1 # SOME DESCRIPTIVE TITLE
2 # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
4 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
9 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
10 "POT-Creation-Date: 2011-03-03 11:18-0400\n"
11 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
12 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
13 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #. type: Content of: <chapter><title>
21 msgid "Resources for Debian Developers"
24 #. type: Content of: <chapter><para>
27 "In this chapter you will find a very brief road map of the Debian mailing "
28 "lists, the Debian machines which may be available to you as a developer, and "
29 "all the other resources that are available to help you in your maintainer "
33 #. type: Content of: <chapter><section><title>
38 #. type: Content of: <chapter><section><para>
41 "Much of the conversation between Debian developers (and users) is managed "
42 "through a wide array of mailing lists we host at <literal><ulink url="
43 "\"http://&lists-host;/\">&lists-host;</ulink></literal>. To find out more "
44 "on how to subscribe or unsubscribe, how to post and how not to post, where "
45 "to find old posts and how to search them, how to contact the list "
46 "maintainers and see various other information about the mailing lists, "
47 "please read <ulink url=\"&url-debian-lists;\"></ulink>. This section will "
48 "only cover aspects of mailing lists that are of particular interest to "
52 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
54 msgid "Basic rules for use"
57 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
60 "When replying to messages on the mailing list, please do not send a carbon "
61 "copy (<literal>CC</literal>) to the original poster unless they explicitly "
62 "request to be copied. Anyone who posts to a mailing list should read it to "
66 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
69 "Cross-posting (sending the same message to multiple lists) is discouraged. "
70 "As ever on the net, please trim down the quoting of articles you're replying "
71 "to. In general, please adhere to the usual conventions for posting messages."
74 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
77 "Please read the <ulink url=\"&url-debian-lists;#codeofconduct\">code of "
78 "conduct</ulink> for more information. The <ulink url=\"&url-dcg;\">Debian "
79 "Community Guidelines</ulink> are also worth reading."
82 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
84 msgid "Core development mailing lists"
87 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
89 msgid "The core Debian mailing lists that developers should use are:"
92 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
95 "&email-debian-devel-announce;, used to announce important things to "
96 "developers. All developers are expected to be subscribed to this list."
99 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
102 "&email-debian-devel;, used to discuss various development related technical "
106 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
109 "&email-debian-policy;, where the Debian Policy is discussed and voted on."
112 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
115 "&email-debian-project;, used to discuss various non-technical issues related "
119 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
122 "There are other mailing lists available for a variety of special topics; see "
123 "<ulink url=\"http://&lists-host;/\"></ulink> for a list."
126 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
128 msgid "Special lists"
131 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
134 "&email-debian-private; is a special mailing list for private discussions "
135 "amongst Debian developers. It is meant to be used for posts which for "
136 "whatever reason should not be published publicly. As such, it is a low "
137 "volume list, and users are urged not to use &email-debian-private; unless it "
138 "is really necessary. Moreover, do <emphasis>not</emphasis> forward email "
139 "from that list to anyone. Archives of this list are not available on the "
140 "web for obvious reasons, but you can see them using your shell account on "
141 "<literal>&master-host;</literal> and looking in the <filename>&file-debian-"
142 "private-archive;</filename> directory."
145 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
148 "&email-debian-email; is a special mailing list used as a grab-bag for Debian "
149 "related correspondence such as contacting upstream authors about licenses, "
150 "bugs, etc. or discussing the project with others where it might be useful "
151 "to have the discussion archived somewhere."
154 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
156 msgid "Requesting new development-related lists"
159 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
162 "Before requesting a mailing list that relates to the development of a "
163 "package (or a small group of related packages), please consider if using an "
164 "alias (via a .forward-aliasname file on master.debian.org, which translates "
165 "into a reasonably nice <replaceable>you-aliasname@debian.org</replaceable> "
166 "address) or a self-managed mailing list on <link linkend=\"alioth\">Alioth</"
167 "link> is more appropriate."
170 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
173 "If you decide that a regular mailing list on &lists-host; is really what you "
174 "want, go ahead and fill in a request, following <ulink url=\"&url-debian-"
175 "lists-new;\">the HOWTO</ulink>."
178 #. type: Content of: <chapter><section><title>
183 #. type: Content of: <chapter><section><para>
186 "Several IRC channels are dedicated to Debian's development. They are mainly "
187 "hosted on the <ulink url=\"&url-oftc;\">Open and free technology community "
188 "(OFTC)</ulink> network. The <literal>irc.debian.org</literal> DNS entry is "
189 "an alias to <literal>irc.oftc.net</literal>."
192 #. type: Content of: <chapter><section><para>
195 "The main channel for Debian in general is <literal>#debian</literal>. This "
196 "is a large, general-purpose channel where users can find recent news in the "
197 "topic and served by bots. <literal>#debian</literal> is for English "
198 "speakers; there are also <literal>#debian.de</literal>, <literal>#debian-fr</"
199 "literal>, <literal>#debian-br</literal> and other similarly named channels "
200 "for speakers of other languages."
203 #. type: Content of: <chapter><section><para>
206 "The main channel for Debian development is <literal>#debian-devel</"
207 "literal>. It is a very active channel; it will typically have a minimum of "
208 "150 people at any time of day. It's a channel for people who work on "
209 "Debian, it's not a support channel (there's <literal>#debian</literal> for "
210 "that). It is however open to anyone who wants to lurk (and learn). Its "
211 "topic is commonly full of interesting information for developers."
214 #. type: Content of: <chapter><section><para>
217 "Since <literal>#debian-devel</literal> is an open channel, you should not "
218 "speak there of issues that are discussed in &email-debian-private;. There's "
219 "another channel for this purpose, it's called <literal>#debian-private</"
220 "literal> and it's protected by a key. This key is available at "
221 "<filename>master.debian.org:&file-debian-private-key;</filename>."
224 #. type: Content of: <chapter><section><para>
227 "There are other additional channels dedicated to specific subjects. "
228 "<literal>#debian-bugs</literal> is used for coordinating bug squashing "
229 "parties. <literal>#debian-boot</literal> is used to coordinate the work on "
230 "the debian-installer. <literal>#debian-doc</literal> is occasionally used "
231 "to talk about documentation, like the document you are reading. Other "
232 "channels are dedicated to an architecture or a set of packages: "
233 "<literal>#debian-kde</literal>, <literal>#debian-dpkg</literal>, "
234 "<literal>#debian-jr</literal>, <literal>#debian-edu</literal>, "
235 "<literal>#debian-oo</literal> (OpenOffice.org package)..."
238 #. type: Content of: <chapter><section><para>
241 "Some non-English developers' channels exist as well, for example "
242 "<literal>#debian-devel-fr</literal> for French speaking people interested in "
243 "Debian's development."
246 #. type: Content of: <chapter><section><para>
249 "Channels dedicated to Debian also exist on other IRC networks, notably on "
250 "the <ulink url=\"&url-openprojects;\">freenode</ulink> IRC network, which "
251 "was pointed at by the <literal>irc.debian.org</literal> alias until 4th June "
255 #. type: Content of: <chapter><section><para>
258 "To get a cloak on freenode, you send Jörg Jaspert <joerg@debian.org> a "
259 "signed mail where you tell what your nick is. Put cloak somewhere in the "
260 "Subject: header. The nick should be registered: <ulink url=\"http://"
261 "freenode.net/faq.shtml#nicksetup\">Nick Setup Page</ulink>. The mail needs "
262 "to be signed by a key in the Debian keyring. Please see <ulink url=\"http://"
263 "freenode.net/faq.shtml#projectcloak\">Freenodes documentation</ulink> for "
264 "more information about cloaks."
