chiark / gitweb /
henrich: update japanese translation
[developers-reference.git] / po4a / ja / index.po
1 # Debian Developer's Reference (Japanese)
2 # 遠藤 美純, 1999
3 # Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>, 2007.
4 #
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: developers-reference 3.3.9\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10 "POT-Creation-Date: 2008-06-14 14:14+0900\n"
11 "PO-Revision-Date: 2007-07-16 20:04+0000\n"
12 "Last-Translator: Hideki Yamane (Debian-JP) <henrich@debian.or.jp>\n"
13 "Language-Team: Debian JP Project <debian-doc@debian.or.jp>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 # type: Attribute 'lang' of: <book>
19 #: index.dbk:7
20 msgid "en"
21 msgstr "ja"
22
23 # type: Content of: <book><title>
24 #: index.dbk:9
25 msgid "Debian Developer's Reference"
26 msgstr "Debian 開発者リファレンス"
27
28 # type: Content of: <book><bookinfo>
29 #: index.dbk:11
30 msgid ""
31 "<author> <othername>Developer's Reference Team</othername> &email-devel-ref; "
32 "</author> <author> <firstname>Andreas</firstname> <surname>Barth</surname> </"
33 "author> <author> <firstname>Adam</firstname> <surname>Di Carlo</surname> </"
34 "author> <author> <firstname>Raphaël</firstname> <surname>Hertzog</surname> </"
35 "author> <author> <firstname>Christian</firstname> <surname>Schwarz</surname> "
36 "</author> <author> <firstname>Ian</firstname> <surname>Jackson</surname> </"
37 "author>"
38 msgstr ""
39 "<author> <othername>Developer's Reference Team</othername> &email-devel-ref; "
40 "</author> <author> <firstname>Andreas</firstname> <surname>Barth</surname> </"
41 "author> <author> <firstname>Adam</firstname> <surname>Di Carlo</surname> </"
42 "author> <author> <firstname>Raphaël</firstname> <surname>Hertzog</surname> </"
43 "author> <author> <firstname>Christian</firstname> <surname>Schwarz</surname> "
44 "</author> <author> <firstname>Ian</firstname> <surname>Jackson</surname> </"
45 "author>"
46
47 # type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
48 #: index.dbk:30
49 msgid "ver. &version;"
50 msgstr "ver. &version;"
51
52 # type: Content of: <book><bookinfo><pubdate>
53 #: index.dbk:31
54 msgid "&pubdate;"
55 msgstr "&pubdate;"
56
57 # type: Content of: <book><bookinfo><copyright><holder>
58 #: index.dbk:37
59 msgid "Andreas Barth"
60 msgstr "Andreas Barth"
61
62 # type: Content of: <book><bookinfo><copyright><holder>
63 #: index.dbk:46
64 msgid "Adam Di Carlo"
65 msgstr "Adam Di Carlo"
66
67 # type: Content of: <book><bookinfo><copyright><holder>
68 #: index.dbk:51
69 msgid "Raphaël Hertzog"
70 msgstr "Raphaël Hertzog"
71
72 # type: Content of: <book><bookinfo><copyright><holder>
73 #: index.dbk:56
74 msgid "Christian Schwarz"
75 msgstr "Christian Schwarz"
76
77 # type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
78 #: index.dbk:60
79 msgid ""
80 "This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
81 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
82 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version."
83 msgstr ""
84 "このマニュアルはフリーソフトウェアです。あなたは、Free Software Foundation が"
85 "発行した GNU 一般公衆利用許諾契約書の第二版あるいはそれ以降のいずれかの版の条"
86 "件に基づき、本文書の再配付および変更をすることができます。"
87
88 # type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
89 #: index.dbk:65
90 msgid ""
91 "This is distributed in the hope that it will be useful, but "
92 "<emphasis>without any warranty</emphasis>; without even the implied warranty "
93 "of merchantability or fitness for a particular purpose.  See the GNU General "
94 "Public License for more details."
95 msgstr ""
96 "本文書はその有用性が期待されて配付されるものですが、市場性や特定の目的への適"
97 "合性に関する暗黙の保証も含め、<emphasis>いかなる保証も行ないません</"
98 "emphasis>。詳細については GNU 一般公衆利用許諾契約書をお読みください。"
99
100 # type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
101 #: index.dbk:71
102 msgid ""
103 "A copy of the GNU General Public License is available as &file-GPL; in the "
104 "&debian-formal; distribution or on the World Wide Web at <ulink url=\"&url-"
105 "gpl;\">the GNU web site</ulink>.  You can also obtain it by writing to the "
106 "&fsf-addr;."
107 msgstr ""
108 "GNU 一般公衆利用許諾契約書の写しは、Debian GNU/Linux ディストリビューション中"
109 "の &file-GPL; 、あるいは World Wide Web 上の <ulink url=\"&url-gpl;\">GNU "
110 "ウェブサイト</ulink>で入手できます。また &fsf-addr; へ手紙 (英語) で依頼し入"
111 "手することもできます。"
112
113 # type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
114 #.  TODO: Maybe better: "This document has originally been written
115 #. in English.  Translations into different languages are available." 
116 #: index.dbk:78
117 msgid ""
118 "If you want to print this reference, you should use the <ulink url="
119 "\"developers-reference.pdf\">pdf version</ulink>.  This page is also "
120 "available in <ulink url=\"index.fr.html\">French</ulink>."
121 msgstr ""
122 "このリファレンスを印刷したい場合は、<ulink url=\"developers-reference.pdf"
123 "\">PDF 版</ulink>を利用すると良いでしょう。このページは <ulink url=\"index."
124 "fr.html\">フランス語</ulink> でも閲覧可能です。"