# German translation of developers-reference: index.po. # This file is distributed under the same license as the # developers-reference package. # Chris Leick , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.4\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-20 09:23-0400\n" "PO-Revision-Date: 2011-01-30 21:57+0100\n" "Last-Translator: Chris Leick \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. type: Attribute 'lang' of: #: index.dbk:7 msgid "en" msgstr "de" #. type: Content of: #: index.dbk:9 # see http://www.debian.org/doc/devel-manuals#devref msgid "Debian Developer's Reference" msgstr "Debian Entwickler-Referenz" #. type: Content of: <book><bookinfo> #: index.dbk:11 # see http://www.debian.org/doc/devel-manuals#devref msgid "" "<author> <othername>Developer's Reference Team</othername> &email-devel-ref; " "</author> <author> <firstname>Andreas</firstname> <surname>Barth</surname> " "</author> <author> <firstname>Adam</firstname> <surname>Di Carlo</surname> " "</author> <author> <firstname>Raphaël</firstname> <surname>Hertzog</surname> " "</author> <author> <firstname>Lucas</firstname> <surname>Nussbaum</surname> " "</author> <author> <firstname>Christian</firstname> " "<surname>Schwarz</surname> </author> <author> <firstname>Ian</firstname> " "<surname>Jackson</surname> </author>" msgstr "" "<author> <othername>Autoren der Entwickler-Referenz</othername> &email-devel-ref; " "</author> <author> <firstname>Andreas</firstname> <surname>Barth</surname> " "</author> <author> <firstname>Adam</firstname> <surname>Di Carlo</surname> " "</author> <author> <firstname>Raphaël</firstname> <surname>Hertzog</surname> " "</author> <author> <firstname>Lucas</firstname> <surname>Nussbaum</surname> " "</author> <author> <firstname>Christian</firstname> " "<surname>Schwarz</surname> </author> <author> <firstname>Ian</firstname> " "<surname>Jackson</surname> </author>" #. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo> #: index.dbk:33 msgid "ver. &version;" msgstr "Version &version;" #. type: Content of: <book><bookinfo> #: index.dbk:34 msgid "" "<pubdate>&pubdate;</pubdate> <copyright> <year>2004</year> <year>2005</year> " "<year>2006</year> <year>2007</year> <holder>Andreas Barth</holder> " "</copyright> <copyright> <year>1998</year> <year>1999</year> " "<year>2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> <year>2003</year> " "<holder>Adam Di Carlo</holder> </copyright> <copyright> <year>2002</year> " "<year>2003</year> <year>2008</year> <year>2009</year> <holder>Raphaël " "Hertzog</holder> </copyright> <copyright> <year>2008</year> " "<year>2009</year> <holder>Lucas Nussbaum</holder> </copyright> <copyright> " "<year>1997</year> <year>1998</year> <holder>Christian Schwarz</holder> " "</copyright>" msgstr "" "<pubdate>&pubdate;</pubdate> <copyright> <year>2004</year> <year>2005</year> " "<year>2006</year> <year>2007</year> <holder>Andreas Barth</holder> " "</copyright> <copyright> <year>1998</year> <year>1999</year> " "<year>2000</year> <year>2001</year> <year>2002</year> <year>2003</year> " "<holder>Adam Di Carlo</holder> </copyright> <copyright> <year>2002</year> " "<year>2003</year> <year>2008</year> <year>2009</year> <holder>Raphaël " "Hertzog</holder> </copyright> <copyright> <year>2008</year> " "<year>2009</year> <holder>Lucas Nussbaum</holder> </copyright> <copyright> " "<year>1997</year> <year>1998</year> <holder>Christian Schwarz</holder> " "</copyright>" #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> #: index.dbk:70 msgid "" "This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under " "the terms of the GNU General Public License as published by the Free " "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later " "version." msgstr "" "Dieses Handbuch ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der " "GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation " "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 " "der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version." #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> #: index.dbk:75 msgid "" "This is distributed in the hope that it will be useful, but " "<emphasis>without any warranty</emphasis>; without even the implied warranty " "of merchantability or fitness for a particular purpose. See the GNU General " "Public License for more details." msgstr "" "Die Veröffentlichung dieses Dokuments erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen " "von Nutzen sein wird, aber <emphasis>ohne irgendeine Garantie</emphasis>, " "sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR " "EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License." #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> #: index.dbk:81 msgid "" "A copy of the GNU General Public License is available as &file-GPL; in the " "&debian-formal; distribution or on the World Wide Web at <ulink " "url=\"&url-gpl;\">the GNU web site</ulink>. You can also obtain it by " "writing to the &fsf-addr;." msgstr "" "Eine Kopie der GNU General Public Licence ist als &file-GPL; in der " "Distribution &debian-formal; oder im World-Wide-Web auf der <ulink " "url=\"&url-gpl;\">GNU Website</ulink> verfügbar. Sie können sie ebenfalls " "erhalten, indem Sie an &fsf-addr; schreiben." #. TODO: Maybe better: "This document has originally been written #. in English. Translations into different languages are available." #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para> #: index.dbk:88 msgid "" "If you want to print this reference, you should use the <ulink " "url=\"developers-reference.pdf\">pdf version</ulink>. This page is also " "available in <ulink url=\"index.fr.html\">French</ulink>." msgstr "" "Wenn Sie diese Referenz ausdrucken möchten, sollten Sie die <ulink " "url=\"developers-reference.pdf\">PDF-Version</ulink> verwenden. Diese Seite " "ist auch in <ulink url=\"index.html\">Englisch</ulink> und <ulink " "url=\"index.fr.html\">Französisch</ulink> verfügbar."