267 #. type: Content of: <chapter><section><title>
269 msgid "Documentation"
272 #. type: Content of: <chapter><section><para>
275 "This document contains a lot of information which is useful to Debian "
276 "developers, but it cannot contain everything. Most of the other interesting "
277 "documents are linked from <ulink url=\"&url-devel-docs;\">The Developers' "
278 "Corner</ulink>. Take the time to browse all the links, you will learn many "
282 #. type: Content of: <chapter><section><title>
284 msgid "Debian machines"
287 #. type: Content of: <chapter><section><para>
290 "Debian has several computers working as servers, most of which serve "
291 "critical functions in the Debian project. Most of the machines are used for "
292 "porting activities, and they all have a permanent connection to the Internet."
295 #. type: Content of: <chapter><section><para>
298 "Some of the machines are available for individual developers to use, as long "
299 "as the developers follow the rules set forth in the <ulink url=\"&url-dmup;"
300 "\">Debian Machine Usage Policies</ulink>."
303 #. type: Content of: <chapter><section><para>
306 "Generally speaking, you can use these machines for Debian-related purposes "
307 "as you see fit. Please be kind to system administrators, and do not use up "
308 "tons and tons of disk space, network bandwidth, or CPU without first getting "
309 "the approval of the system administrators. Usually these machines are run "
313 #. type: Content of: <chapter><section><para>
316 "Please take care to protect your Debian passwords and SSH keys installed on "
317 "Debian machines. Avoid login or upload methods which send passwords over "
318 "the Internet in the clear, such as Telnet, FTP, POP etc."
321 #. type: Content of: <chapter><section><para>
324 "Please do not put any material that doesn't relate to Debian on the Debian "
325 "servers, unless you have prior permission."
328 #. type: Content of: <chapter><section><para>
331 "The current list of Debian machines is available at <ulink url=\"&url-devel-"
332 "machines;\"></ulink>. That web page contains machine names, contact "
333 "information, information about who can log in, SSH keys etc."
336 #. type: Content of: <chapter><section><para>
339 "If you have a problem with the operation of a Debian server, and you think "
340 "that the system operators need to be notified of this problem, you can check "
341 "the list of open issues in the DSA queue of our request tracker at <ulink "
342 "url=\"&url-rt;\" /> (you can login with user \"guest\" and password "
343 "\"readonly\"). To report a new problem, simply send a mail to &email-rt-"
344 "dsa; and make sure to put the string \"Debian RT\" somewhere in the subject."
347 #. type: Content of: <chapter><section><para>
350 "If you have a problem with a certain service, not related to the system "
351 "administration (such as packages to be removed from the archive, suggestions "
352 "for the web site, etc.), generally you'll report a bug against a ``pseudo-"
353 "package''. See <xref linkend=\"submit-bug\"/> for information on how to "
357 #. type: Content of: <chapter><section><para>
360 "Some of the core servers are restricted, but the information from there is "
361 "mirrored to another server."
364 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
366 msgid "The bugs server"
369 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
372 "<literal>&bugs-host;</literal> is the canonical location for the Bug "
373 "Tracking System (BTS)."
376 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
377 #: resources.dbk:263 resources.dbk:281
378 msgid "It is restricted; a mirror is available on <literal>merkel</literal>."
381 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
384 "If you plan on doing some statistical analysis or processing of Debian bugs, "
385 "this would be the place to do it. Please describe your plans on &email-"
386 "debian-devel; before implementing anything, however, to reduce unnecessary "
387 "duplication of effort or wasted processing time."
390 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
392 msgid "The ftp-master server"
395 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
398 "The <literal>&ftp-master-host;</literal> server holds the canonical copy of "
399 "the Debian archive. Generally, package uploaded to &ftp-upload-host; end up "
400 "on this server, see <xref linkend=\"upload\"/>."
403 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
406 "Problems with the Debian FTP archive generally need to be reported as bugs "
407 "against the <systemitem role=\"package\">&ftp-debian-org;</systemitem> "
408 "pseudo-package or an email to &email-ftpmaster;, but also see the procedures "
409 "in <xref linkend=\"archive-manip\"/>."
412 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
414 msgid "The www-master server"
417 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
420 "The main web server is <literal>www-master.debian.org</literal>. It holds "
421 "the official web pages, the face of Debian for most newbies."
424 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
427 "If you find a problem with the Debian web server, you should generally "
428 "submit a bug against the pseudo-package, <systemitem role=\"package\">www."
429 "debian.org</systemitem>. Remember to check whether or not someone else has "
430 "already reported the problem to the <ulink url=\"http://&bugs-host;/&www-"
431 "debian-org;\">Bug Tracking System</ulink>."
434 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
436 msgid "The people web server"
439 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
442 "<literal>people.debian.org</literal> is the server used for developers' own "
443 "web pages about anything related to Debian."
446 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
449 "If you have some Debian-specific information which you want to serve on the "
450 "web, you can do this by putting material in the <filename>public_html</"
451 "filename> directory under your home directory on <literal>people.debian.org</"
452 "literal>. This will be accessible at the URL <literal>http://people.debian."
453 "org/~<replaceable>your-user-id</replaceable>/</literal>."
456 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
459 "You should only use this particular location because it will be backed up, "
460 "whereas on other hosts it won't."
463 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
466 "Usually the only reason to use a different host is when you need to publish "
467 "materials subject to the U.S. export restrictions, in which case you can "
468 "use one of the other servers located outside the United States."
471 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
473 msgid "Send mail to &email-debian-devel; if you have any questions."
476 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
478 msgid "The VCS servers"
481 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
484 "If you need to use a Version Control System for any of your Debian work, you "
485 "can use one the existing repositories hosted on Alioth or you can request a "
486 "new project and ask for the VCS repository of your choice. Alioth supports "
487 "CVS (cvs.alioth.debian.org/cvs.debian.org), Subversion (svn.debian.org), "
488 "Arch (tla/baz, both on arch.debian.org), Bazaar (bzr.debian.org), Darcs "
489 "(darcs.debian.org), Mercurial (hg.debian.org) and Git (git.debian.org). "
490 "Checkout <ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" /> if you plan to maintain packages "
491 "in a VCS repository. See <xref linkend=\"alioth\"/> for information on the "
492 "services provided by Alioth."
495 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
497 msgid "chroots to different distributions"
500 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
503 "On some machines, there are chroots to different distributions available. "
504 "You can use them like this:"
507 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
511 "vore$ dchroot unstable\n"
512 "Executing shell in chroot: /org/vore.debian.org/chroots/user/unstable\n"
515 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
518 "In all chroots, the normal user home directories are available. You can "
519 "find out which chroots are available via <ulink url=\"&url-devel-machines;"
523 #. type: Content of: <chapter><section><title>
525 msgid "The Developers Database"
528 #. type: Content of: <chapter><section><para>
531 "The Developers Database, at <ulink url=\"&url-debian-db;\"></ulink>, is an "
532 "LDAP directory for managing Debian developer attributes. You can use this "
533 "resource to search the list of Debian developers. Part of this information "
534 "is also available through the finger service on Debian servers, try "
535 "<command>finger yourlogin@db.debian.org</command> to see what it reports."
538 #. type: Content of: <chapter><section><para>
541 "Developers can <ulink url=\"&url-debian-db-login;\">log into the database</"
542 "ulink> to change various information about themselves, such as:"
545 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
547 msgid "forwarding address for your debian.org email"
550 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
552 msgid "subscription to debian-private"
555 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
557 msgid "whether you are on vacation"
560 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
563 "personal information such as your address, country, the latitude and "
564 "longitude of the place where you live for use in <ulink url=\"&url-worldmap;"
565 "\">the world map of Debian developers</ulink>, phone and fax numbers, IRC "
566 "nickname and web page"
569 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
571 msgid "password and preferred shell on Debian Project machines"
574 #. type: Content of: <chapter><section><para>
577 "Most of the information is not accessible to the public, naturally. For "
578 "more information please read the online documentation that you can find at "
579 "<ulink url=\"&url-debian-db-doc;\"></ulink>."
