes of NMUs, source and binary-only, can be lumped under the term " "``NMU''. However, this often leads to confusion, since most people think " "``source NMU'' when they think ``NMU''. So it's best to be careful: always " "use ``binary NMU'' or ``binNMU'' for binary-only NMUs." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #: pkgs.dbk:2156 msgid "Collaborative maintenance" msgstr "共同メンテナンス" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:2158 msgid "" "Collaborative maintenance is a term describing the sharing of Debian package " "maintenance duties by several people. This collaboration is almost always a " "good idea, since it generally results in higher quality and faster bug fix " "turnaround times. It is strongly recommended that packages with a priority " "of <literal>Standard</literal> or which are part of the base set have co-" "maintainers." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:2166 msgid "" "Generally there is a primary maintainer and one or more co-maintainers. The " "primary maintainer is the person whose name is listed in the " "<literal>Maintainer</literal> field of the <filename>debian/control</" "filename> file. Co-maintainers are all the other maintainers, usually " "listed in the <literal>Uploaders</literal> field of the <filename>debian/" "control</filename> file." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:2174 msgid "" "In its most basic form, the process of adding a new co-maintainer is quite " "easy:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:2180 msgid "" "Setup the co-maintainer with access to the sources you build the package " "from. Generally this implies you are using a network-capable version " "control system, such as <command>CVS</command> or <command>Subversion</" "command>. Alioth (see <xref linkend=\"alioth\"/> ) provides such tools, " "amongst others." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:2188 msgid "" "Add the co-maintainer's correct maintainer name and address to the " "<literal>Uploaders</literal> field in the first paragraph of the " "<filename>debian/control</filename> file." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><screen> #: pkgs.dbk:2192 #, fuzzy, no-wrap msgid "" "\n" "Uploaders: John Buzz <jbuzz@debian.org>, Adam Rex <arex@debian.org>\n" msgstr "Uploaders: John Buzz <jbuzz@debian.org>, Adam Rex <arex@debian.org>" # type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:2198 msgid "" "Using the PTS (<xref linkend=\"pkg-tracking-system\"/> ), the co-maintainers " "should subscribe themselves to the appropriate source package." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:2204 msgid "" "Another form of collaborative maintenance is team maintenance, which is " "recommended if you maintain several packages with the same group of " "developers. In that case, the Maintainer and Uploaders field of each " "package must be managed with care. It is recommended to choose between one " "of the two following schemes:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:2213 msgid "" "Put the team member mainly responsible for the package in the Maintainer " "field. In the Uploaders, put the mailing list address, and the team members " "who care for the package." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><orderedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:2220 msgid "" "Put the mailing list address in the Maintainer field. In the Uploaders " "field, put the team members who care for the package. In this case, you " "must make sure the mailing list accept bug reports without any human " "interaction (like moderation for non-subscribers)." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><para> #: pkgs.dbk:2228 msgid "" "In any case, it is a bad idea to automatically put all team members in the " "Uploaders field. It clutters the Developer's Package Overview listing (see " "<xref linkend=\"ddpo\"/> ) with packages one doesn't really care for, and " "creates a false sense of good maintenance." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><title> #: pkgs.dbk:2236 msgid "The testing distribution" msgstr "テスト版ディストリビューション" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:2238 msgid "Basics" msgstr "基本" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:2240 msgid "" "Packages are usually installed into the <literal>testing</literal> " "distribution after they have undergone some degree of <literal>testing</" "literal> in <literal>unstable</literal>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:2245 msgid "" "They must be in sync on all architectures and mustn't have dependencies that " "make them uninstallable; they also have to have generally no known release-" "critical bugs at the time they're installed into <literal>testing </" "literal>. This way, <literal>testing</literal> should always be close to " "being a release candidate. Please see below for details." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:2254 msgid "Updates from unstable" msgstr "不安定版からの更新" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:2256 msgid "" "The scripts that update the <literal>testing</literal> distribution are run " "twice each day, right after the installation of the updated packages; these " "scripts are called <literal>britney</literal>. They generate the " "<filename>Packages</filename> files for the <literal>testing</literal> " "distribution, but they do so in an intelligent manner; they try to avoid any " "inconsistency and to use only non-buggy packages." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:2264 msgid "" "The inclusion of a package from <literal>unstable</literal> is conditional " "on the following:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:2270 msgid "" "The package must have been available in <literal>unstable</literal> for 2, 5 " "or 10 days, depending on the urgency (high, medium or low). Please note " "that the urgency is sticky, meaning that the highest urgency uploaded since " "the previous <literal>testing</literal> transition is taken into account. " "Those delays may be doubled during a freeze, or <literal>testing</literal> " "transitions may be switched off altogether;" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:2280 msgid "" "It must not have new release-critical bugs (RC bugs affecting the version " "available in <literal>unstable</literal>, but not affecting the version in " "<literal>testing</literal>);" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:2287 msgid "" "It must be available on all architectures on which it has previously been " "built in <literal>unstable</literal>. <xref linkend=\"dak-ls\"/> may be of " "interest to check that information;" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:2294 msgid "" "It must not break any dependency of a package which is already available in " "<literal>testing</literal>;" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:2300 msgid "" "The packages on which it depends must either be available in " "<literal>testing</literal> or they must be accepted into <literal>testing</" "literal> at the same time (and they will be if they fulfill all the " "necessary criteria);" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:2308 msgid "" "To find out whether a package is progressing into <literal>testing</literal> " "or not, see the <literal>testing</literal> script output on the <ulink url=" "\"&url-testing-maint;\">web page of the testing distribution</ulink>, or use " "the program <command>grep-excuses</command> which is in the <systemitem role=" "\"package\">devscripts</systemitem> package. This utility can easily be " "used in a <citerefentry> <refentrytitle>crontab</refentrytitle> " "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> to keep yourself informed of the " "progression of your packages into <literal>testing</literal>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:2319 msgid "" "The <filename>update_excuses</filename> file does not always give the " "precise reason why the package is refused; you may have to find it on your " "own by looking for what would break with the inclusion of the package. The " "<ulink url=\"&url-testing-maint;\">testing web page</ulink> gives some more " "information about the usual problems which may be causing such troubles." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:2326 msgid "" "Sometimes, some packages never enter <literal>testing</literal> because the " "set of inter-relationship is too complicated and cannot be sorted out by the " "scripts. See below for details." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:2331 msgid "" "Some further dependency analysis is shown on <ulink url=\"http://release." "debian.org/migration/\"></ulink> — but be warned, this page also shows build " "dependencies which are not considered by britney." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #: pkgs.dbk:2336 msgid "out-of-date" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #. FIXME: better rename this file than document rampant professionalism? #: pkgs.dbk:2339 msgid "" "For the <literal>testing</literal> migration script, outdated means: There " "are different versions in <literal>unstable</literal> for the release " "architectures (except for the architectures in fuckedarches; fuckedarches is " "a list of architectures that don't keep up (in <filename>update_out.py</" "filename>), but currently, it's empty). outdated has nothing whatsoever to " "do with the architectures this package has in <literal>testing</literal>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:2347 msgid "Consider this example:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> #: pkgs.dbk:2354 pkgs.dbk:2387 msgid "alpha" msgstr "alpha" # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> #: pkgs.dbk:2355 pkgs.dbk:2388 msgid "arm" msgstr "arm" # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> #: pkgs.dbk:2360 pkgs.dbk:2394 pkgs.dbk:2456 msgid "testing" msgstr "テスト版" # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: pkgs.dbk:2361 pkgs.dbk:2366 pkgs.dbk:2395 pkgs.dbk:2396 pkgs.dbk:2403 msgid "1" msgstr "1" # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: pkgs.dbk:2362 pkgs.dbk:2397 pkgs.dbk:2402 msgid "-" msgstr "-" # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> #: pkgs.dbk:2365 pkgs.dbk:2400 pkgs.dbk:2457 msgid "unstable" msgstr "不安定版" # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: pkgs.dbk:2367 pkgs.dbk:2401 msgid "2" msgstr "2" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:2373 msgid "" "The package is out of date on alpha in <literal>unstable</literal>, and will " "not go to <literal>testing</literal>. Removing the package would not help at " "all, the package is still out of date on <literal>alpha</literal>, and will " "not propagate to testing." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:2379 msgid "" "However, if ftp-master removes a package in <literal>unstable</literal> " "(here on <literal>arm</literal>):" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><thead><row><entry> #: pkgs.dbk:2389 msgid "hurd-i386" msgstr "hurd-i386" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:2409 msgid "" "In this case, the package is up to date on all release architectures in " "<literal>unstable</literal> (and the extra <literal>hurd-i386</literal> " "doesn't matter, as it's not a release architecture)." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:2414 msgid "" "Sometimes, the question is raised if it is possible to allow packages in " "that are not yet built on all architectures: No. Just plainly no. (Except " "if you maintain glibc or so.)" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #: pkgs.dbk:2421 msgid "Removals from testing" msgstr "テスト版からの削除" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:2423 msgid "" "Sometimes, a package is removed to allow another package in: This happens " "only to allow <emphasis>another</emphasis> package to go in if it's ready in " "every other sense. Suppose e.g. that <literal>a</literal> cannot be " "installed with the new version of <literal>b</literal>; then <literal>a</" "literal> may be removed to allow <literal>b</literal> in." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:2430 msgid "" "Of course, there is another reason to remove a package from <literal>testing " "</literal>: It's just too buggy (and having a single RC-bug is enough to be " "in this state)." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:2435 msgid "" "Furthermore, if a package has been removed from <literal>unstable</literal>, " "and no package in <literal>testing</literal> depends on it any more, then it " "will automatically be removed." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #: pkgs.dbk:2442 msgid "circular dependencies" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:2444 msgid "" "A situation which is not handled very well by britney is if package " "<literal>a</literal> depends on the new version of package <literal>b</" "literal>, and vice versa." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:2449 msgid "An example of this is:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: pkgs.dbk:2462 msgid "a" msgstr "a" # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: pkgs.dbk:2463 msgid "1; depends: b=1" msgstr "1; depends: b=1" # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: pkgs.dbk:2464 msgid "2; depends: b=2" msgstr "2; depends: b=2" # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: pkgs.dbk:2467 msgid "b" msgstr "b" # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: pkgs.dbk:2468 msgid "1; depends: a=1" msgstr "1; depends: a=1" # type: Content of: <chapter><section><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry> #: pkgs.dbk:2469 msgid "2; depends: a=2" msgstr "2; depends: a=2" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:2475 msgid "" "Neither package <literal>a</literal> nor package <literal>b</literal> is " "considered for update." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:2479 msgid "" "Currently, this requires some manual hinting from the release team. Please " "contact them by sending mail to &email-debian-release; if this happens to " "one of your packages." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #: pkgs.dbk:2486 msgid "influence of package in testing" msgstr "テスト版パッケージへの影響" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:2488 msgid "" "Generally, there is nothing that the status of a package in <literal>testing " "</literal> means for transition of the next version from <literal>unstable </" "literal> to <literal>testing</literal>, with two exceptions: If the RC-" "bugginess of the package goes down, it may go in even if it is still RC-" "buggy. The second exception is if the version of the package in <literal> " "testing</literal> is out of sync on the different arches: Then any arch " "might just upgrade to the version of the source package; however, this can " "happen only if the package was previously forced through, the arch is in " "fuckedarches, or there was no binary package of that arch present in " "<literal>unstable </literal> at all during the <literal>testing</literal> " "migration." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:2500 msgid "" "In summary this means: The only influence that a package being in <literal> " "testing</literal> has on a new version of the same package is that the new " "version might go in easier." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #: pkgs.dbk:2507 msgid "details" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:2509 msgid "If you are interested in details, this is how britney works:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:2512 msgid "" "The packages are looked at to determine whether they are valid candidates. " "This gives the update excuses. The most common reasons why a package is not " "considered are too young, RC-bugginess, and out of date on some arches. For " "this part of britney, the release managers have hammers of various sizes to " "force britney to consider a package. (Also, the base freeze is coded in " "that part of britney.) (There is a similar thing for binary-only updates, " "but this is not described here. If you're interested in that, please peruse " "the code.)" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:2521 msgid "" "Now, the more complex part happens: Britney tries to update <literal>testing " "</literal> with the valid candidates. For that, britney tries to add each " "valid candidate to the testing distribution. If the number of uninstallable " "packages in <literal>testing</literal> doesn't increase, the package is " "accepted. From that point on, the accepted package is considered to be part " "of <literal>testing</literal>, such that all subsequent installability tests " "include this package. Hints from the release team are processed before or " "after this main run, depending on the exact type." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:2531 msgid "" "If you want to see more details, you can look it up on <filename>merkel:/org/" "&ftp-debian-org;/testing/update_out/</filename> (or in <filename>merkel:~aba/" "testing/update_out</filename> to see a setup with a smaller packages file). " "Via web, it's at <ulink url=\"http://&ftp-master-host;/testing/" "update_out_code/\"></ulink>" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:2538 msgid "" "The hints are available via <ulink url=\"http://&ftp-master-host;/testing/" "hints/\"></ulink>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:2546 msgid "Direct updates to testing" msgstr "直接テスト版を更新する" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:2548 msgid "" "The <literal>testing</literal> distribution is fed with packages from " "<literal>unstable</literal> according to the rules explained above. " "However, in some cases, it is necessary to upload packages built only for " "<literal> testing</literal>. For that, you may want to upload to <literal> " "testing-proposed-updates</literal>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:2555 msgid "" "Keep in mind that packages uploaded there are not automatically processed, " "they have to go through the hands of the release manager. So you'd better " "have a good reason to upload there. In order to know what a good reason is " "in the release managers' eyes, you should read the instructions that they " "regularly give on &email-debian-devel-announce;." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:2562 msgid "" "You should not upload to <literal>testing-proposed-updates</literal> when " "you can update your packages through <literal>unstable</literal>. If you " "can't (for example because you have a newer development version in " "<literal>unstable </literal>), you may use this facility, but it is " "recommended that you ask for authorization from the release manager first. " "Even if a package is frozen, updates through <literal>unstable</literal> are " "possible, if the upload via <literal>unstable</literal> does not pull in any " "new dependencies." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:2571 msgid "" "Version numbers are usually selected by adding the codename of the " "<literal>testing</literal> distribution and a running number, like " "<literal>1.2sarge1</literal> for the first upload through <literal>testing-" "proposed-updates</literal> of package version <literal>1.2</literal>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><para> #: pkgs.dbk:2578 msgid "Please make sure you didn't miss any of these items in your upload:" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:2583 msgid "" "Make sure that your package really needs to go through <literal>testing-" "proposed-updates</literal>, and can't go through <literal> unstable</" "literal>;" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:2590 msgid "Make sure that you included only the minimal amount of changes;" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:2595 msgid "" "Make sure that you included an appropriate explanation in the changelog;" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:2600 msgid "" "Make sure that you've written <literal>testing</literal> or <literal>testing-" "proposed-updates</literal> into your target distribution;" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:2606 msgid "" "Make sure that you've built and tested your package in <literal>testing</" "literal>, not in <literal>unstable</literal>;" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:2612 msgid "" "Make sure that your version number is higher than the version in " "<literal>testing</literal> and <literal>testing-proposed-updates</literal>, " "and lower than in <literal>unstable</literal>;" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para> #: pkgs.dbk:2619 msgid "" "After uploading and successful build on all platforms, contact the release " "team at &email-debian-release; and ask them to approve your upload." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #: pkgs.dbk:2627 msgid "Frequently asked questions" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #: pkgs.dbk:2629 msgid "What are release-critical bugs, and how do they get counted?" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:2631 msgid "" "All bugs of some higher severities are by default considered release-" "critical; currently, these are <literal>critical</literal>, <literal>grave</" "literal> and <literal>serious</literal> bugs." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:2636 msgid "" "Such bugs are presumed to have an impact on the chances that the package " "will be released with the <literal>stable</literal> release of Debian: in " "general, if a package has open release-critical bugs filed on it, it won't " "get into <literal>testing</literal>, and consequently won't be released in " "<literal> stable</literal>." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:2643 msgid "" "The <literal>unstable</literal> bug count are all release-critical bugs " "which are marked to apply to <replaceable>package</replaceable>/" "<replaceable>version </replaceable> combinations that are available in " "unstable for a release architecture. The <literal>testing</literal> bug " "count is defined analogously." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><title> #: pkgs.dbk:2651 msgid "" "How could installing a package into <literal>testing</literal> possibly " "break other packages?" msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:2654 msgid "" "The structure of the distribution archives is such that they can only " "contain one version of a package; a package is defined by its name. So when " "the source package <literal>acmefoo</literal> is installed into " "<literal>testing</literal>, along with its binary packages <literal>acme-foo-" "bin</literal>, <literal> acme-bar-bin</literal>, <literal>libacme-foo1</" "literal> and <literal> libacme-foo-dev</literal>, the old version is removed." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:2662 msgid "" "However, the old version may have provided a binary package with an old " "soname of a library, such as <literal>libacme-foo0</literal>. Removing the " "old <literal>acmefoo</literal> will remove <literal>libacme-foo0</literal>, " "which will break any packages which depend on it." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:2668 msgid "" "Evidently, this mainly affects packages which provide changing sets of " "binary packages in different versions (in turn, mainly libraries). However, " "it will also affect packages upon which versioned dependencies have been " "declared of the ==, <=, or << varieties." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:2674 msgid "" "When the set of binary packages provided by a source package change in this " "way, all the packages that depended on the old binaries will have to be " "updated to depend on the new binaries instead. Because installing such a " "source package into <literal>testing</literal> breaks all the packages that " "depended on it in <literal>testing</literal>, some care has to be taken now: " "all the depending packages must be updated and ready to be installed " "themselves so that they won't be broken, and, once everything is ready, " "manual intervention by the release manager or an assistant is normally " "required." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><section><para> #: pkgs.dbk:2685 msgid "" "If you are having problems with complicated groups of packages like this, " "contact &email-debian-devel; or &email-debian-release; for help." msgstr "" # type: Content of: <chapter><section><section><title> #, fuzzy #~ msgid "Using the <literal>DELAYED/</literal> queue" #~ msgstr "<literal>ftp-master</literal> にアップロードする"