chiark / gitweb /
update Japanese translation
[developers-reference.git] / po4a / de / index.po
1 # German translation of developers-reference: index.po.
2 # This file is distributed under the same license as the
3 # developers-reference package.
4 # Chris Leick <c.leick@vollbio.de>, 2011.
5 #
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: developers-reference 3.4.4\n"
9 "POT-Creation-Date: 2011-04-22 10:40-0400\n"
10 "PO-Revision-Date: 2011-04-25 12:07+0100\n"
11 "Last-Translator: Chris Leick <c.leick@vollbio.de>\n"
12 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
13 "Language: de\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17
18 #. type: Attribute 'lang' of: <book>
19 #: index.dbk:7
20 msgid "en"
21 msgstr "de"
22
23 # see http://www.debian.org/doc/devel-manuals#devref
24 #. type: Content of: <book><title>
25 #: index.dbk:9
26 msgid "Debian Developer's Reference"
27 msgstr "Debian Entwickler-Referenz"
28
29 # see http://www.debian.org/doc/devel-manuals#devref
30 #. type: Content of: <book><bookinfo>
31 #: index.dbk:11
32 msgid ""
33 "<author> <othername>Developer's Reference Team</othername> &email-devel-ref; "
34 "</author> <author> <firstname>Andreas</firstname> <surname>Barth</surname> </"
35 "author> <author> <firstname>Adam</firstname> <surname>Di Carlo</surname> </"
36 "author> <author> <firstname>Raphaël</firstname> <surname>Hertzog</surname> </"
37 "author> <author> <firstname>Lucas</firstname> <surname>Nussbaum</surname> </"
38 "author> <author> <firstname>Christian</firstname> <surname>Schwarz</surname> "
39 "</author> <author> <firstname>Ian</firstname> <surname>Jackson</surname> </"
40 "author>"
41 msgstr ""
42 "<author> <othername>Autoren der Entwickler-Referenz</othername> &email-devel-"
43 "ref; </author> <author> <firstname>Andreas</firstname> <surname>Barth</"
44 "surname> </author> <author> <firstname>Adam</firstname> <surname>Di Carlo</"
45 "surname> </author> <author> <firstname>Raphaël</firstname> <surname>Hertzog</"
46 "surname> </author> <author> <firstname>Lucas</firstname> <surname>Nussbaum</"
47 "surname> </author> <author> <firstname>Christian</firstname> "
48 "<surname>Schwarz</surname> </author> <author> <firstname>Ian</firstname> "
49 "<surname>Jackson</surname> </author>"
50
51 #. type: Content of: <book><bookinfo><releaseinfo>
52 #: index.dbk:33
53 msgid "ver. &version;"
54 msgstr "Version &version;"
55
56 #. type: Content of: <book><bookinfo>
57 #: index.dbk:34
58 msgid ""
59 "<pubdate>&pubdate;</pubdate> <copyright> <year>2004</year> <year>2005</year> "
60 "<year>2006</year> <year>2007</year> <holder>Andreas Barth</holder> </"
61 "copyright> <copyright> <year>1998</year> <year>1999</year> <year>2000</year> "
62 "<year>2001</year> <year>2002</year> <year>2003</year> <holder>Adam Di Carlo</"
63 "holder> </copyright> <copyright> <year>2002</year> <year>2003</year> "
64 "<year>2008</year> <year>2009</year> <holder>Raphaël Hertzog</holder> </"
65 "copyright> <copyright> <year>2008</year> <year>2009</year> <holder>Lucas "
66 "Nussbaum</holder> </copyright> <copyright> <year>1997</year> <year>1998</"
67 "year> <holder>Christian Schwarz</holder> </copyright>"
68 msgstr ""
69 "<pubdate>&pubdate;</pubdate> <copyright> <year>2004</year> <year>2005</year> "
70 "<year>2006</year> <year>2007</year> <holder>Andreas Barth</holder> </"
71 "copyright> <copyright> <year>1998</year> <year>1999</year> <year>2000</year> "
72 "<year>2001</year> <year>2002</year> <year>2003</year> <holder>Adam Di Carlo</"
73 "holder> </copyright> <copyright> <year>2002</year> <year>2003</year> "
74 "<year>2008</year> <year>2009</year> <holder>Raphaël Hertzog</holder> </"
75 "copyright> <copyright> <year>2008</year> <year>2009</year> <holder>Lucas "
76 "Nussbaum</holder> </copyright> <copyright> <year>1997</year> <year>1998</"
77 "year> <holder>Christian Schwarz</holder> </copyright>"
78
79 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
80 #: index.dbk:70
81 msgid ""
82 "This manual is free software; you may redistribute it and/or modify it under "
83 "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
84 "Software Foundation; either version 2, or (at your option) any later version."
85 msgstr ""
86 "Dieses Handbuch ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
87 "GNU General Public License, wie von der Free Software Foundation "
88 "veröffentlicht, weitergeben und/oder modifizieren, entweder gemäß Version 2 "
89 "der Lizenz oder (nach Ihrer Option) jeder späteren Version."
90
91 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
92 #: index.dbk:75
93 msgid ""
94 "This is distributed in the hope that it will be useful, but "
95 "<emphasis>without any warranty</emphasis>; without even the implied warranty "
96 "of merchantability or fitness for a particular purpose.  See the GNU General "
97 "Public License for more details."
98 msgstr ""
99 "Die Veröffentlichung dieses Dokuments erfolgt in der Hoffnung, daß es Ihnen "
100 "von Nutzen sein wird, aber <emphasis>ohne irgendeine Garantie</emphasis>, "
101 "sogar ohne die implizite Garantie der MARKTREIFE oder der VERWENDBARKEIT FÜR "
102 "EINEN BESTIMMTEN ZWECK. Details finden Sie in der GNU General Public License."
103
104 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
105 #: index.dbk:81
106 msgid ""
107 "A copy of the GNU General Public License is available as &file-GPL; in the "
108 "&debian-formal; distribution or on the World Wide Web at <ulink url=\"&url-"
109 "gpl;\">the GNU web site</ulink>.  You can also obtain it by writing to the "
110 "&fsf-addr;."
111 msgstr ""
112 "Eine Kopie der GNU General Public Licence ist als &file-GPL; in der "
113 "Distribution &debian-formal; oder im World-Wide-Web auf der <ulink url="
114 "\"&url-gpl;\">GNU Website</ulink> verfügbar. Sie können sie ebenfalls "
115 "erhalten, indem Sie an &fsf-addr; schreiben."
116
117 #.  TODO: Maybe better: "This document has originally been written
118 #. in English.  Translations into different languages are available." 
119 #. type: Content of: <book><bookinfo><legalnotice><para>
120 #: index.dbk:88
121 msgid ""
122 "If you want to print this reference, you should use the <ulink url="
123 "\"developers-reference.pdf\">pdf version</ulink>.  This page is also "
124 "available in <ulink url=\"index.fr.html\">French</ulink>, <ulink url=\"index."
125 "de.html\">German</ulink> and <ulink url=\"index.ja.html\">Japanese</ulink>."
126 msgstr ""
127 "Wenn Sie diese Referenz ausdrucken möchten, sollten Sie die <ulink url="
128 "\"developers-reference.pdf\">PDF-Version</ulink> verwenden. Diese Seite ist "
129 "auch auf <ulink url=\"index.html\">Englisch</ulink> und <ulink url=\"index."
130 "fr.html\">Französisch</ulink>, <ulink url=\"index.de.html\">German</ulink> "
131 "und <ulink url=\"index.ja.html\">Japanisch</ulink> verfügbar."