582 #. type: Content of: <chapter><section><para>
585 "Developers can also submit their SSH keys to be used for authorization on "
586 "the official Debian machines, and even add new *.debian.net DNS entries. "
587 "Those features are documented at <ulink url=\"&url-debian-db-mail-gw;\"></"
591 #. type: Content of: <chapter><section><title>
593 msgid "The Debian archive"
596 #. type: Content of: <chapter><section><para>
599 "The &debian-formal; distribution consists of a lot of packages (currently "
600 "around &number-of-pkgs; source packages) and a few additional files (such as "
601 "documentation and installation disk images)."
604 #. type: Content of: <chapter><section><para>
606 msgid "Here is an example directory tree of a complete Debian archive:"
609 #. type: Content of: <chapter><section><para>
612 "As you can see, the top-level directory contains two directories, "
613 "<filename>dists/</filename> and <filename>pool/</filename>. The latter is a "
614 "“pool” in which the packages actually are, and which is handled by the "
615 "archive maintenance database and the accompanying programs. The former "
616 "contains the distributions, <literal>stable</literal>, <literal>testing</"
617 "literal> and <literal>unstable</literal>. The <filename>Packages</filename> "
618 "and <filename>Sources</filename> files in the distribution subdirectories "
619 "can reference files in the <filename>pool/</filename> directory. The "
620 "directory tree below each of the distributions is arranged in an identical "
621 "manner. What we describe below for <literal>stable</literal> is equally "
622 "applicable to the <literal>unstable</literal> and <literal>testing</literal> "
626 #. type: Content of: <chapter><section><para>
629 "<filename>dists/stable</filename> contains three directories, namely "
630 "<filename>main</filename>, <filename>contrib</filename>, and <filename>non-"
634 #. type: Content of: <chapter><section><para>
637 "In each of the areas, there is a directory for the source packages "
638 "(<filename>source</filename>) and a directory for each supported "
639 "architecture (<filename>binary-i386</filename>, <filename>binary-amd64</"
643 #. type: Content of: <chapter><section><para>
646 "The <filename>main</filename> area contains additional directories which "
647 "hold the disk images and some essential pieces of documentation required for "
648 "installing the Debian distribution on a specific architecture "
649 "(<filename>disks-i386</filename>, <filename>disks-amd64</filename>, etc.)."
652 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
657 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
660 "The <literal>main</literal> section of the Debian archive is what makes up "
661 "the <emphasis role=\"strong\">official &debian-formal; distribution</"
662 "emphasis>. The <literal>main</literal> section is official because it fully "
663 "complies with all our guidelines. The other two sections do not, to "
664 "different degrees; as such, they are <emphasis role=\"strong\">not</"
665 "emphasis> officially part of &debian-formal;."
668 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
671 "Every package in the main section must fully comply with the <ulink url="
672 "\"&url-dfsg;\">Debian Free Software Guidelines</ulink> (DFSG) and with all "
673 "other policy requirements as described in the <ulink url=\"&url-debian-"
674 "policy;\">Debian Policy Manual</ulink>. The DFSG is our definition of “free "
675 "software.” Check out the Debian Policy Manual for details."
678 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
681 "Packages in the <literal>contrib</literal> section have to comply with the "
682 "DFSG, but may fail other requirements. For instance, they may depend on non-"
686 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
689 "Packages which do not conform to the DFSG are placed in the <literal>non-"
690 "free</literal> section. These packages are not considered as part of the "
691 "Debian distribution, though we enable their use, and we provide "
692 "infrastructure (such as our bug-tracking system and mailing lists) for non-"
693 "free software packages."
696 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
699 "The <ulink url=\"&url-debian-policy;\">Debian Policy Manual</ulink> contains "
700 "a more exact definition of the three sections. The above discussion is just "
704 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
707 "The separation of the three sections at the top-level of the archive is "
708 "important for all people who want to distribute Debian, either via FTP "
709 "servers on the Internet or on CD-ROMs: by distributing only the "
710 "<literal>main</literal> and <literal>contrib</literal> sections, one can "
711 "avoid any legal risks. Some packages in the <literal>non-free</literal> "
712 "section do not allow commercial distribution, for example."
715 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
718 "On the other hand, a CD-ROM vendor could easily check the individual package "
719 "licenses of the packages in <literal>non-free</literal> and include as many "
720 "on the CD-ROMs as it's allowed to. (Since this varies greatly from vendor "
721 "to vendor, this job can't be done by the Debian developers.)"
724 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
727 "Note that the term section is also used to refer to categories which "
728 "simplify the organization and browsing of available packages, e.g. "
729 "<literal>admin</literal>, <literal>net</literal>, <literal>utils</literal> "
730 "etc. Once upon a time, these sections (subsections, rather) existed in the "
731 "form of subdirectories within the Debian archive. Nowadays, these exist "
732 "only in the Section header fields of packages."
735 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
737 msgid "Architectures"
740 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
743 "In the first days, the Linux kernel was only available for Intel i386 (or "
744 "greater) platforms, and so was Debian. But as Linux became more and more "
745 "popular, the kernel was ported to other architectures and Debian started to "
746 "support them. And as if supporting so much hardware was not enough, Debian "
747 "decided to build some ports based on other Unix kernels, like <literal>hurd</"
748 "literal> and <literal>kfreebsd</literal>."
751 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
754 "&debian-formal; 1.3 was only available as <literal>i386</literal>. Debian "
755 "2.0 shipped for <literal>i386</literal> and <literal>m68k</literal> "
756 "architectures. Debian 2.1 shipped for the <literal>i386</literal>, "
757 "<literal>m68k</literal>, <literal>alpha</literal>, and <literal>sparc</"
758 "literal> architectures. Since then Debian has grown hugely. Debian 5 "
759 "supports a total of twelve architectures: <literal>alpha</literal>, "
760 "<literal>amd64</literal>, <literal>arm</literal>, <literal>armel</literal>, "
761 "<literal>hppa</literal>, <literal>i386</literal>, <literal>ia64</literal>, "
762 "<literal>mips</literal>, <literal>mipsel</literal>, <literal>powerpc</"
763 "literal>, <literal>s390</literal>, <literal>sparc</literal>."
766 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
769 "Information for developers and users about the specific ports are available "
770 "at the <ulink url=\"&url-debian-ports;\">Debian Ports web pages</ulink>."
773 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
778 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
781 "There are two types of Debian packages, namely <literal>source</literal> and "
782 "<literal>binary</literal> packages."
785 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
788 "Depending on the format of the source package, it will consist of one or "
789 "more files in addition to the mandatory <filename>.dsc</filename> file:"
792 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
795 "with format “1.0”, it has either a <filename>.tar.gz</filename> file or both "
796 "an <filename>.orig.tar.gz</filename> and a <filename>.diff.gz</filename> "
800 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
803 "with format “3.0 (quilt)”, it has a mandatory <filename>.orig.tar.{gz,bz2,"
804 "lzma}</filename> upstream tarball, multiple optional <filename>.orig-"
805 "<replaceable>component</replaceable>.tar.{gz,bz2,lzma}</filename> additional "
806 "upstream tarballs and a mandatory <filename>debian.tar.{gz,bz2,lzma}</"
807 "filename> debian tarball;"
810 #. type: Content of: <chapter><section><section><para><itemizedlist><listitem><para>
813 "with format “3.0 (native)”, it has only a single <filename>.tar.{gz,bz2,lzma}"
814 "</filename> tarball."
817 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
820 "If a package is developed specially for Debian and is not distributed "
821 "outside of Debian, there is just one <filename>.tar.{gz,bz2,lzma}</filename> "
822 "file which contains the sources of the program, it's called a “native” "
823 "source package. If a package is distributed elsewhere too, the <filename>."
824 "orig.tar.{gz,bz2,lzma}</filename> file stores the so-called "
825 "<literal>upstream source code</literal>, that is the source code that's "
826 "distributed by the <literal>upstream maintainer</literal> (often the author "
827 "of the software). In this case, the <filename>.diff.gz</filename> or the "
828 "<filename>debian.tar.{gz,bz2,lzma}</filename> contains the changes made by "
829 "the Debian maintainer."
