chiark / gitweb /
POT and PO update (planned with Hideki).
[developers-reference.git] / po4a / ja / scope.po
1 # Debian Developer's Reference (Japanese)
2 # (C) 遠藤 美純, 1999
3 # (C) Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2007.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: developers-reference 3.3.9\n"
8 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
9 "POT-Creation-Date: 2010-06-20 09:23-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2007-07-16 20:04+0000\n"
11 "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
12 "Language-Team: Debian JP Project <debian-doc@debian.or.jp>\n"
13 "Language: \n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 # type: Content of: <chapter><title>
19 #. type: Content of: <chapter><title>
20 #: scope.dbk:7
21 msgid "Scope of This Document"
22 msgstr "この文書が扱う範囲について"
23
24 # type: Content of: <chapter><para>
25 #. type: Content of: <chapter><para>
26 #: scope.dbk:9
27 msgid ""
28 "The purpose of this document is to provide an overview of the recommended "
29 "procedures and the available resources for Debian developers."
30 msgstr ""
31 "この文書の目的は、Debian 開発者に推奨される手続きと利用可能なリソースに関する"
32 "概要を提供することにあります。"
33
34 # type: Content of: <chapter><para>
35 #. type: Content of: <chapter><para>
36 #: scope.dbk:14
37 msgid ""
38 "The procedures discussed within include how to become a maintainer (<xref "
39 "linkend=\"new-maintainer\"/>); how to create new packages (<xref linkend="
40 "\"newpackage\"/>) and how to upload packages (<xref linkend=\"upload\"/>); "
41 "how to handle bug reports (<xref linkend=\"bug-handling\"/>); how to move, "
42 "remove, or orphan packages (<xref linkend=\"archive-manip\"/>); how to port "
43 "packages (<xref linkend=\"porting\"/>); and how and when to do interim "
44 "releases of other maintainers' packages (<xref linkend=\"nmu\"/>)."
45 msgstr ""
46 "ここで取り上げる手続きには、開発者になる方法 (<xref linkend=\"new-maintainer"
47 "\"/>) 、新しいパッケージの作り方 (<xref linkend=\"newpackage\"/>) とパッケー"
48 "ジをアップロードする方法 (<xref linkend=\"upload\"/>)、バグ報告の取扱い方 "
49 "(<xref linkend=\"bug-handling\"/>)、パッケージを移動、削除、みなしご化 "
50 "(orphan) する方法 (<xref linkend=\"archive-manip\"/>)、パッケージ移植のやり"
51 "方 (<xref linkend=\"porting\"/>)他のメンテナのパッケージを暫定的にリリースす"
52 "るのは、いつどの様にしたらよいのか (<xref linkend=\"nmu\"/>) が含まれます。"
53
54 # type: Content of: <chapter><para>
55 #. type: Content of: <chapter><para>
56 #: scope.dbk:23
57 msgid ""
58 "The resources discussed in this reference include the mailing lists (<xref "
59 "linkend=\"mailing-lists\"/>) and servers (<xref linkend=\"server-machines\"/"
60 ">); a discussion of the structure of the Debian archive (<xref linkend="
61 "\"archive\"/>); explanation of the different servers which accept package "
62 "uploads (<xref linkend=\"upload-ftp-master\"/>); and a discussion of "
63 "resources which can help maintainers with the quality of their packages "
64 "(<xref linkend=\"tools\"/>)."
65 msgstr ""
66 "また、このリファレンスで触れるリソースには、メーリングリスト (<xref linkend="
67 "\"mailing-lists\"/>) およびサーバ (<xref linkend=\"server-machines\"/>)、"
68 "Debian アーカイブの構成に関する解説 (<xref linkend=\"archive\"/>)、パッケージ"
69 "のアップロードを受け付ける様々なサーバの説明 (<xref linkend=\"upload-ftp-"
70 "master\"/>)、パッケージの品質を高めるために開発者が利用できるリソースについて"
71 "の解説 (<xref linkend=\"tools\"/>) などがあります。"
72
73 # type: Content of: <chapter><para>
74 #. type: Content of: <chapter><para>
75 #: scope.dbk:31
76 msgid ""
77 "It should be clear that this reference does not discuss the technical "
78 "details of Debian packages nor how to generate them.  Nor does this "
79 "reference detail the standards to which Debian software must comply.  All of "
80 "such information can be found in the <ulink url=\"&url-debian-policy;"
81 "\">Debian Policy Manual</ulink>."
82 msgstr ""
83 "初めに明らかにしておきたいのですが、このリファレンスは Debian パッケージに関"
84 "する技術的な詳細や、Debian パッケージの作成方法を説明するものではありません。"
85 "また、このリファレンスは Debian に含まれるソフトウェアが準拠すべき基準を詳細"
86 "に解説するようなものでもありません。その様な情報については全て、<ulink url="
87 "\"&url-debian-policy;\">Debian ポリシーマニュアル</ulink> に記述されていま"
88 "す。"
89
90 # type: Content of: <chapter><para>
91 #. type: Content of: <chapter><para>
92 #: scope.dbk:38
93 msgid ""
94 "Furthermore, this document is <emphasis>not an expression of formal policy</"
95 "emphasis>.  It contains documentation for the Debian system and generally "
96 "agreed-upon best practices.  Thus, it is not what is called a ``normative'' "
97 "document."
98 msgstr ""
99 "さらに、この文書は<emphasis>公式なポリシーを明らかにするものではありません</"
100 "emphasis>。含まれているのは Debian システムに関する記述と、一般的な合意がなさ"
101 "れたベストプラクティスに関する記述です。すなわち「規範」文書と呼ばれるもので"
102 "はない、ということです。"