832 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
835 "The <filename>.dsc</filename> file lists all the files in the source package "
836 "together with checksums (<command>md5sums</command>) and some additional "
837 "info about the package (maintainer, version, etc.)."
840 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
842 msgid "Distributions"
845 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
848 "The directory system described in the previous chapter is itself contained "
849 "within <literal>distribution directories</literal>. Each distribution is "
850 "actually contained in the <filename>pool</filename> directory in the top-"
851 "level of the Debian archive itself."
854 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
857 "To summarize, the Debian archive has a root directory within an FTP server. "
858 "For instance, at the mirror site, <literal>ftp.us.debian.org</literal>, the "
859 "Debian archive itself is contained in <ulink url=\"ftp://ftp.us.debian.org/"
860 "debian\">/debian</ulink>, which is a common location (another is <filename>/"
861 "pub/debian</filename>)."
864 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
867 "A distribution comprises Debian source and binary packages, and the "
868 "respective <filename>Sources</filename> and <filename>Packages</filename> "
869 "index files, containing the header information from all those packages. The "
870 "former are kept in the <filename>pool/</filename> directory, while the "
871 "latter are kept in the <filename>dists/</filename> directory of the archive "
872 "(for backwards compatibility)."
875 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
877 msgid "Stable, testing, and unstable"
880 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
883 "There are always distributions called <literal>stable</literal> (residing in "
884 "<filename>dists/stable</filename>), <literal>testing</literal> (residing in "
885 "<filename>dists/testing</filename>), and <literal>unstable</literal> "
886 "(residing in <filename>dists/unstable</filename>). This reflects the "
887 "development process of the Debian project."
890 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
893 "Active development is done in the <literal>unstable</literal> distribution "
894 "(that's why this distribution is sometimes called the <literal>development "
895 "distribution</literal>). Every Debian developer can update his or her "
896 "packages in this distribution at any time. Thus, the contents of this "
897 "distribution change from day to day. Since no special effort is made to "
898 "make sure everything in this distribution is working properly, it is "
899 "sometimes literally unstable."
902 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
905 "The <link linkend=\"testing\">testing</link> distribution is generated "
906 "automatically by taking packages from <literal>unstable</literal> if they "
907 "satisfy certain criteria. Those criteria should ensure a good quality for "
908 "packages within <literal>testing</literal>. The update to <literal>testing "
909 "</literal> is launched twice each day, right after the new packages have "
910 "been installed. See <xref linkend=\"testing\"/>."
913 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
916 "After a period of development, once the release manager deems fit, the "
917 "<literal>testing</literal> distribution is frozen, meaning that the policies "
918 "which control how packages move from <literal>unstable</literal> to "
919 "<literal>testing</literal> are tightened. Packages which are too buggy are "
920 "removed. No changes are allowed into <literal>testing</literal> except for "
921 "bug fixes. After some time has elapsed, depending on progress, the "
922 "<literal>testing</literal> distribution is frozen even further. Details of "
923 "the handling of the testing distribution are published by the Release Team "
924 "on debian-devel-announce. After the open issues are solved to the "
925 "satisfaction of the Release Team, the distribution is released. Releasing "
926 "means that <literal>testing</literal> is renamed to <literal>stable</"
927 "literal>, and a new copy is created for the new <literal>testing</literal>, "
928 "and the previous <literal>stable</literal> is renamed to <literal>oldstable</"
929 "literal> and stays there until it is finally archived. On archiving, the "
930 "contents are moved to <literal>&archive-host;</literal>)."
933 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
936 "This development cycle is based on the assumption that the "
937 "<literal>unstable</literal> distribution becomes <literal>stable</literal> "
938 "after passing a period of being in <literal>testing</literal>. Even once a "
939 "distribution is considered stable, a few bugs inevitably remain — that's why "
940 "the stable distribution is updated every now and then. However, these "
941 "updates are tested very carefully and have to be introduced into the archive "
942 "individually to reduce the risk of introducing new bugs. You can find "
943 "proposed additions to <literal>stable</literal> in the <filename>proposed-"
944 "updates</filename> directory. Those packages in <filename>proposed-updates</"
945 "filename> that pass muster are periodically moved as a batch into the stable "
946 "distribution and the revision level of the stable distribution is "
947 "incremented (e.g., ‘3.0’ becomes ‘3.0r1’, ‘2.2r4’ becomes ‘2.2r5’, and so "
948 "forth). Please refer to <link linkend=\"upload-stable\">uploads to the "
949 "<literal>stable</literal> distribution</link> for details."
952 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
955 "Note that development under <literal>unstable</literal> continues during the "
956 "freeze period, since the <literal>unstable</literal> distribution remains in "
957 "place in parallel with <literal>testing</literal>."
960 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
962 msgid "More information about the testing distribution"
965 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
968 "Packages are usually installed into the <literal>testing</literal> "
969 "distribution after they have undergone some degree of testing in "
970 "<literal>unstable</literal>."
973 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
976 "For more details, please see the <link linkend=\"testing\">information about "
977 "the testing distribution</link>."
980 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><title>
985 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
988 "The <literal>experimental</literal> distribution is a special distribution. "
989 "It is not a full distribution in the same sense as <literal>stable</"
990 "literal>, <literal>testing</literal> and <literal>unstable</literal> are. "
991 "Instead, it is meant to be a temporary staging area for highly experimental "
992 "software where there's a good chance that the software could break your "
993 "system, or software that's just too unstable even for the <literal>unstable</"
994 "literal> distribution (but there is a reason to package it nevertheless). "
995 "Users who download and install packages from <literal>experimental</literal> "
996 "are expected to have been duly warned. In short, all bets are off for the "
997 "<literal>experimental</literal> distribution."
1000 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1001 #: resources.dbk:714
1003 "These are the <citerefentry> <refentrytitle>sources.list</refentrytitle> "
1004 "<manvolnum>5</manvolnum> </citerefentry> lines for <literal>experimental</"
1008 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><programlisting>
1009 #: resources.dbk:719
1012 "deb http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ experimental main\n"
1013 "deb-src http://ftp.<replaceable>xy</replaceable>.debian.org/debian/ experimental main\n"
1016 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1017 #: resources.dbk:723
1019 "If there is a chance that the software could do grave damage to a system, it "
1020 "is likely to be better to put it into <literal>experimental</literal>. For "
1021 "instance, an experimental compressed file system should probably go into "
1022 "<literal>experimental</literal>."
1025 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1026 #: resources.dbk:729
1028 "Whenever there is a new upstream version of a package that introduces new "
1029 "features but breaks a lot of old ones, it should either not be uploaded, or "
1030 "be uploaded to <literal>experimental</literal>. A new, beta, version of "
1031 "some software which uses a completely different configuration can go into "
1032 "<literal>experimental</literal>, at the maintainer's discretion. If you are "
1033 "working on an incompatible or complex upgrade situation, you can also use "
1034 "<literal>experimental</literal> as a staging area, so that testers can get "
1038 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1039 #: resources.dbk:739
1041 "Some experimental software can still go into <literal>unstable</literal>, "
1042 "with a few warnings in the description, but that isn't recommended because "
1043 "packages from <literal>unstable</literal> are expected to propagate to "
1044 "<literal>testing</literal> and thus to <literal>stable</literal>. You "
1045 "should not be afraid to use <literal>experimental</literal> since it does "
1046 "not cause any pain to the ftpmasters, the experimental packages are "
1047 "automatically removed once you upload the package in <literal>unstable</"
1048 "literal> with a higher version number."
1051 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1052 #: resources.dbk:749
1054 "New software which isn't likely to damage your system can go directly into "
1055 "<literal>unstable</literal>."
1058 #. type: Content of: <chapter><section><section><section><para>
1059 #: resources.dbk:753
1061 "An alternative to <literal>experimental</literal> is to use your personal "
1062 "web space on <literal>people.debian.org</literal>."
1065 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
1066 #: resources.dbk:761
1067 msgid "Release code names"
1070 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1071 #: resources.dbk:763
1073 "Every released Debian distribution has a <literal>code name</literal>: "
1074 "Debian 1.1 is called <literal>buzz</literal>; Debian 1.2, <literal>rex</"
1075 "literal>; Debian 1.3, <literal>bo</literal>; Debian 2.0, <literal>hamm</"
1076 "literal>; Debian 2.1, <literal>slink</literal>; Debian 2.2, <literal>potato</"
1077 "literal>; Debian 3.0, <literal>woody</literal>; Debian 3.1, <literal>sarge</"
1078 "literal>; Debian 4.0, <literal>etch</literal>; Debian 5.0, <literal>lenny</"
1079 "literal> and the next release will be called <literal>squeeze</literal>. "
1080 "There is also a ``pseudo-distribution'', called <literal>sid</literal>, "
1081 "which is the current <literal>unstable</literal> distribution; since "
1082 "packages are moved from <literal>unstable</literal> to <literal>testing</"
1083 "literal> as they approach stability, <literal>sid</literal> itself is never "
1084 "released. As well as the usual contents of a Debian distribution, "
1085 "<literal>sid</literal> contains packages for architectures which are not yet "
1086 "officially supported or released by Debian. These architectures are planned "
1087 "to be integrated into the mainstream distribution at some future date."
1090 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1091 #: resources.dbk:781
1093 "Since Debian has an open development model (i.e., everyone can participate "
1094 "and follow the development) even the <literal>unstable</literal> and "
1095 "<literal> testing</literal> distributions are distributed to the Internet "
1096 "through the Debian FTP and HTTP server network. Thus, if we had called the "
1097 "directory which contains the release candidate version <literal>testing</"
1098 "literal>, then we would have to rename it to <literal>stable</literal> when "
1099 "the version is released, which would cause all FTP mirrors to re-retrieve "
1100 "the whole distribution (which is quite large)."
1103 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1104 #: resources.dbk:791
1106 "On the other hand, if we called the distribution directories <literal>Debian-"
1107 "x.y</literal> from the beginning, people would think that Debian release "
1108 "<literal>x.y</literal> is available. (This happened in the past, where a CD-"
1109 "ROM vendor built a Debian 1.0 CD-ROM based on a pre-1.0 development "
1110 "version. That's the reason why the first official Debian release was 1.1, "
1114 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1115 #: resources.dbk:799
1117 "Thus, the names of the distribution directories in the archive are "
1118 "determined by their code names and not their release status (e.g., "
1119 "`squeeze'). These names stay the same during the development period and "
1120 "after the release; symbolic links, which can be changed easily, indicate the "
1121 "currently released stable distribution. That's why the real distribution "
1122 "directories use the <literal>code names</literal>, while symbolic links for "
1123 "<literal>stable</literal>, <literal>testing</literal>, and "
1124 "<literal>unstable</literal> point to the appropriate release directories."
1127 #. type: Content of: <chapter><section><title>
1128 #: resources.dbk:813
1129 msgid "Debian mirrors"
1132 #. type: Content of: <chapter><section><para>
1133 #: resources.dbk:815
1135 "The various download archives and the web site have several mirrors "
1136 "available in order to relieve our canonical servers from heavy load. In "
1137 "fact, some of the canonical servers aren't public — a first tier of mirrors "
1138 "balances the load instead. That way, users always access the mirrors and "
1139 "get used to using them, which allows Debian to better spread its bandwidth "
1140 "requirements over several servers and networks, and basically makes users "
1141 "avoid hammering on one primary location. Note that the first tier of "
1142 "mirrors is as up-to-date as it can be since they update when triggered from "
1143 "the internal sites (we call this push mirroring)."
1146 #. type: Content of: <chapter><section><para>
1147 #: resources.dbk:826
1149 "All the information on Debian mirrors, including a list of the available "
1150 "public FTP/HTTP servers, can be found at <ulink url=\"&url-debian-mirrors;"
1151 "\"></ulink>. This useful page also includes information and tools which can "
1152 "be helpful if you are interested in setting up your own mirror, either for "
1153 "internal or public access."
1156 #. type: Content of: <chapter><section><para>
1157 #: resources.dbk:833
1159 "Note that mirrors are generally run by third-parties who are interested in "
1160 "helping Debian. As such, developers generally do not have accounts on these "
1164 #. type: Content of: <chapter><section><title>
1165 #: resources.dbk:840
1166 msgid "The Incoming system"
1169 #. type: Content of: <chapter><section><para>
1170 #: resources.dbk:842
1172 "The Incoming system is responsible for collecting updated packages and "
1173 "installing them in the Debian archive. It consists of a set of directories "
1174 "and scripts that are installed on <literal>&ftp-master-host;</literal>."
1177 #. type: Content of: <chapter><section><para>
1178 #: resources.dbk:847
1180 "Packages are uploaded by all the maintainers into a directory called "
1181 "<filename>UploadQueue</filename>. This directory is scanned every few "
1182 "minutes by a daemon called <command>queued</command>, <filename>*.command</"
1183 "filename>-files are executed, and remaining and correctly signed <filename>*."
1184 "changes</filename>-files are moved together with their corresponding files "
1185 "to the <filename>unchecked</filename> directory. This directory is not "
1186 "visible for most Developers, as ftp-master is restricted; it is scanned "
1187 "every 15 minutes by the <command>katie</command> script, which verifies the "
1188 "integrity of the uploaded packages and their cryptographic signatures. If "
1189 "the package is considered ready to be installed, it is moved into the "
1190 "<filename>accepted</filename> directory. If this is the first upload of the "
1191 "package (or it has new binary packages), it is moved to the <filename>new</"
1192 "filename> directory, where it waits for approval by the ftpmasters. If the "
1193 "package contains files to be installed by hand it is moved to the "
1194 "<filename>byhand</filename> directory, where it waits for manual "
1195 "installation by the ftpmasters. Otherwise, if any error has been detected, "
1196 "the package is refused and is moved to the <filename>reject</filename> "
1200 #. type: Content of: <chapter><section><para>
1201 #: resources.dbk:866
1203 "Once the package is accepted, the system sends a confirmation mail to the "
1204 "maintainer and closes all the bugs marked as fixed by the upload, and the "
1205 "auto-builders may start recompiling it. The package is now publicly "
1206 "accessible at <ulink url=\"&url-incoming;\"></ulink> until it is really "
1207 "installed in the Debian archive. This happens four times a day (and is also "
1208 "called the `dinstall run' for historical reasons); the package is then "
1209 "removed from incoming and installed in the pool along with all the other "
1210 "packages. Once all the other updates (generating new <filename>Packages</"
1211 "filename> and <filename>Sources</filename> index files for example) have "
1212 "been made, a special script is called to ask all the primary mirrors to "
1213 "update themselves."
1216 #. type: Content of: <chapter><section><para>
1217 #: resources.dbk:878
1219 "The archive maintenance software will also send the OpenPGP/GnuPG signed "
1220 "<filename>.changes</filename> file that you uploaded to the appropriate "
1221 "mailing lists. If a package is released with the <literal>Distribution</"
1222 "literal> set to <literal>stable</literal>, the announcement is sent to "
1223 "&email-debian-changes;. If a package is released with "
1224 "<literal>Distribution</literal> set to <literal>unstable</literal> or "
1225 "<literal>experimental</literal>, the announcement will be posted to &email-"
1226 "debian-devel-changes; instead."
1229 #. type: Content of: <chapter><section><para>
1230 #: resources.dbk:888
1232 "Though ftp-master is restricted, a copy of the installation is available to "
1233 "all developers on <literal>&ftp-master-mirror;</literal>."
1236 #. type: Content of: <chapter><section><title>
1237 #: resources.dbk:951
1238 msgid "Package information"
1241 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
1242 #: resources.dbk:953
1246 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1247 #: resources.dbk:955
1249 "Each package has several dedicated web pages. <literal>http://&packages-"
1250 "host;/<replaceable>package-name</replaceable></literal> displays each "
1251 "version of the package available in the various distributions. Each version "
1252 "links to a page which provides information, including the package "
1253 "description, the dependencies, and package download links."
1256 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1257 #: resources.dbk:962
1259 "The bug tracking system tracks bugs for each package. You can view the bugs "
1260 "of a given package at the URL <literal>http://&bugs-host;/"
1261 "<replaceable>package-name</replaceable></literal>."
1264 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
1265 #: resources.dbk:969
1266 msgid "The <command>dak ls</command> utility"
1269 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1270 #: resources.dbk:971
1272 "<command>dak ls</command> is part of the dak suite of tools, listing "
1273 "available package versions for all known distributions and architectures. "
1274 "The <command>dak</command> tool is available on <literal>&ftp-master-host; </"
1275 "literal>, and on the mirror on <literal>&ftp-master-mirror;</literal>. It "
1276 "uses a single argument corresponding to a package name. An example will "
1277 "explain it better:"
1280 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
1281 #: resources.dbk:979
1285 "evince | 0.1.5-2sarge1 | oldstable | source, alpha, arm, hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
1286 "evince | 0.4.0-5 | etch-m68k | source, m68k\n"
1287 "evince | 0.4.0-5 | stable | source, alpha, amd64, arm, hppa, i386, ia64, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
1288 "evince | 2.20.2-1 | testing | source\n"
1289 "evince | 2.20.2-1+b1 | testing | alpha, amd64, arm, armel, hppa, i386, ia64, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
1290 "evince | 2.22.2-1 | unstable | source, alpha, amd64, arm, armel, hppa, i386, ia64, m68k, mips, mipsel, powerpc, s390, sparc\n"
1293 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1294 #: resources.dbk:988
1296 "In this example, you can see that the version in <literal>unstable</literal> "
1297 "differs from the version in <literal>testing</literal> and that there has "
1298 "been a binary-only NMU of the package for all architectures. Each version "
1299 "of the package has been recompiled on all architectures."
1302 #. type: Content of: <chapter><section><title>
1303 #: resources.dbk:998
1304 msgid "The Package Tracking System"
1307 #. type: Content of: <chapter><section><para>
1308 #: resources.dbk:1000
1310 "The Package Tracking System (PTS) is an email-based tool to track the "
1311 "activity of a source package. This really means that you can get the same "
1312 "emails that the package maintainer gets, simply by subscribing to the "
1313 "package in the PTS."
1316 #. type: Content of: <chapter><section><para>
1317 #: resources.dbk:1005
1319 "Each email sent through the PTS is classified under one of the keywords "
1320 "listed below. This will let you select the mails that you want to receive."
1323 #. type: Content of: <chapter><section><para>
1324 #: resources.dbk:1009
1325 msgid "By default you will get:"
1328 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1329 #: resources.dbk:1013
1330 msgid "<literal>bts</literal>"
1333 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1334 #: resources.dbk:1016
1335 msgid "All the bug reports and following discussions."
1338 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1339 #: resources.dbk:1021
1340 msgid "<literal>bts-control</literal>"
1343 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1344 #: resources.dbk:1024
1346 "The email notifications from <email>control@&bugs-host;</email> about bug "
1347 "report status changes."
1350 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1351 #: resources.dbk:1030
1352 msgid "<literal>upload-source</literal>"
1355 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1356 #: resources.dbk:1033
1358 "The email notification from <command>katie</command> when an uploaded source "
1359 "package is accepted."
1362 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1363 #: resources.dbk:1039
1364 msgid "<literal>katie-other</literal>"
1367 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1368 #: resources.dbk:1042
1370 "Other warning and error emails from <command>katie</command> (such as an "
1371 "override disparity for the section and/or the priority field)."
1374 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1375 #: resources.dbk:1048
1376 msgid "<literal>buildd</literal>"
1379 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1380 #: resources.dbk:1051
1382 "Build failures notifications sent by the network of build daemons, they "
1383 "contain a pointer to the build logs for analysis."
1386 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1387 #: resources.dbk:1057
1388 msgid "<literal>default</literal>"
1391 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1392 #: resources.dbk:1060
1394 "Any non-automatic email sent to the PTS by people who wanted to contact the "
1395 "subscribers of the package. This can be done by sending mail to "
1396 "<literal><replaceable>sourcepackage</replaceable>@&pts-host;</literal>. In "
1397 "order to prevent spam, all messages sent to these addresses must contain the "
1398 "<literal>X-PTS-Approved</literal> header with a non-empty value."
1401 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1402 #: resources.dbk:1069
1403 msgid "<literal>contact</literal>"
1406 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1407 #: resources.dbk:1072
1409 "Mails sent to the maintainer through the *@packages.debian.org email aliases."
1412 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1413 #: resources.dbk:1078
1414 msgid "<literal>summary</literal>"
1417 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1418 #: resources.dbk:1081
1420 "Regular summary emails about the package's status, including progression "
1421 "into <literal>testing</literal>, <ulink url=\"&url-dehs;\">DEHS</ulink> "
1422 "notifications of new upstream versions, and a notification if the package is "
1423 "removed or orphaned."
1426 #. type: Content of: <chapter><section><para>
1427 #: resources.dbk:1091
1428 msgid "You can also decide to receive additional information:"
1431 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1432 #: resources.dbk:1095
1433 msgid "<literal>upload-binary</literal>"
1436 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1437 #: resources.dbk:1098
1439 "The email notification from <command>katie</command> when an uploaded binary "
1440 "package is accepted. In other words, whenever a build daemon or a porter "
1441 "uploads your package for another architecture, you can get an email to track "
1442 "how your package gets recompiled for all architectures."
1445 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1446 #: resources.dbk:1106
1447 msgid "<literal>cvs</literal>"
1450 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1451 #: resources.dbk:1109
1453 "VCS commit notifications, if the package has a VCS repository and the "
1454 "maintainer has set up forwarding of commit notifications to the PTS. The "
1455 "\"cvs\" name is historic, in most cases commit notifications will come from "
1456 "some other VCS like subversion or git."
1459 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1460 #: resources.dbk:1117
1461 msgid "<literal>ddtp</literal>"
1464 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1465 #: resources.dbk:1120
1467 "Translations of descriptions or debconf templates submitted to the Debian "
1468 "Description Translation Project."
1471 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1472 #: resources.dbk:1126
1473 msgid "<literal>derivatives</literal>"
1476 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1477 #: resources.dbk:1129
1479 "Information about changes made to the package in derivative distributions "
1480 "(for example Ubuntu)."
1483 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
1484 #: resources.dbk:1135
1485 msgid "<literal>derivatives-bugs</literal>"
1488 #. type: Content of: <chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1489 #: resources.dbk:1138
1491 "Bugs reports and comments from derivative distributions (for example Ubuntu)."
1494 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
1495 #: resources.dbk:1144
1496 msgid "The PTS email interface"
1499 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1500 #: resources.dbk:1146
1502 "You can control your subscription(s) to the PTS by sending various commands "
1503 "to <email>pts@qa.debian.org</email>."
1506 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
1507 #: resources.dbk:1151
1508 msgid "<literal>subscribe <sourcepackage> [<email>]</literal>"
1511 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1512 #: resources.dbk:1154
1514 "Subscribes <replaceable>email</replaceable> to communications related to the "
1515 "source package <replaceable>sourcepackage</replaceable>. Sender address is "
1516 "used if the second argument is not present. If <replaceable>sourcepackage</"
1517 "replaceable> is not a valid source package, you'll get a warning. However "
1518 "if it's a valid binary package, the PTS will subscribe you to the "
1519 "corresponding source package."
1522 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
1523 #: resources.dbk:1164
1524 msgid "<literal>unsubscribe <sourcepackage> [<email>]</literal>"
1527 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1528 #: resources.dbk:1167
1530 "Removes a previous subscription to the source package "
1531 "<replaceable>sourcepackage</replaceable> using the specified email address "
1532 "or the sender address if the second argument is left out."
1535 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
1536 #: resources.dbk:1174
1537 msgid "<literal>unsubscribeall [<email>]</literal>"
1540 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1541 #: resources.dbk:1177
1543 "Removes all subscriptions of the specified email address or the sender "
1544 "address if the second argument is left out."
1547 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
1548 #: resources.dbk:1183
1549 msgid "<literal>which [<email>]</literal>"
1552 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1553 #: resources.dbk:1186
1555 "Lists all subscriptions for the sender or the email address optionally "
1559 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
1560 #: resources.dbk:1192
1561 msgid "<literal>keyword [<email>]</literal>"
1564 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1565 #: resources.dbk:1195
1567 "Tells you the keywords that you are accepting. For an explanation of "
1568 "keywords, <link linkend=\"pkg-tracking-system\">see above</link>. Here's a "
1572 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1573 #: resources.dbk:1202
1575 "<literal>bts</literal>: mails coming from the Debian Bug Tracking System"
1578 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1579 #: resources.dbk:1207
1581 "<literal>bts-control</literal>: reply to mails sent to &email-bts-control;"
1584 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1585 #: resources.dbk:1213
1587 "<literal>summary</literal>: automatic summary mails about the state of a "
1591 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1592 #: resources.dbk:1219
1594 "<literal>contact</literal>: mails sent to the maintainer through the "
1595 "*@packages.debian.org aliases"
1598 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1599 #: resources.dbk:1225
1600 msgid "<literal>cvs</literal>: notification of VCS commits"
1603 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1604 #: resources.dbk:1230
1606 "<literal>ddtp</literal>: translations of descriptions and debconf templates"
1609 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1610 #: resources.dbk:1235
1612 "<literal>derivatives</literal>: changes made on the package by derivative "
1616 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1617 #: resources.dbk:1241
1619 "<literal>derivatives-bugs</literal>: bugs reports and comments from "
1620 "derivative distributions"
1623 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1624 #: resources.dbk:1247
1626 "<literal>upload-source</literal>: announce of a new source upload that has "
1630 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1631 #: resources.dbk:1253
1633 "<literal>upload-binary</literal>: announce of a new binary-only upload "
1637 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1638 #: resources.dbk:1259
1640 "<literal>katie-other</literal>: other mails from ftpmasters (override "
1644 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1645 #: resources.dbk:1265
1647 "<literal>buildd</literal>: build failures notifications from build daemons"
1650 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><itemizedlist><listitem><para>
1651 #: resources.dbk:1270
1653 "<literal>default</literal>: all the other mails (those which aren't "
1657 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
1658 #: resources.dbk:1277
1659 msgid "<literal>keyword <sourcepackage> [<email>]</literal>"
1662 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1663 #: resources.dbk:1280
1665 "Same as the previous item but for the given source package, since you may "
1666 "select a different set of keywords for each source package."
1669 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
1670 #: resources.dbk:1286
1672 "<literal>keyword [<email>] {+|-|=} <list of keywords></literal>"
1675 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1676 #: resources.dbk:1289
1678 "Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s). "
1679 "Define the list (=) of accepted keywords. This changes the default set of "
1680 "keywords accepted by a user."
1683 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
1684 #: resources.dbk:1296
1686 "<literal>keywordall [<email>] {+|-|=} <list of keywords></"
1690 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1691 #: resources.dbk:1299
1693 "Accept (+) or refuse (-) mails classified under the given keyword(s). "
1694 "Define the list (=) of accepted keywords. This changes the set of accepted "
1695 "keywords of all the currently active subscriptions of a user."
1698 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
1699 #: resources.dbk:1306
1701 "<literal>keyword <sourcepackage> [<email>] {+|-|=} <list of "
1702 "keywords></literal>"
1705 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1706 #: resources.dbk:1309
1708 "Same as previous item but overrides the keywords list for the indicated "
1712 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><term>
1713 #: resources.dbk:1315
1714 msgid "<literal>quit | thanks | --</literal>"
1717 #. type: Content of: <chapter><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
1718 #: resources.dbk:1318
1719 msgid "Stops processing commands. All following lines are ignored by the bot."
1722 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1723 #: resources.dbk:1324
1725 "The <command>pts-subscribe</command> command-line utility (from the "
1726 "<systemitem role=\"package\">devscripts</systemitem> package) can be handy "
1727 "to temporarily subscribe to some packages, for example after having made an "
1728 "non-maintainer upload."
1731 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
1732 #: resources.dbk:1332
1733 msgid "Filtering PTS mails"
1736 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1737 #: resources.dbk:1334
1739 "Once you are subscribed to a package, you will get the mails sent to "
1740 "<literal><replaceable>sourcepackage</replaceable>@&pts-host;</literal>. "
1741 "Those mails have special headers appended to let you filter them in a "
1742 "special mailbox (e.g. with <command>procmail</command>). The added headers "
1743 "are <literal>X-Loop</literal>, <literal>X-PTS-Package</literal>, <literal>X-"
1744 "PTS-Keyword</literal> and <literal>X-Unsubscribe</literal>."
1747 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1748 #: resources.dbk:1342
1750 "Here is an example of added headers for a source upload notification on the "
1751 "<systemitem role=\"package\">dpkg</systemitem> package:"
1754 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
1755 #: resources.dbk:1346
1758 "X-Loop: dpkg@&pts-host;\n"
1759 "X-PTS-Package: dpkg\n"
1760 "X-PTS-Keyword: upload-source\n"
1761 "List-Unsubscribe: <mailto:pts@qa.debian.org?body=unsubscribe+dpkg>\n"
1764 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
1765 #: resources.dbk:1354
1766 msgid "Forwarding VCS commits in the PTS"
1769 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1770 #: resources.dbk:1356
1772 "If you use a publicly accessible VCS repository for maintaining your Debian "
1773 "package, you may want to forward the commit notification to the PTS so that "
1774 "the subscribers (and possible co-maintainers) can closely follow the "
1775 "package's evolution."
1778 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1779 #: resources.dbk:1362
1781 "Once you set up the VCS repository to generate commit notifications, you "
1782 "just have to make sure it sends a copy of those mails to "
1783 "<literal><replaceable>sourcepackage</replaceable>_cvs@&pts-host;</literal>. "
1784 "Only the people who accept the <literal>cvs</literal> keyword will receive "
1785 "these notifications. Note that the mail needs to be sent from a "
1786 "<literal>debian.org</literal> machine, otherwise you'll have to add the "
1787 "<literal>X-PTS-Approved: 1</literal> header."
1790 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1791 #: resources.dbk:1371
1793 "For Subversion repositories, the usage of svnmailer is recommended. See "
1794 "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" /> for an example on how to do it."
1797 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
1798 #: resources.dbk:1377
1799 msgid "The PTS web interface"
1802 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1803 #: resources.dbk:1379
1805 "The PTS has a web interface at <ulink url=\"http://&pts-host;/\"></ulink> "
1806 "that puts together a lot of information about each source package. It "
1807 "features many useful links (BTS, QA stats, contact information, DDTP "
1808 "translation status, buildd logs) and gathers much more information from "
1809 "various places (30 latest changelog entries, testing status, etc.). It's a "
1810 "very useful tool if you want to know what's going on with a specific source "
1811 "package. Furthermore there's a form that allows easy subscription to the "
1815 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1816 #: resources.dbk:1389
1818 "You can jump directly to the web page concerning a specific source package "
1819 "with a URL like <literal>http://&pts-host;/<replaceable>sourcepackage</"
1820 "replaceable></literal>."
1823 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1824 #: resources.dbk:1394
1826 "This web interface has been designed like a portal for the development of "
1827 "packages: you can add custom content on your packages' pages. You can add "
1828 "static information (news items that are meant to stay available "
1829 "indefinitely) and news items in the latest news section."
1832 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1833 #: resources.dbk:1400
1834 msgid "Static news items can be used to indicate:"
1837 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1838 #: resources.dbk:1405
1840 "the availability of a project hosted on <link linkend=\"alioth\">Alioth</"
1841 "link> for co-maintaining the package"
1844 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1845 #: resources.dbk:1411
1846 msgid "a link to the upstream web site"
1849 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1850 #: resources.dbk:1416
1851 msgid "a link to the upstream bug tracker"
1854 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1855 #: resources.dbk:1421
1856 msgid "the existence of an IRC channel dedicated to the software"
1859 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1860 #: resources.dbk:1426
1862 "any other available resource that could be useful in the maintenance of the "
1866 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1867 #: resources.dbk:1432
1868 msgid "Usual news items may be used to announce that:"
1871 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1872 #: resources.dbk:1437
1873 msgid "beta packages are available for testing"
1876 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1877 #: resources.dbk:1442
1878 msgid "final packages are expected for next week"
1881 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1882 #: resources.dbk:1447
1883 msgid "the packaging is about to be redone from scratch"
1886 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1887 #: resources.dbk:1452
1888 msgid "backports are available"
1891 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1892 #: resources.dbk:1457
1894 "the maintainer is on vacation (if they wish to publish this information)"
1897 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1898 #: resources.dbk:1462
1899 msgid "a NMU is being worked on"
1902 #. type: Content of: <chapter><section><section><itemizedlist><listitem><para>
1903 #: resources.dbk:1467
1904 msgid "something important will affect the package"
1907 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1908 #: resources.dbk:1472
1910 "Both kinds of news are generated in a similar manner: you just have to send "
1911 "an email either to <email>pts-static-news@qa.debian.org</email> or to "
1912 "<email>pts-news@qa.debian.org</email>. The mail should indicate which "
1913 "package is concerned by having the name of the source package in a "
1914 "<literal>X-PTS-Package</literal> mail header or in a <literal>Package</"
1915 "literal> pseudo-header (like the BTS reports). If a URL is available in the "
1916 "<literal>X-PTS-Url</literal> mail header or in the <literal>Url</literal> "
1917 "pseudo-header, then the result is a link to that URL instead of a complete "
1921 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1922 #: resources.dbk:1483
1924 "Here are a few examples of valid mails used to generate news items in the "
1925 "PTS. The first one adds a link to the viewsvn interface of debian-cd in the "
1926 "Static information section:"
1929 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
1930 #: resources.dbk:1488
1933 "From: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n"
1934 "To: pts-static-news@qa.debian.org\n"
1935 "Subject: Browse debian-cd SVN repository\n"
1937 "Package: debian-cd\n"
1938 "Url: http://svn.debian.org/viewsvn/debian-cd/trunk/\n"
1941 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1942 #: resources.dbk:1496
1944 "The second one is an announcement sent to a mailing list which is also sent "
1945 "to the PTS so that it is published on the PTS web page of the package. Note "
1946 "the use of the BCC field to avoid answers sent to the PTS by mistake."
1949 #. type: Content of: <chapter><section><section><screen>
1950 #: resources.dbk:1501
1953 "From: Raphael Hertzog <hertzog@debian.org>\n"
1954 "To: debian-gtk-gnome@&lists-host;\n"
1955 "Bcc: pts-news@qa.debian.org\n"
1956 "Subject: Galeon 2.0 backported for woody\n"
1957 "X-PTS-Package: galeon\n"
1961 "I'm glad to announce that galeon has been backported for woody. You'll find\n"
1962 "everything here:\n"
1966 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
1967 #: resources.dbk:1514
1969 "Think twice before adding a news item to the PTS because you won't be able "
1970 "to remove it later and you won't be able to edit it either. The only thing "
1971 "that you can do is send a second news item that will deprecate the "
1972 "information contained in the previous one."
1975 #. type: Content of: <chapter><section><title>
1976 #: resources.dbk:1524
1977 msgid "Developer's packages overview"
1980 #. type: Content of: <chapter><section><para>
1981 #: resources.dbk:1526
1983 "A QA (quality assurance) web portal is available at <ulink url=\"&url-ddpo;"
1984 "\"></ulink> which displays a table listing all the packages of a single "
1985 "developer (including those where the party is listed as a co-maintainer). "
1986 "The table gives a good summary about the developer's packages: number of "
1987 "bugs by severity, list of available versions in each distribution, testing "
1988 "status and much more including links to any other useful information."
1991 #. type: Content of: <chapter><section><para>
1992 #: resources.dbk:1535
1994 "It is a good idea to look up your own data regularly so that you don't "
1995 "forget any open bugs, and so that you don't forget which packages are your "
1999 #. type: Content of: <chapter><section><title>
2000 #: resources.dbk:1542
2001 msgid "Debian's FusionForge installation: Alioth"
2004 #. type: Content of: <chapter><section><para>
2005 #: resources.dbk:1544
2007 "Alioth is a Debian service based on a slightly modified version of the "
2008 "FusionForge software (which evolved from SourceForge and GForge). This "
2009 "software offers developers access to easy-to-use tools such as bug trackers, "
2010 "patch manager, project/task managers, file hosting services, mailing lists, "
2011 "VCS repositories etc. All these tools are managed via a web interface."
2014 #. type: Content of: <chapter><section><para>
2015 #: resources.dbk:1551
2017 "It is intended to provide facilities to free software projects backed or led "
2018 "by Debian, facilitate contributions from external developers to projects "
2019 "started by Debian, and help projects whose goals are the promotion of Debian "
2020 "or its derivatives. It's heavily used by many Debian teams and provides "
2021 "hosting for all sorts of VCS repositories."
2024 #. type: Content of: <chapter><section><para>
2025 #: resources.dbk:1558
2027 "All Debian developers automatically have an account on Alioth. They can "
2028 "activate it by using the recover password facility. External developers can "
2029 "request guest accounts on Alioth."
2032 #. type: Content of: <chapter><section><para>
2033 #: resources.dbk:1563
2034 msgid "For more information please visit the following links:"
2037 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
2038 #: resources.dbk:1566
2039 msgid "<ulink url=\"&url-alioth-wiki;\" />"
2042 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
2043 #: resources.dbk:1567
2044 msgid "<ulink url=\"&url-alioth-faq;\" />"
2047 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
2048 #: resources.dbk:1568
2049 msgid "<ulink url=\"&url-alioth-pkg;\" />"
2052 #. type: Content of: <chapter><section><itemizedlist><listitem><para>
2053 #: resources.dbk:1569
2054 msgid "<ulink url=\"&url-alioth;\" />"
2057 #. type: Content of: <chapter><section><title>
2058 #: resources.dbk:1574
2059 msgid "Goodies for Developers"
2062 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
2063 #: resources.dbk:1576
2064 msgid "LWN Subscriptions"
2067 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2068 #: resources.dbk:1578
2070 "Since October of 2002, HP has sponsored a subscription to LWN for all "
2071 "interested Debian developers. Details on how to get access to this benefit "
2072 "are in <ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-announce/2002/10/"
2073 "msg00018.html\"></ulink>."
2076 #. type: Content of: <chapter><section><section><title>
2077 #: resources.dbk:1585
2078 msgid "Gandi.net Hosting Discount"
2081 #. type: Content of: <chapter><section><section><para>
2082 #: resources.dbk:1587
2084 "As of November 2008, Gandi.net offers a discount rate on their VPS hosting "
2085 "for Debian Developers. See <ulink url=\"http://&lists-host;/debian-devel-"
2086 "announce/2008/11/msg00004.html\"></ulink>."